* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download Dative of Purpose and Reference
Esperanto grammar wikipedia , lookup
Lithuanian grammar wikipedia , lookup
Japanese grammar wikipedia , lookup
Modern Hebrew grammar wikipedia , lookup
Swedish grammar wikipedia , lookup
Portuguese grammar wikipedia , lookup
French grammar wikipedia , lookup
Spanish grammar wikipedia , lookup
Polish grammar wikipedia , lookup
Pipil grammar wikipedia , lookup
Sanskrit grammar wikipedia , lookup
Russian declension wikipedia , lookup
Udmurt grammar wikipedia , lookup
Modern Greek grammar wikipedia , lookup
Kannada grammar wikipedia , lookup
Georgian grammar wikipedia , lookup
Turkish grammar wikipedia , lookup
Old English grammar wikipedia , lookup
Serbo-Croatian grammar wikipedia , lookup
Grammatical case wikipedia , lookup
Spanish pronouns wikipedia , lookup
Romanian grammar wikipedia , lookup
Old Irish grammar wikipedia , lookup
Ancient Greek grammar wikipedia , lookup
Scottish Gaelic grammar wikipedia , lookup
Old Norse morphology wikipedia , lookup
Icelandic grammar wikipedia , lookup
Archaic Dutch declension wikipedia , lookup
Yiddish grammar wikipedia , lookup
Latin syntax wikipedia , lookup
Romanian nouns wikipedia , lookup
Latvian declension wikipedia , lookup
The “Double Dative” (aka Dative of Purpose + Dative of Reference) The “Double Dative” The “Double Dative” is a grammatical construction referring to the use of two dative cases in one clause, consisting of a dative of purpose and a dative of reference. o The dative of reference can appear (and often does) without a dative of purpose. o In such a case, of course, you would not have a “double dative.” “Double Dative” is not quite a case usage like “Indirect Object” or “with Special Adjectives” or “Agent” (with a passive periphrastic). Think of it more as a nickname. Dative of Purpose (vid. Ch. 40) This is a dative that expresses the purpose of the subject in a noun form. It is also called the “Dative of End.” (cf. “The end justifies the means”) A fairly typical list of words illustrating the dative of purpose includes: o auxiliō (“as an aid to/for” / “to aid”) o curae (“as a care to/for” / “to care”) o impedimentō (“as a hindrance to” / “to hinder”) o praesidiō (“as a guard to/for”/ “to guard”) o subsidiō (“as a help to/for” “to help”) o usuī (“as an advantage to/for”) o donō (“as a gift to/for”) o īnsidiīs (“as a trap for”) o cordī (“to be dear to”/“to please”) Notice that these nouns often have a corresponding verb. “As a care” corresponds with curō, -āre, “to care for”; “as a hindrance” corresponds with impediō, -īre, “to hinder.” i The “Double Dative” (aka Dative of Purpose + Dative of Reference) Dative of Reference (vid. Ch. 40) The dative of reference is used when the dative depends not on any one particular word (such as is the case with Dative following special adjectives like amīcus, fidēlis, idoneus, and similis or verbs like crēdō and noceō) but on the general meaning of the sentence. o It is often called the “Dative of Advantage or Disadvantage,” because it denotes the person or thing for whose benefit (i.e. advantage) or to whose prejudice (i.e. diadvantage) the action of the verb is performed. o There are other ways to understand the Dative of Reference as well, as it also expresses the person from whose point of view an opinion is stated or a situation or a direction is defined. E.g. Erit ille mihi semper deus . “He will always be a god to me (i.e. in my regard, in my view).” E.g. Platō mihi ūnus instar est centum mīlium. “To me (i.e. in my opinion), Plato alone is worth a hundred thousand.” With a dative of purpose, the dative of reference shows to whom or what the purpose applies. In this combination, this is what is called the “double dative.” o nostra māter mittere plūs pecūniae subsidiō nōbīs nōn vult. “Our mother does not wish to send more money as an aid to us.” o Caesar auxilia ferre porcōs pullōsque cibō suīs legiōnibus iussit. “Caesar ordered the auxiliary troops to bring pigs and chickens as food for his legions.” o relinquam hunc caprum ad āram munerī deīs potentibus. “I will leave this goat at the altar as an offering to the mighty gods.” o pōns fractum impedimentō nūllī sit! “Let this (having been) broken bridge be a hindrance to no one!” ii