* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download 明治学院大学機関リポジトリ http://repository.meijigakuin.ac.jp/
War against Islam wikipedia , lookup
Islam and war wikipedia , lookup
Criticism of Islamism wikipedia , lookup
Sources of sharia wikipedia , lookup
Islam and secularism wikipedia , lookup
Islam and violence wikipedia , lookup
Islamic democracy wikipedia , lookup
Islamofascism wikipedia , lookup
Reception of Islam in Early Modern Europe wikipedia , lookup
Muslim world wikipedia , lookup
Islamic ethics wikipedia , lookup
Political aspects of Islam wikipedia , lookup
Islamic world contributions to Medieval Europe wikipedia , lookup
Islam in Bangladesh wikipedia , lookup
Schools of Islamic theology wikipedia , lookup
Islamic socialism wikipedia , lookup
Islamic Golden Age wikipedia , lookup
Censorship in Islamic societies wikipedia , lookup
Islam in Indonesia wikipedia , lookup
Islam and other religions wikipedia , lookup
Islamic schools and branches wikipedia , lookup
明治学院大学機関リポジトリ http://repository.meijigakuin.ac.jp/ Title Author(s) Citation Issue Date URL Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village: The Cham in the Khmer Rouge Period OKAWA, Reiko 明治学院大学国際学研究 = Meiji Gakuin review International & regional studies, 45: 1-20 2014-03-31 http://hdl.handle.net/10723/1919 Rights Meiji Gakuin University Institutional Repository http://repository.meijigakuin.ac.jp/ International & Regional Studies, Meiji Gakuin University, No. 45, 1-20, March 2014 【Article】 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village: The Cham in the Khmer Rouge Period Reiko Okawa Abstract This paper is the first discussion on the Islamic literature written in Arabic and Jawi (Malay written in Arabic scripts), buried in Svay Khleang Village, former Kampong Cham Province and present-day Tbong Khmum Province, Cambodia by a Cham Muslim so that he could hide it from the Khmer Rouge. The Khmer Rouge massacred the Cham Muslims, who accounted for a small percentage of the population in Cambodia, more severely than the majority Khmer Cambodians during the Pol Pot regime from 1975 to 1979. This became evident through studying the documents of the Cham, who studied Islam under the influence of Malay Muslims before the Khmer Rouge period. This literature consists of approximately ten books, most of them being kitab kuning, which have been widely used by Muslim students of pondok-pesantren, the typical Islamic boarding school in Southeast Asia, or the Malay World such as in Malaysia, Indonesia and Southern Thailand. This fact means that, before the Pol Pot regime, there were Chams who were part of a network with the Malay World and developed their understanding of Islam. At that time, this was the only available measure for them to study Islam, whereas in the present time they access directly the Middle East to acquire knowledge on Islam. Image 1 The Cham Muslims gathering for Friday prayer in Masjid al-Rahma in Chroy Changva, Phnom Penh. 1 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village Introduction Muslims reside all around the world; less famously, Cambodia is a country in which the Muslims are an ethnic minority constituting only a small percentage. As for the size of the Muslim population, it is unclear and the estimations range from 320,000 to 700,0001, which means from 2.4 to 5.2 percent of the total Cambodian population2. They mainly live in Kampong Cham Province, Kampong Chhnang Province and Phnom Penh (American Institutes for Research 2008: 11)3. (Since 2014, Kampong Cham Province has been divided into two provinces, Kampong Cham and Tbong Khmum.) Although their number is small, they consist of three groups: Cham, Imam Sann (or Jahed) and Chvea; all of them, however, are collectively called Cham, which implies the Muslims in Cambodia. Cham, as one of these three groups, is estimated to make up approximately 70 percent of Cambodian Muslims, originating from Champa, the once-flourishing Kingdom in the coastal area of Vietnam. They follow the Sunni school of Islam, use the Qur’an and basically pray five times a day. Imam Sann, estimated to make up approximately 5 percent, also originated from Champa; however, they use a scripture containing Champa language and Arabic, and pray once a week on Friday. The members of these two groups use Cham language as their mother tongue, although they also use Khmer language outside their community. Chvea, estimated to make up approximately 25 percent, are thought to have originated from Java in Indonesia. The Cham have two remarkable features: They exist on the multi layers of identity and are “rapidly changing” (Blengsli 2009: 174). They have identities such as Cham from Champa and Muslim, which are linked to notions outside Cambodia such as Malay and Arab. In particular in this global world, their identity has been expanding from Champa, their origin, via the Malay World4, their wider belongingness, to the Arab World, the heart of Islam. At the same time, they have been involved in Cambodian history, especially the Pol Pot years from 1975 to 1979, which almost extinguished them and also destroyed Islam. After this period, they have been on the way of revival with the support of the Cambodian Government and other Muslim countries such as Malaysia, Kuwait and Saudi Arabia. This special circumstance has made them change drastically in the past forty years. They are exposed to globalization based on their multi-layered identity. Beyond expectation, the Cham in Cambodia have been studied by a lot of researchers, who focus on various perspectives. This research investigates the Islamic literature written in Arabic and Jawi (Malay written in Arabic scripts), which a Cham Muslim in Svay Khleang Village in Kampong Cham Province in Cambodia buried so that he could hide it from the Khmer Rouge. The Cham Muslim, whose name is Muhammad Kaj, gave the documents to Ysa Osman, then researcher of Documentation Center of Cambodia (DC-Cam). Ysa kept them privately until 2 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village he kindly lent them to the author. Therefore, this study is the first investigation to analyze the background of the buried documents. The present paper is trying to contribute to the study of the Cambodian Muslim minority 5, the Cham in the Khmer Rouge period6, and the Muslim network in Southeast Asia7 by showing some features of the Cham Muslim in Cambodia as seen in the documents. As the Khmer Rouge burned almost all of the Islamic documents and books and killed most of the Islamic religious leaders, there were few resources to study the situation of Islamic scholarship in the period. Therefore, the documents investigated here would have a precious value to understand one aspect of the Cham in the Khmer Rouge period. Image 2 This is just as they were found. The papers, almost torn off, are roughly piled up without a cover, unity as a book and any sequence of page number. Through the investigation of the buried Islamic literature written with Arabic scripts, it turned out that the documents are some kitab kunings, which have been widely used among Muslims in the Malay world. This enables us to understand that Islamic scholarship among Chams before the Khmer Rouge period was based on international intercommunion via Malay Islam and that what happened to Cham Muslims around the disastrous Pol Pot period is also a preliminary stage of the present big transformation of the Cham. This will be discussed in Section One. In Section Two, the history of the Cham will be discussed to show their close relation to the Malay world. Section Three will investigate the features of the buried literature to prove the linkage of kitab kuning and Svay Khleang village. In Section Four, the books contained in the package of the documents will be analyzed to learn about Islamic scholarship of Chams before the Khmer Rouge period. In the end, the present and future of the Cham scholarship will be 3 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village discussed. I. The Cham in Cambodia 1. The Historical Background: From Champa to Cambodia (1) The Cham of the Kingdom of Champa in Vietnam The Cham in Cambodia are refugees from Vietnam through several waves of emigrations. They once made their own kingdom, so-called the Kingdom of Champa, along the coastal area of central Vietnam from the second to the nineteenth century. This kingdom did not consist of only one dynasty but was a cluster of some principalities. The first kingdom, which was called Lin-Yi (林邑) in Chinese sources, was thought to have existed from the end of the second century until the ninth century with the capital located around present-day Hue in Vietnam. Before they created Lin-Yi, prehistoric Malay/Indonesians settled on the coastal area and developed the Champa Kingdom with Indian influence (Collins 2009: 3). Thus, although the Cham migrated from Vietnam to Cambodia, they were originally maritime people. This is also demonstrated by the fact that the Cham are closely related to Malay in terms of ethnic origin. Their mother tongue Cham belongs to the Malayo-Polynesian family or the Austronesian family; it is close to the languages of the western Indonesian archipelago, which means the languages of Malaysia, Kalimantan, Sumatra, Java and Bali. On the other hand, Khmer and Vietnamese belong to the Mon-Khmer family or the Austroasiatic family (Collins 2009: 3; see also Blust 2005: 33). This means the Cham have kinship ties with Malay in terms of their cultural and ethnic identity. The history of Champa lasts for a long time but basically it is a history of their moving South due to the pressure of Vietnam from the North, who wanted to invade Cham territory to expand their own territory. After the tenth century, the defeats of the Cham by Vietnam resulted in the Cham seeking refuge by migrating to Cambodia, enabling Vietnam to expand their territory to the South. However, the Cham were not always oppressed and ravaged by the strife with Vietnam. As the famous bas-reliefs on the Bayon Temple in Angkor Thom depict, they invaded Cambodia in 1177 and had a battle with the Khmer king, Jayavarman VII. (2) The Waves of Refugees to Cambodia and the Islamization of the Cham As William Collins pointed out, the Cham experienced four large migrations to Cambodia: in 1471, 1692, 1795-1796 and 1830-1835. The first migration in 1471 was triggered by the Vietnamese conquest of the Cham capital at Vijaya, which was built as a capital in 1000 4 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village near the present-day Qui Nhon in Binh Dinh province. The people were obliged to move their territory to the far south in Kauthera (present-day Nha Tran) and Panduranga (present-day Phanrang). This period was also the time for many Chams to convert from Brahmanist or Buddhist faiths to Islam as a result of fleeing their country to areas such as the Malay Peninsula and Cambodia (Collins 2009: 8, 10; Wong Tze Ken 2004). The Cham seemed to make the gradual process of Islamization8. During the first stage, when they resided in the Champa Kingdom in Vietnam, Islam seemingly reached them “by sea and through traders from the distant Middle East and India and through local trading networks of Muslim Malays from Malaya and the Indonesian archipelago” (Collins 2009: 22). However, after the Chams were forced to flee from their Kingdom, they directly met Muslims, for example, in Malacca, Malaysia and the Malay communities who had already settled in Cambodia9 (Collins 2009: 22; Wong Tze Ken 2004). Thus Malays played an important role in accepting the Chams fleeing from the Kingdom and providing them knowledge about Islam, which brought about their conversion to it. After the first migration, the Chams and Malays in Cambodia demonstrated their significant existence in a relationship with a Khmer king in the middle of seventeenth century. In 1642, a Khmer prince was able to take the throne with the military support of Malay and Cham. The king, Ramadhipati I (r. 1642-58) converted to Islam and changed his name to a Muslim name, Ibrahim10. The second wave of migration took place in 1692 after the Chams of Panduranga failed to regain their old province of Kauthera from Vietnam (Collins 2009: 27; Wong Tze Ken 2004). Also at this time, the Cham-Malay were welcomed by the Khmer king and their community played an important role in the Cambodian court. They were allowed to settle in several places such as the then capital Oudong, Kampong Cham Province, Tbong Khmum Province and Phnom Penh. As Malay became the international language of the Southeast Asian coastal areas, the Cham and Malay had an advantage in the field of diplomacy and business, and they served as bodyguards to the king in the court (Collins 2009: 27-28). The third migration occurred in 1795-1796 due to the Vietnamese civil war which happened in Panduranga. Chams fled to Cambodia again, which Kiernan calls “the largest migration” (Kiernan 2008: 254). Cambodian King Ang Eng (r. 1794-96) welcomed the Cham-Malay refugees probably because he thought he could make use of them as a means of countering the threats from Thailand and Vietnam. Tuon Set Asmit, one of the leaders of the exiles, who was thought to be Malay, was appointed to the governorship of Tbong Khmum (Collins 2009: 29). In this way, the Chams were expelled from their Kingdom due to the Vietnamese and moved to Cambodia with the support of the Malay, and also the Khmer King. The establishment of the Nguen Dynasty (阮朝) in 1802 accelerated the Vietnamization 5 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village of their territory, which caused the Chams remaining in Phanrang to suffer from various aggressions from the Vietnam Dynasty such as suppression of their religious ceremonies and wearing of their traditional costumes, and enforcing of the eating of pork. As the result of the severe persecution in the reign of the second emperor Minh Manh (明命帝 r. 1820-41), the Chams rebelled against the Dynasty, and at the same time, emigrations took place in the early 1830s. In 1835, the Nguen Dynasty completely defeated the Cham in Vietnam (Collins 2009: 30-31; Wong Tze Ken 2004). After this tragic ending of the Champa Kingdom, the Cham-Malay in Cambodia kept their important role in the Khmer royal court. The Cham-Malay forces contributed to the victory of King Norodom (r. 1855-60) and the Muslim leaders were rewarded with titles and property (Collins 2009: 33). As for the local level, the relationship between the Khmers and Chams was in general peaceful and there were reportedly many inter-marriages between Chams and Khmers, Vietnamese, and Chinese in 1940 (Kiernan 2008: 256). In the 1960s, King Sihanouk (r. 1941-1955, 1993-2004) coined the term “Khmer Islam” to Khmerize the Cham. 2. The Cham in and after the Khmer Rouge Period The severe persecution of the Cham conducted by the Khmer Rouge between 1975 and 1979, was an exceptional event in Cambodian history and is best expressed by an educated Cham: “Pol Pot wanted to wipe out the Cham race” (Kiernan 2008: 267-8). Although there were some conflicts between them11, the Cham Muslims were basically embraced by Cambodian Buddhist society. The population of the persecuted Cham during the Khmer Rouge period has been unclear until now. However, it is obvious that the Cham were the particular target of massacres or “ethnic cleansing” according to Kiernan. Ysa estimated their demographic change as follows: It is estimated that prior to 1975, the Cham…comprised 10% of Cambodia’s population (roughly 700,000 of the country’s 7,000,000 people). After the fall of the Khmer Rouge regime in 1979, only 200,000 ethnic Cham remained alive. … Their mortality rate was double to nearly triple that of the general Khmer population (57-71% vs. about 23%). (Ysa 2002: 2) As Kiernan showed, Cham leaders were severely targeted during the period. The population of Hakems, or community leaders, was reduced from 113 in 1975 to 20 in 1979; only approximately thirty Hajjis, Mekka pilgrims, survived out of over 1,000. Imam Haji Res Los, the then Grand Mufti or the official supreme chief among Cambodian Muslims, was “thrown into boiling water and then struck on the head with an iron bar, at Konhom, Peam Chisor, Prey Veng, on 8 October 1975” (Kiernan 2008: 271). This severe oppression of the Cham also brought about 6 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village rebellions against the Khmer Rouge, which will be discussed in the next section. After the Khmer Rouge Regime and the Civil War, the period of Islamic revival started. The Cham in Cambodia have been supported by funds from various Muslim countries such as Malaysia, Kuwait, Saudi Arabia, and so on, which have been used to build mosques and schools (Collins 2009: 60-101; Bruckmayr 2006; Omar Farouk 2008; Eng 2013: 263-313). Their noticeable phenomenon is the acceptance of “Sunni Islam”, although there are variations of the practice. The most recognizable is the Dakwa Tabligh movement, an Islamic revivalist movement which originally started in Pakistan and spread in Malaysia in the 1970s. The women of this movement cover almost all of their bodies except their eyes, which is completely new in Cambodia, although normal in some Gulf countries such as Kuwait and Saudi Arabia. II. The Background of the Literature: Svay Khlean Village and Kitab Kuning 1. Svay Khlean Village and the Khmer Rouge Ysa Osman’s The Cham Rebellion, based on interviews with many survivors, describes in detail how rebellions occurred during the years 1970-1979 in Kroch Chhmar district in present-day Tbong Khmum Province (former Kampong Cham Province); Svay Khlean village (Image 3) of this district was a center of the rebellion. This village was well known as a center of Islamic learning before the period of the Khmer Rouge. In the 1950s, Tuon Ly Musa (1916-75) built an Islamic school there, which attracted young Chams from all across the county. However, the Khmer Rouge caused intolerable tragedy for the villagers. In 1973, the Khmer Rouge started to purge wealthy Chams of Svay Khleang. In the next year, religious leaders such as hakems and tuons were arrested almost every night. Finally, mass detention began in 1975 and only a few of those arrested were released (Ysa 2006: 77-78; Mohamad Zain 2008). The Khmer Rouge also started to restrict religious practice and expression. As they collected the copies of the Qur’an, “some [Cham] youths buried their swords and Qur-ans” (Ysa 2006: 78). One day, the villagers ransacked the village chief’s house, retrieved confiscated copies of the Qur’an, and prayed together. They started preparations for war, arming themselves with knives, swords and hatchets. However, they were soon suppressed by the Khmer Rouge soldiers and forced to live under their cruel control until 1979 when the Khmer Rouge regime ended, and only six hundred Chams had survived out of 6,200 in 1970 (Ysa 2006: 80-81). Ysa described this situation as follows, mentioning the literature buried: Homes, several surao (place of prayer), and the village mosque had been destroyed during Democratic Kampuchea. The bodies of those killed during the rebellion had been thrown into wells or 7 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village buried in graves scattered around the village. Twenty-five years after the rebellion at Svay Khleang, villagers were still discovering buried prayer books (keitap) and Qur-ans along with human remains when they dug or plowed the land around their homes (Ysa 2006: 81). The one who owned and buried the literature investigated in this study was Hakem Muhammad Kaji. Unfortunately, he died in 2011 and his family had little knowledge about the buried literature12. However, Hakem Yusuf Punjamin, who was born and raised in this village and joined the rebellion against the Khmer Rouge, gave the author some helpful information to understand the documents13. Muhammad Kaji was an outsider but married a woman from this village. Moreover, many people buried their precious things such as books, jewelry or swords to hide them from the eyes of the Khmer Rouge. At the time, himself also buried some religious books, keitab in Arabic and Jawi, but he could not find them again after the period, which made him cry with grief. Image 3 A Minaret, a tower attached to a mosque, in Svay Kleang village. The villagers said it was built about two hundred years ago, and remarkably in Cambodia, made of bricks. The original mosque broke down and now they use a new mosque. 2. Kitab Kuning and Svay Khlean Village (1) The Form of the Documents The package of the separated pages consists of eleven published books (See Table 1). The contents of each book will be discussed in the next section. The size of the package of the documents is approximately 29 x 20cm. 8 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village Table 1: The List of the Books Included No. Author 1 Ibn Hisham (d. 1360) Language Arabic Subject Arabic Grammar (nahw) Jalal al-Din al-Mahalli Tafsir al-Jalalayn (d. 1459) & Jalal al-Din al-Suyuti (d.1505) al-Malibari (d. 1522) Fath al-Muʻin bi-Sharh Qurrat al-ʻAyn bi-Muhimmat al-Din Arabic Interpretation of the Qur’an (tafsir) Arabic Islamic Law (fiqh) 4 al-Fashni (d. 1570) Arabic 5 al-Fatani (d.1847) al-Majalis al-Saniyah fi al-Kalam ʻala al-Arbain al-Nawawiyah Munyat al-Musalli Traditions of the Prophet Muhammad (hadith) Importance of Prayer (salat) 6 al-Bajuri (d.1860/1) Hashiya al-Bajuri ʻala ibn Qasim al-Ghazzi Arabic Islamic Law (fiqh) 7 Fath al-Majid fi Sharh al-Durr al-Farid ʻIlm al-Tawhid Madarij al-Suʻud ila Iktisa’ al-Burud Arabic 8 Nawawi al-Bantani (d.1898) Nawawi al-Bantani Theology (ʻilm al-kalam) Biography of the Prophet Muhammad 9 10 11 Unidentified Unidentified Unidentified Unidentified Unidentified Unidentified (published in Penang, Malaysia) 2 3 Title Sharh Shudhur al-Dhahab fi Maʻrifat Kalam al-ʻArab Jawi & Arabic Arabic Arabic Arabic Jawi Modern Egypt Elementary Arabic How to Conduct Prayer (salat) These books were not preserved in the form of a published book, which is usually formed of a book cover and bound pages. This package did not include any book cover, but only tattered unbound pages, which were not arranged according to the page numbers. Some papers are not complete, for example only half of the page (Image 4); some remain as a form of double-page as they are not bound. Image 4 The title page of al-Malibari’s work Fath al-Muʻin bi-SharhQurrat al-ʻAyn bi-Muhimmat al-Din (No.3 of Table 1), only the characters of the title “F” and “bi-Shar” remain. 9 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village This feature indicates that these documents are kitab kuning meaning “yellow book,”14 the traditional Islamic books written in Jawi or Arabic using Arabic scripts. They were mostly written between the nineteenth to the early twentieth century and have prevailed until now among Muslims in Southeast Asia, in particular as textbooks of a student, santri, in the Islamic schools such as pesantren, pondok and madrasa. Martin van Bruinessen, who studied a great number of kitab kuning, described it as follows: The most common format of the classical kitab for pesantren use is just under quarto (26 cm), and unbound. The quires (koras) are loose in the cover, so that the santri may take out any single page that he happens to be studying. This is another physical characteristic that seems to have largely symbolic meaning: it makes the Kitab look more classical. Kitab by modern authors, translators or commentators are never in this format. Many users of classical Kitab are strongly attached to it, and the publishers oblige their customers. Some even print Kitab on orange-tinted (‘kuning’) paper (produced especially for them by Indonesian factories) because this, too, seems to be more ‘classical’ in the users’ minds (van Bruinessen 1990: 235). As van Bruinessen pointed out, kitab kuning is a genre of symbolically traditional Islamic literature among Muslims in Southeast Asia. The books of this form are still sold (Image 5) and used as textbooks; however, they have recently tended to be republished in a more modern publishing way with a book cover and pages bound together in both Arabic characters and Rumi, the Romanized characters. Image 5 A copy of Nawawi al-Bantani’s Fath al-Majid (No.7 of Table 1) sold in a bookshop in Kuala Lumpur, still keeping the format of kitab kuning until now and printed on unbound yellow papers with a wrapping type unbound book cover. (2) The Influence of Malaysian Islam What should be noted here is the strong Malay influence on the Cham in terms of their Islamic education and thought before the Khmer Rouge period, which also affected Svay Klean 10 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village village. The Cham students have relied on kitab kuning or Jawi texts from the Malay world in terms of their study on Islam; “in this sense, some aspects of Malay culture have therefore been fairly well integrated into the socio-religious life of the Chams even appearing as an integral part of the Cham identity” (Omar Farouk Bajunid 2002: 127). Thus kitab kuning is not only the medium to connect the Cham to Islamic scholarship in the Malay world, but also an important element of the Cham identity as Muslim. In the modern period, Malay Muslim influence increased at the beginning of the twentieth century. Cambodian students came to study kitabs written by Muslim thinkers from southern Thailand and the Malay Peninsula; in particular, “works by Muhammad bin Ismael and Muhammad bin Daud from Patani, in addition to Imam Nawawi of Banten, are among the texts most commonly used in fiqh and hadith traditions of the Prophet Muhammad classes (Blengsli 2009: 178-179). Muhammad bin Daud from Patani and Nawawi of Banten are the authors who will be mainly focused on in the next section. In the 1950s, Svay Khleang village had a serious influence from Malaysian Islam in the realm of their education and thought. Ly Musa introduced the Islamic reformist movement, originally from the Middle East, to Cambodia via the Malay world, which separated the Cham community into two groups: the Kaum Muda, the “young” or “new group,” and the Kaum Tua, the “old group.” The Kaum Muda, influenced by Muhammad ‘Abduh (1849-1905), a prominent and influential modern Egyptian reformist scholar, insisted that genuine Islam should be from Mekka and Egypt and written in Arabic. This serious split in the Cham community caused controversies and conflicts occurring between husbands and wives, or brothers; even in mosques, barriers were drawn down to separate the two groups. The Mufti Res Loh criticized the Kaum Muda as it triggered serious division in the Cham society. In this context, kitab kuning played a role as a symbol of traditionalism15. Ly Musa claimed that “that the Old Group who relied on out-of-date Malay interpretations like those of Sheikh Daud of Patani, were following dubious traditions which had to be abandoned”. This new trial, however, came to an end as the Khmer Rouge regime started16 (Collins 2009: 93; Blengsli 2009: 180-181; Mohamad Zain 2008). Thus, from the view of the followers of Kaum Muda, kitab kuning was a symbol of traditionalism based on unrighteous understanding of Islam in the Southeast Asian environment, and it should be dismissed. The buried documents of kitab kuning investigated here were buried under this situation where the Kaum Tua regarded kitab kuning as their source to study Islam. 11 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village III. The Buried Books 1. Identified Books (1) Jalal al-Din al-Suyuti and Jalal al-Din al-Mahalli’s Tafsir al-Jalalayn (Image 6) This work is one of the most important and popular works in the history of the interpretation of the Qur’an (tafsir) and was written by two Egyptian scholars, Jalal al-Din al-Mahalli (d. 1459) and his pupil Jalal al-Din al-Suyuti (1445-1505). Al-Suyuti, a well-known and prolific scholar of the Middle Ages, wrote works on various kinds of subjects such as the Qur’anic Studies and the History of the Caliphs as well as his own Interpretation of the Qur’an. As Tafsir al-Jalalayn is a brief commentary of the words of the Qur’an, this is widely regarded as an introductory text in both the Middle East and Southeast Asia. The translation of this work into Malay was published in 1951 (Azra 2004: 81; van Bruinessen 1990: 232-233). In the late nineteenth century in the traditional realm of education in Southeast Asia, studying directly the Qur’an and hadith was not common; however, only this Tafsir al-Jalalayn was studied in pesantren (van Bruinessen 1990: 229, 253), which also proves the importance of this work among Southeast Asian Muslim scholars. Image 6 The contents page of Tafsir al-Jalalayn. On the top of the page is written “Fifrist ﴾al-juz’ al-thani min al-Jalalayn﴿” which means “Contents of <<the Part Two of Tafsir al-Jalalayn>> .” (2) al-Fatani’s Munyat Musalli Da’ud ibn ‘Abdullah Al-Fatani (1769-1847) is one of the most prominent scholars from the Malay world and received a high evaluation in the Arab world as well (Hurgronje 2007: 12 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village 306-307). According to some interviews conducted by Blengsli, al-Fatani and Nawawi al-Bantawi, who will be discussed next, used to be the most popular authors among Cham students in Cambodia before the Pol Pot regime (Blengsli 2009: 179). He was born in Patani in South Thailand. The Patani Sultanate of Malay was prosperous but had wars against Siam between 1785 and 1838, which triggered his emigration to Mekka around 1787, and he died there. (Bradley 2013: 3, 12). Patani had a significant role in terms of Islamic education in Southeast Asia as the pondok system, which developed in the Malay Peninsula, originated from Patani (Azra 2004: 122-126; Hashim, ed.2010: 11-12). Al-Fatani was a prolific author who wrote, mainly in Jawi, on various subjects such as Islamic Law (fiqh), theology (‘ilm al-kalam), mysticism (tasawwuf, so-called sufism) and hadith (van Bruinessen 1994: 26; Towpek & Borhan 2012). His works were the first printed books in Indonesia in the latter half of the nineteenth century (van Bruinessen1990: 230) and are still widely used among Muslims in Southeast Asia. His influence on education went so far as to be evaluated that he made kitab jawi or kitab kuning as “a main source and reference for religious knowledge among the Malay learners” (Hashim, ed. 2010: 11). Al-Fatani’s work Munyat Musalli has been printed “at nearly twice the rate of other prayer books” in cities such as Singapore, Cairo, Bangkok and Kuala Lumpur, and has an important role in terms of the unity of Islamic learning in the Malay World. In this book, he emphasized the importance of prayer, in particular the Friday prayer to keep the tie of the community (Bradley 2013: 6, 8-10). This work is regarded as one of the common Islamic texts used to develop, teach, and practice Islam in Southeast Asia, which brought about the unity of the Sunni school in this region. This work has contributed to the commonality in the ritual of the prayers, invocations and supplications in mosques throughout Southeast Asia (Hashim bin Hajj 2009: 016). (3) Nawawi al-Bantawi’s Fath al-Majid fi Sharh al-Durr al-Farid fi ʻIlm al-Tawhid and Madarij al-Suʻud ila Ikhtisa’ al-Burud Blengsli described the importance of Nawawi al-Bantawi in Cambodia, implying that the Chams studied his works via information from the world outside of Cambodia such as southern Thailand and Malaysia (The term kitab in this citation should mean kitab kuning): A combination of itinerant Malay ulama and returned pilgrims and students brought about new trends in Islamic education in Cambodia. Students became familiar with textbooks written by religious thinkers from southern Thailand and the Malay Peninsula. One of these thinkers, Imam Nawawi of Banten, wrote tafsir (Qur’anic exegesis) and commentaries on various works of classical Islamic scholarship, known as kitabs. Nawawi’s work is still widely read in Cambodia (Blengsli 2009: 178). 13 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village Nawawi al-Bantawi is from Southeast Asia. He was born in Banten, West Java, moved to Mekka in 1855, and acquired great fame like al-Fatani (Azra 2004: 151; Hurgronje 2007: 287). His works written in Arabic are still used among Muslims in Southeast Asia, including his most important work of the interpretation of the Qur’an, Mirahu Labid or Tafsir al-Munir fi Ma‘alim al-Tanzil. Fath al-Majid is a work on Islamic theology, commenting on al-Durral-Farid fi ʻIlm al-Tawhid of Ahmad al-Nahrawi, one of his teachers in Mekka. This work discusses theological topics on God, Prophets and Heaven (Nawawi al-Bantawi 2008). Madarij al-Suʻud is also a commentary on al-Barzanji’s Maulid al-Nabi, a biography of the Prophet Muhammad (Nawawi al-Bantawi 195417). As van Bruinessen pointed out, Nawawi al-Bantawi is an author who commented on well-known texts and explained them in simple words (van Bruinessen1990: 236). This is also a reason why his works have been widely spread in Southeast Asia, where many Muslim students have needed texts to make it easier to understand important literature in Arabic. (4) The Other Works Sharh Shudhur al-Dhahab fi Maʻrifat Kalam al-ʻArab by Ibn Hisham (1309/10-1360) is a highly-reputed book on Arabic Grammar. It was widely used in the nineteenth century and is still popular now (van Bruinessen 1990: 242). The author was born and died in Cairo, Egypt and was well known as a scholar of Islamic Law and Arabic Grammar. In particular, he earned a high reputation as a grammarian to the extent that Ibn Khaldun (1331-1406) described him as “one of those very rare men who, in the history of Arabic grammar, have succeeded in mastering the whole of their subject” (Juynboll, EI2-1: 867). Fath al-Muʻin bi-Sharh Qurrat al-ʻAyn bi-Muhimmat al-Din by Al-Malibari (d. 1522) is a work on Islamic Law and has long been popular in Indonesia. The author, a scholar of the Shafiʻi school of law, is from Malabar in South India, which is historically one of the most important Muslim cities in India, especially in terms of learning. This book is a kind of commentary on al-Malibari’s own earlier work Qurrat al-ʻAyn, which Nawawi al-Bantawi also conducted commentary on and this is also widely used (van Bruinessen 1990: 247). al-Majalis al-Saniya fi al-Kalam ʻala al-ʻArbain al-Nawawiya by Al-Fashni (d. 1570) is a commentary on a very popular collection of forty hadiths selected by al-Nawawi (1223-1278). This so-called Nawawi’s ʻArbain has been widely used as an introductory book in both the Middle East and Southeast Asia as it is much more convenient for the beginner to learn hadith as compared with comprehensive and canonical collections such as al-Sahih by al-Bukhari (810-870) and al-Sahih, the same title, by a Muslim (817/18-874/5) including more than two thousand and approximately four thousand hadiths respectively. In pesantren, therefore, 14 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village al-Fashni’s al-Majalis al-Saniyah is rather well-known (van Bruinessen 1990: 255). Hashiya al-Bajuri ʻala ibn Qasim al-Ghazzi by Al-Bajuri (1783/4-1860/1), is a commentary on Ibn Qasim al-Ghazzi’s work Fath al-Qarib on Islamic Law (fiqh), which used to be very popular in the last century but seems to be less used recently (van Bruinessen 1990: 246). The author, a scholar of the Shafiʻi school of law, was born in Egypt and studied in al-Azhar, the highest institution of learning Islam among Sunni Muslims, where he then became a teacher (Juynboll, EI2-1: 867). 2. Unidentified Books There are three unidentified books: (1) An Arabic Book concerning the Arabs, (2) A Text Book for Elementary Arabic (Image 7), and (3) A Jawi Book concerning how to Pray (Image 8). These books are not kitab kuning; however, they imply the situation of the Cham just before the Khmer Rouge period. Image 7 Image 8 A Text Book for Elementary Arabic. A Jawi Book concerning how to Pray. Book One remains with some pages, which discuss the history from the pre-Islamic period and the religious situation of the Arab. The fact that this book contains the parts “summary” and “exercise,” which provide questions related to each section, means that this book is a textbook to gain knowledge about Islamic history and the Arab. Book Two is also a textbook with some pictures for the beginner to study Arabic. This means that the Chams at the time made an effort to learn Arabic from the elementary level and to know about Islam in Arab. Even before the Khmer Rouge period, there were some Chams who went to Egypt and studied at al-Azhar18. For example, Muhammad ibn Hassan, Imam of Boeung 15 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village Kak Mosque, which is also called the International Dubai Mosque, studied in al-Azhar from 1963 to 68, and speaks and teaches Islam in Arabic even until now19. Book Three is written in Jawi and published in Penang, Malaysia. This discusses how to pray in detail, a genre of Islamic Law (fiqh); for example, when praying during travel, Muslims are allowed to reduce the time of repeating rakʻa, the minimum element of prayer (salat), and when they cannot find water to wash their body before a prayer, they are allowed to use clean sand or other clean materials. This book proves that the Cham before the Khmer Rouge period used a Jawi textbook to acquire knowledge important for their daily life. As seen in this section, the literature investigated here includes works which are popular and or necessary among Muslims in Cambodia; they sought knowledge of Islam in a very limited environment as they were a minority in that country. Therefore, they tried to use kitab kuning, which were easier to obtain and understand as compared with Arabic books published only in the Middle East. However, they made an effort to study Arabic and Arab which at the time was the center of Islamic Studies. Thus they connected to the Middle East via the Malay World. Conclusion The hidden Islamic literature was obviously born because of an awfully tragic period in Cambodian history. When I was studying them within my hands, I felt like the stack of the papers somehow had a voice or spirit trying to say something. I do not think I am the one who correctly understands the word, if there is such a thing, since I am not a specialist of the Khmer Rouge period. However I could say, my investigation, which is the first survey concerning the documents, makes the following new facts clear: Before the Pol Pot regime, there were Cambodian Muslims, that is Chams or sometimes called “Khmer Islam”, who belonged to the tradition of Islamic knowledge of Southeast Asian or Malay Muslim. As Hashim bin Haji says, “From the 19th century printed Jawi materials on Islamic studies were called Kitab Kuning …(which) became widely used throughout the Malay world towards the end of the 19th century and beginning of the 20th century onwards” (Hashim bin Haji 2009: 015). Some Chams also studied Islam using kitab kuning like other Muslim students outside Cambodia in Southeast Asia. They came to be influenced by the scholars of the Malay world including southern Thailand and the Malay Peninsula from the first decades of the twentieth century (Blengsli 2009: 178). Therefore, at the time when the Khmer Rouge began their regime, there were Chams studying Islam based on kitab kuning; this was a result of their connection to the Malay world. 16 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village It can also be said that Chams Muslim before and during the Pol Pot regime were linked to the Arab world through the Malay world scholarship symbolized by kitab kuning 20, which implies their internationality, as it is a very basic feature of Muslims that easily goes beyond the border of nation-states21. However, we have to say that their internationality was limited because of the situation of that period when the people were not able to go abroad easily and acquire information from foreign countries. On the other hand, the Cham in the present time show us their developed globalization. The Highest Council for Islamic Religious Affairs Cambodia, which is the institution controlling Muslims in Cambodia under the supervision of the Cambodian Government, has many Arabic books at their office. The collection consists of not only books from the Malay World but also a lot of Arabic literature such as the interpretations of the Qur’an (tafsir) and the collections of tradition (hadith), which are regarded as basic to the study of Islam in the Middle East. Interestingly, I found only one copy of a kitab kuning which happened to be in another hard-covered Arabic book on the bookshelf of the Council; that is al-Fatani’s Bughya al-Tullab, which looked like a forgotten legacy. This means that the Cham in Cambodia do not use kitab kuning anymore but now put a premium on the Arabic books as used in the Middle East to acquire Islamic knowledge. The increasing number of schools which teach Arabic and students who go and study in Arab countries keep stride with this tendency. However, it should be noted that the new scholarship could not be developed without the endeavor of the predecessor who studied and protected kitab kuning even during the Pol Pot period. * I would like to express my sincere appreciation for all the support the Documentation Center of Cambodia (DC-Cam) gave me throughout the research. Notes 1 2 3 4 According to the data from the Ministry of Cult and Religion (2007), the total number is 320,167 (American Institutes for Research 2008: 11). Based on the data that the total population is 13,395,682 in 2008 issued by the National Institute of Statistics that the total population: http://www.nis.gov.kh/nis/census2008/Census.pdf (Retrieved on 25 September 2013). In detail, see Eng 2013: 31-40. As Milner discussed, the notion of the “Malay World” is not easily defined as it had varied between periods and areas (Milner 2011). In this paper, this term implies the areas, not countries, in Southeast Asia where Muslims have resided and used Jawi or Malay written in Arabic scripts; specifically, Malaysia, Indonesia and South Thailand including Patani, as Madmarn discussed (Madmarn 2009: 37-38). The Cham in Cambodia can be described as located in the periphery of the Malay world; as for the Cham in the context of the Malay 17 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 world, see Nishio 2008. Collins 2009 and Eng 2013 are the most comprehensive works. See Kiernan 2008; Ysa 2002, 2006; So 2011; Eng 2013. Omar Farouk pointed out the lack of study focusing on “the nature of existing transnational Muslim networks in Cambodia today” (Omar Farouk Bajunid 2002: 123). See also Azra 2004; Hurgronje 2007; Madmarn 2009. As Wong Tze Ken discussed, the period when the Cham started their conversion to Islam varies from scholar to scholar, such as from the eleventh to seventeenth century (Wong Tze Ken 2004). Nishio discusses that the Malay- Cham link in Cambodia goes back to the latter half of the fifteenth century (Nishio 2008). As for the Cham in the fifteenth to sixteenth century, see Endo 2002. The king also married a Muslim woman and some of the royal court members in Oudong, the Cambodian old capital north of Phnom Penh, converted to Islam. This Muslim predominance led to build mosques all over the country and wear Cham costume with a Malay ceremonial dagger (keris) in the court (Kiernan 2008: 253; Collins 2009: 24). This is a very typical historical pattern of acceptance of the Cham from the Khmer Royal family; the Cham contributed to support their victory and received the high position in the court and permission to keep their faith. See for example, Collins 2009: 30. Author’s interview with Muhammad Kajis’s family, Svay Khlean, 7 July 2013. Author’s interview with Yusuf Punjamin, Svay Khlean, 7 July 2013. Interestingly, when the author asked him whether he knew about the other literature buried and found, he replied that he had never heard about such a thing; even if someone did find them, the person might not say about that because it would be probably buried with precious items such as money or jewelries. Kitab means “book” in Arabic and kuning “yellow” in Indonesian and Malay. Kitab kuning is also called Kitab Jawi, as Jawi means “people of Java” which refers to the people of Sumatra and Malays in general (Bin Ngah 1983: vii). The same situation existed in Indonesia (van Bruinessen1990: 227). However, his pupils, such as Zakaryya Adam, a politician and leader of Cambodian Muslims, survived the period and lead the Cham community in the present time. This book is published by Mustafa al-Babi al-Halabi, a famous publisher in Cairo; it published many “Malay kitab” (van Bruinessen1990: 231), which means kitab kuning. In 1975, nine Chams had completed six years of study at al-Azhar (Kiernan 2008: 255-256). Author’s interview with Muhammad ibn Hassan, Phnom Penh, 22 April 2013. The mosque was under reconstruction at that time. As for the close connection between the Arab world and the Malay world in terms of Islamic scholarship, see Azra 2004; Hurgronje 2007; Madmarn 2009. For example, the Cham in Cambodia participated in the First Congress of Afro-Asian Islamic Organization held in Bandung, Indonesia in 1970. (The Directorate of Islamic Association of the Khmer Republic and the Association of Islamic Youth, eds. 1974: 67-73) References American Institutes for Research. 2008. Assessing Marginalization of Cham Muslim Communities in Cambodia (Report for EQUIPI, USAID). Azra, Azyumardi. 2004. The Origins of Islamic Reformisms in Southeast Asia: Networks of Malay-Indonesian and Middle Eastern ‘Ulamā’ in the Seventeenth and Eighteenth Centuries. Honolulu: University of Hawai‘i Press. Bin Ngah, Mohd.Nor. 1983. KitabJawi: Islamic Thought of the Malay Muslim Scholars. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies. 18 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village Blengsli, B. A. 2009. “Muslim Metamorphosis: Islamic Education and Politics in Contemporary Cambodia,” in Robert W. Hefner, ed., Making Modern Muslim: The Politics of Islamic Education in Southeast Asia (Honolulu: University of Hawai‘i Press): 172-204. Blust, Robert. 2005. “Borneo and Iron: Dempwolff’s *besi Revised,” Indo-Pacific Prehistory Association Bulletin 25: 31-40. Bradley, Francis R. 2013. “Sheikh Da’ud al-Fatani’s Munyatal-Musalli and the Place of Prayer in 19th-century Patani Communities,” Indonesia & the Malay World 41: 198-214. Bruckmayr, Philipp. 2006. “The Cham Muslims of Cambodia: From Forgotten Minority to Focal Point of Islamic Internationalism,” American Journal of Islamic Social Sciences 23(3): 1-23. van Bruinessen, Martin. 1990. “Kitab Kuning: Books in Arabic Script Used in the Pesantren Milieu; Comments on a new collection in the KITLV Library,” Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 146 (2/3): 226-269. ————. 1994. “Pesantren and kitab kuning: Continuity and Change in a Tradition of Religious Learning,” in Wolfgang Marschall, ed., Texts from the Islands: Oral and Written Traditions of Indonesia and the Malay world (Berne: The University of Berne Institute of Ethnology): 121-146. Collins, William. 2009. “Cham Muslims,” Ethnic Groups of Cambodia, Phnom Penh: Center for Advanced Studies, 2009. The Directorate of Islamic Association of the Khmer Republic and the Association of Islamic Youth, eds. 1974. The Martyrdom of Khmers Muslims. Phnom Penh: Central Islamic Association of the Khmer Republic. Endo, Masayuki (遠藤 正之). 2002. “Jugo-Juroku seiki niokeru Cham-jin no iju to katsudo nikansuru ichi kosatsu: Cambodia no jirei wo chushin to shite (十五~十六世紀におけるチャム人の移住と活動に関す る一考察:カンボジアの事例を中心として; Migration of the Cham and their Role in Cambodian Society, from the 15th to 16th Century),” Shien 63(1): 42-74. [Japanese] Eng, Kok-Thay. 2013. “From the Khmer Rouge to Hambali: Cham Identities in a Global Age,” PhD Thesis, Rutgers, the State University of New Jersey. Fleisch, H. EI2. “Ibn Hishām,” The Encyclopaedia of Islam2 (Leiden: Brill), 3: 801. Hashim, Rosnani, ed. 2010. Reclaiming the Conservation: Islamic Intellectual Tradition in Malay Archipelago, Selangor, Malaysia: The Other Press, 2010. Hashim bin Haji, Musa. 2009. “Early Jawi Materials and the Creation of a Network of Malay Islamic Centers,” Journal of Sophia Asian Studies 27: 9-19. Hurgronje, C. Snouck (translated by J.H. Monahan). 2007. Mekka in the Latter Part of the 19th Century: Daily Life, Customs and Learning, the Moslims of the East-Indian Archipelago, Leiden: Brill. Juynboll, Th. W. EI2. “Badjūrī,” The Encyclopaedia of Islam2 (Leiden: Brill), 1: 867. Kiernan, Ben. 2008. The Pol Pot Regime: Race, Power, and Genocide in Cambodia under the Khmer Rouge, 1975-79 (third edition), New Haven and London: Yale University Press. Kiernan, Ben. EI3. “Cham,” The Encyclopaedia of Islam3 (Leiden: Brill), 2010-1: 173-180. Madmarn, Hasan. 2009. “The Strategy of Islamic Education in Southern Thailand: The Kitab Jawi and Islamic Heritage,” Journal of Sophia Asian Studies 27: 37-49. Milner, Anthony. 2008. The Malays. Oxford: Wiley-Blackwell. Mohamad Zain, Bin Musa. 2008. “Dynamics of Faith: Imam Musa in the Revival of Islamic Teaching in Cambodia,” in Omar Farouk & Hiroyuki Yamamoto, eds., Islam at the Margins: The Muslims of Indochina (Kyoto: CIAS): 59-69. Nawawi al-Bantawi. 2008. Fath al-Majid fi Sharh al-Durr al-Farid fi ʻIlm al-Tawhid, Jakarta: Dar al-Kutub al-Islamiyah. ————. 1954. Madarij al-Suʻud ila Ikhtisa’ al-Burud, Cairo: Mustafa al-Babi al-Halabi. Nishio, Kanji. 2008. “The Chams and the Malay World,” in Omar Farouk& Hiroyuki Yamamoto, eds., Islam at the Margins: The Muslims of Indochina (Kyoto: CIAS): 86-93. Okawa, Reiko. 2013. “Hidden Islamic Literature in Cambodia: The Cham in the Pol Pot Period,” Searching for the Truth (Special English Edition, Third Quarter): 20-22. 19 Hidden Islamic Literature in a Cambodian Village Omar Farouk. 2008. “The Re-organization of Islam in Cambodia and Laos,” in Omar Farouk & Hiroyuki Yamamoto, eds., Islam at the Margins: The Muslims of Indochina (Kyoto: CIAS): 60-85. Omar Farouk Bajunid. 2002. “The Place of Jawi in Contemporary Cambodia,” Journal of Sophia Asian Studies 20: 123-148. So, Farina. 2011. The Hijab of Cambodia: Memories of Cham Muslim Women after the Khmer Rouge, Phnom Penh: Documentation Center of Cambodia. ————. 2009. “Cham Muslim Community: Inevitable Trends of Change,” Searching for the Truth (Special English Edition, First Quarter): 46-47. Sugawara, Yumi (菅原 由美). 2012. “Kitab ni miru tonan ajia toshobu no Islam juyo (キターブにみる東南アジ ア島嶼部のイスラーム受容; Acceptance of Islam in Island Southeast Asia as seen in kitab),” in Tokoro Ikuya, Nishii Ryoko and Fukushima Yasuhiro, eds., Tonan ajia no Islam (東南アジアのイスラーム; Islam in Southeast Asia) (Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies Press): 75-88. [Japanese] Towpek, Hadenan, and Borhan, Joni Tamkin. 2012. “Aspects of Economic Consumption in Malay Classical Literature According to Sheikh Daud al-Fatani,” Labuan e-Journal of Muamalat and Society 6: 30-37. Wong Tze-Ken, Danny. 2004. “Vietnam-Champa Relations and the Malay-Islam Regional Network in the 17th -19th Centuries,” Kyoto Review of South East Asia 5 (http://kyotoreview.cseas.kyoto-u.ac.jp/issue/issue4 /article_353.html). Ysa, Osman. 2002. Oukoubah: Genocide Justice for the Cham Muslims under Democratic Kampuchea, Phnom Penh: Documentation Center of Cambodia. ————. 2006. The Cham Rebellion: Survivors’ Stories from the Villages, Phnom Penh: Documentation Center of Cambodia. 20