* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download 1 ※ Different from English. SENTENCE == Ns SV 我很累。 A noun
Untranslatability wikipedia , lookup
American Sign Language grammar wikipedia , lookup
Lithuanian grammar wikipedia , lookup
Old Irish grammar wikipedia , lookup
Esperanto grammar wikipedia , lookup
Udmurt grammar wikipedia , lookup
Japanese grammar wikipedia , lookup
Zulu grammar wikipedia , lookup
Malay grammar wikipedia , lookup
Macedonian grammar wikipedia , lookup
Portuguese grammar wikipedia , lookup
French grammar wikipedia , lookup
English clause syntax wikipedia , lookup
Scottish Gaelic grammar wikipedia , lookup
Lexical semantics wikipedia , lookup
Ancient Greek grammar wikipedia , lookup
Navajo grammar wikipedia , lookup
Serbo-Croatian grammar wikipedia , lookup
Yiddish grammar wikipedia , lookup
Modern Hebrew grammar wikipedia , lookup
Georgian grammar wikipedia , lookup
Polish grammar wikipedia , lookup
Kannada grammar wikipedia , lookup
Chinese grammar wikipedia , lookup
Latin syntax wikipedia , lookup
☉ ☉ 1 ※ Different from English. SENTENCE == Ns SV 我很累。 A noun followed by a stative verb forms a sentence. +@ ☉ 2 SENTENCE == Ns TV N o 我喜歡他 。 A noun followed by a transitive verb and then a direct object forms a sentence. +@ ☉ 3 SENTENCE == Ns AUX TV No 她會說中國話。 A noun followed by an auxillary verb (e.g., 可以、會、能) and then a transitive verb and a direct object forms a sentence. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 4 SENTENCE == Ns ITV 他天天來。 A noun followed by an intransitive verb forms a sentence. + ☉ 5 ※ Different from English. (5) SENTENCE == Ns EV Nc 他們是日本人。 A noun followed by a so-called "equative verb" followed by a noun complement forms a sentence. The Ns is always the thing being assigned to a set or category, and the Nc is always some kind of a description of the set to which the individual belongs. + 04/06/19 08/3/2 ☉6 SENTENCE == Ns GX N gx 誰在門口兒? Who is in the doorway? A "GX" is a verb that defines a relationship in space or time. It assigns the Ns to a location Ngx . + ☉7 (Existential 有) 教室裡頭有二十個人。 Region of space or time 有 some event, person, etc. In English we can either say, "There are holes in my shoes," or, "My shoes have holes in them." + 04/06/19 08/3/2 ☉8 PREDICATE == PREDa (to) ITV 我到城裡去買。 Very frequently we do one thing to set things up for doing something else, e.g., "He went to medical school to become a missionary doctor. + ☉ 9 Complex predicates of the form: 他們跑不回(到)山上來。 The order of sentence elements is the same, but more or less information can be given depending on whether all elements are supplied by the speaker. + ☉ 10 Modifiers + 的 go before the noun 不去的人很多。 The stacking order in English is the opposite of the stacking order in Chinese. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 11 PREDICATE == PREDa (to) PREDb 她買書送給她媽媽。 English speakers use this pattern all the time, but ordinarily the word "to" must be inserted between the predicates. In Chinese, the word 來 is sometimes used in that position, but its use is optional and not always appropriate. + ☉ 12 SENTENCE == Ns (正)在 PRED 你又在鬼扯! In English we use "ing" endings to indicate two things that are split up in Chinese. When the speaker wants to indicate an action that is occuring at the present time, the adverbial expression (正)在 is used. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 13 NOUN == SV NOUN Miata 不是高車子。 A certain limited set of nouns can be modified by a single stative verb. Most of the time one must use something like 很高的. + ☉ 14 passives with 是... 的 這本書是她爸爸寫的。 Sentences of this type use a rather complicated sentence structure to accomplish what English accomplishes with a passive verb. In Chinese one does not say, "This book was written by her father." Instead, one says, "This book is one that her father wrote." + 04/06/19 08/3/2 ☉ 15 ※ Different from English. SENTENCE == Ns GX N gx PRED (Coverb of location) 他們常常在家裡唱歌。 In English one can mention where something happened at the end of a sentence. Chinese, however, is more logical. The rule is always: Set the stage first, then tell the action. + ☉ 16 SENTENCE == (在) (Place) 有/沒有 EVENT (在)圖書館裡頭有人抽煙嗎? Chinese always speaks of a space or time having something going on in it. Often when a particular location is not mentioned then "the world" or "the universe" is implied. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 17 PREDICATE == ITV 得 RESULT 老人走得很慢。 (Adverbs of Capacity) Predicates of this form describe the actual result, or the demonstrated capacity to achieve such an actual result, as measured by some external standard. For instance, a person speaks and (can) get a certain result such as "fast" or "slow." + ☉ 18 PREDICATE == VERB 著 呢 他哭著呢。 In (11) above, the "ing" meaning "just at this moment" was expressed. In this case the other alternative is expressed. The verb ending 著 is used to indicate the drawing out of some event through time. If someone said, "你哭著呢!" the emphasis would be on the weeping as a continuing state of distress. In English we might translate, "You're weeping!" but a more precise translation might be, "You've been crying!" The second sentence hints that the speaker can tell from the other person's appearance that the weeping has been going on for some time. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 19 SENTENCE == Ns FV Nfv 他不理我。 Most textbooks treat verbs of this type as transitive verbs, since they work about the same way. However, an FV (functive verb) indicates an action that does not have any impact on the Nfv, e.g., "The comet passed the earth." + ☉ 20 SENTENCE == Ns ITV FV (ITV =) PV 鳥飛上來。 A PV (post-verb) is really just an ordinary intransitive verb used for a special purpose. It indicates how the action described relates to the speaker. Is the action coming toward the speaker (來) or going in some other direction (去). In the example above, the bird is flying up (the mountain or whatever it is) and it is approaching the speaker. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 21 SENTENCE == Ns FV Nfv (ITV =) PV 他上山來。 Note that the person is "coming up the mountain" but it is possible that this person is flying in an airplane or floating in a balloon. So the sentence does not actually claim that the actor does anything to the mountain. + ☉ 22 SENTENCE == Ns FV CV Ncv (ITV =) PV 他們跑回山上來。 This pattern is similar to others in this series. Note how simpler patterns can be derived just by dropping elements that may already be understood. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 23 COVERB = 能、會、可以 他老了,不能走路了。 These coverbs have similar meanings. 能 means to be physically able to do something and/or that environmental factors permit doing something. 會 means to have learned how to do something, and 可以 means "permissible," although it is often used to mean "can" in the sense that a possibility for some action or result exists. + ☉ 24 COVERB = 對、替、給 爸爸替他理頭髮。 對means to direct oneself toward some object to perform some action, e.g., "She spoke to me," or "They were not very good to their visitors." 替 means to do something in someone elses stead. I should have taken out the garbage, but Dad did it for me. 給 means to do something as a favor for somebody else. "The dentist filled the cavity for me." + 04/06/19 08/3/2 ☉ 25 在地方的N 在 location 的N 在房子上頭的貓 + ☉ 26 SENTENCE = SENTENCE 嗎 你喜歡她嗎? This kind of question suggests its own answer, but answering 我不喜歡她 suggests that you dislike her, so you may need to say something to the effect that you are neutral in your attitude toward her. + ☉ 27 Ns VERB neg VERB (Nx) 你去不去? This type of question is, essentially, a multiple choice question. Take your pick. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 28 Ns VERB Nx neg VERB 他是日本人不是? This pattern is a variant of pattern 25. However, it may suggest that the speaker favors the positive alternative and is expecting confirmation. + ☉ 29 NOUN = # MW N 那個老頭子有兩隻狗。 The pattern is analogous to English usage. However, in English we generally require measure words in special cases. Chinese only does without measure words in special cases. + ☉ 30 NOUN = SP MW N 這張紙是他的。 This pattern is analogous to English usage. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 31 NOUN = SP # MW N 那三隻老虎都非常大。 This pattern is analogous to English usage. + ☉ 32 # = a(10,000) + b(1000) +c(100) +d(10)+e # = 3(10,000) +6(1000)+7(100)+2(10)+5 = 36,725 # = 三萬 六千 七百 二十 五 χ 10,000 + 6 χ 1,000 + 7 χ 100 + 2 χ 10 + 5 i.e. 36,725 χ10,+6 7χ10+2 5i.e36,7 + ☉ 33 NOUN = Modifier de NOUN 到北京去的人 The stacking order of dependent clauses is opposite in English and in Chinese. Therefore example above translates to “people that go to Beijing. ” + 04/06/19 08/3/2 ☉ 34 GX Ngx + de NOUN (在)廁所裡頭的人 A common use of 的 clauses is to indicate where or when something happened. The word 在 is often omitted. + ☉ 35 SENTENCE == Ns PREDa 還是 PREDb 你們要看電影還是聽音樂? Questions of this type offer a choice between only two alternatives. + ☉ 36 NOUN = NOUNa 還是 NOUNb 她是你的老師還是你的女朋友 她是你的老師還是你的女朋友 還是 can be used with nouns as well as with predicates. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 37 Ns 離 Ngx SV 舊金山離北京很遠。 Often it is not sufficiently clear to say that something is far away, and one wants to say where that place is far away from. So 離 introduces the point from which distance is measured. + ☉ 38 Ns 離 Ng Distance 北京離舊金山多少英里? One can express a specific distance in miles, kilometers, etc. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 39 PRED = PREDa (to) PREDb 這本書很難念。 In English it is necessary to separate two predicates with "to", but in Chinese there is no such necessary separator. Expressions like "difficult to look at" can mean "ugly," so "difficult to read" is usually expressed by using 難念 instead of 難看. + ☉ 40 SENTENCE == (是) SENTa 還是 SENTb 是在宿舍念書好,還是在圖書館念書好? 還是can be used to set up a choice between ideas expressed in two full sentences. + 是你好還是他好? @01 @501 是大象大還是鯨魚大? @11 @511 04/06/19 08/3/2 ☉ 41 Ns 到 Ngx 來/去 他們到房子外頭去。 In Chinese, the destination is introduced by 到, and 來 or 去 appear after the destination. When one wants to mention the point of origin, one can substitute 從 for 到. + 爸爸到銀行去。 @21 @521 哥哥到郵政局去。 @31 @531 媽媽到圖書館去。 @41 @541 姐姐到中央大學去。 @51 @551 ☉ 42 SENTENCE = Ns 到 Ngx 來/去 PRED 他們到房子外頭去抽煙。 They go outside the house to smoke. Chinese being a very logical language, this sentence pattern is used to express the idea that one travels somewhere in order to do some particular thing. + 爸爸到銀行去兌錢。 @61 @561 哥哥到郵局去買郵票。 @71 @571 媽媽到圖書館去借書。 @81 @581 姐姐到中央大學去接伯伯。 @91 @591 04/06/19 08/3/2 ☉ 43 SENTENCE = Ns 從 Ngx 來/去 他們從圖書館來。 This pattern is similar to (39) except that the point of origin is mentioned, rather than the destination. + 史老師從上海來。 @101 @601 金老師從韓國來。 @111 @611 劉老師從四川來。 @121 @621 任老師從臺灣來。 @131 @631 ☉ 44 SENTENCE = Ns 從 Ngx1 到 我們從學校到圖書館去。 Ngx2 來/去 We are going from school to the library. When both the point of origin and the destination of a trip are mentioned, Chinese is very logical in mentioning the origin before mentioning the destination. + 他從韓國到中國去。 @141 @641 你從加拿大到美國來。 @151 @651 我們從中國到韓國去。 @161 @661 我從美國到英國去。 @171 @671 04/06/19 08/3/2 ☉ 45 PRED = 往 DIRECTION 走/拐/etc. 往東走。 Walk toward the east. The verb 往 means to head oneself in a certain direction. It must be followed by a word meaning to walk, to run, to turn, etc. + @181 @ 一直往前走。 @191 @691 往東拐。 @211 @711 ☉ 46 往回走。 往上飛。 @201 @ 701 @221 @721 SENTENCE = SENTENCE 吧 你去吧。 Adding 吧 at the end of a sentence changes a command or a flat statement into a suggestion. + 五塊不夠,你再給他 五塊不夠,你再給他一塊錢吧。 @231 @731 我們不去看他們吧。 @241 @741 算了吧。 @251 @751 我們還是去拜訪王老吧。 @261 @761 04/06/19 08/3/2 ☉ 47 Ns 比 Nstandard PRED 她比我會開快車。 Often it is not enough to say something is large or that it is small. It is necessary to state that it is large as compared to some standard. + 你比我開得不小心。 @271 @771 我比他們寫得多。 @281 @781 ☉ 48 Ns 比 Nstandard ITV 得 RESULT 他比我說得好。 Predicates such as those found in (16) can also be used in comparisons. As before, 比 means “ as compared to.” + 她比Miriam Makeba唱得好。@181@681 他比屁股頭鬧得厲害。@499@999 ☉ 49 Ns ITV 得 比 Nstandard RESULT 我說得比她慢。 I speak (and get a result that is) as compared to her slow. Sentences like (47) can also be rearranged as shown above. + 他們跑得比我快。 @291 @791 他們買得比我少。 @301 @801 04/06/19 08/3/2 ☉ 50 ★ Rote memory required. SENTENCE = Ns TV N o TV 得 RESULT 他寫字寫得漂亮。 When the object of a transitive verb is mentioned that seals off the verb, preventing it from being modified by a resultative ending (得). In order to make the desired statement about the capacity of the subject to do something one must use the pattern: VERB OBJECT VERB 得. + 她畫畫兒畫得好看。 @311 @811 她做飯做得好吃。 @321 @821 ☉ 51 SENTENCE = Ns TV N o 比 Nstandard TV 得 RESULT 他寫字比我寫得漂亮。 There are several ways of formulating comparisons involving adverbs of capacity (using 得). This is one kind. + 他拍馬屁比誰都拍得多。 @331 @831 他們烤肉比我烤得好吃。 @341 @841 04/06/19 08/3/2 ☉ 52 SENTENCE = Ns TV N o TV 得比N standard RESULT 他寫字寫得比我漂亮。 He writes characters more beautifully than I. This pattern is an alternative to (50) + 他念書念得比誰都快。 @351 @851 她買鞋子買得比誰都多。 @361 @861 ☉ 53 DATE = ___年___月___日/號 他是一九八七年十月二十三日回去的。 Dates always proceed from the largest unit to the smallest. + 一四九二年幾月幾日?@371 @871 今年一月二日上午 @381 @ 881 二月三日下午四點三十分鐘 @391 @891 六點十七分八秒鐘 @401 @ 901 ☉ 54 ★★ Be aware: There are two kinds of 了. 了after a verb means: Did do it. 了after a sentence means: There has been a change. Rule: If nothing happens, do not use 了. + 他已經吃了藥。 @411 @911 奶奶昨天來了,你不知道嗎?989 真理已經沒有錢了。 @421 @921 你生氣了!怎麼搞得? 979 04/06/19 08/3/2 ☉ 55 Time = Event 以前 上車以前要不要買票? Should you buy a ticket before you get on board? The word 以 means “to the” so in connection with 東、西、南 、北、上、下 it means to the east, to the west, to the south, to the north, above (us), below (us), and so forth. Two of the most common expressions are 以前 (before) and 以後 (after). + 日本在中國以東。 @431 @931 他的年齡在四十歲以上。 @441 @941 中國在美國以西。 @451 @951 他的薪水在兩萬以下。 @461 @961 ☉ 56 SENTENCE = Ns PREDa (to) PREDb -- with 用、給、對 當時,您的母親對我很好。 At the time your mother was very good to me. These verbs tell what tool was used, whom something was given to (or whom some favor was done for), and toward whom some attitude or behavior was directed. + 他用手打開箱子。 @471 @971 老闆對工人不好。 @481 @981 媽媽給我洗衣服。 @491 @991 他用望遠鏡看火星的運河 @102 @502他用望遠鏡看火星的運河 04/06/19 08/3/2 ☉ 57 noun = clause 的 noun 不能去的人 Any modifier that consists of two or more characters (and many that have only one character) must be followed by 的 to form a correct structure. In particular, modifiers that contain a verb must be created this way. + 不喜歡我的人 @112 @512 最喜歡我爸爸的人 @122 @522 不理你的人 @132 @532 不在乎規矩的人 @142 @542 ☉ 58 VERB = VERB + 過 她沒有去過我家。 She has not (gone =) been to my home. The verb ending 過 gives a positive answer to the implied question as to whether something has ever happened or has ever happened within a specified time period. Unlike 了, it can be negated. + 你今天看過他嗎? @998 我去年一直沒看過他。 @152 @552 04/06/19 08/3/2 ☉ 59 VERB = VERB 得/不 VERB-COMPLEMENT 你看得見看不見(他們)? Verb phrases of this time set up the implicit (or in some cases explicit) question of whether some specified result follows from a certain action. For instance 看得見 asserts that it is possible or it has indeed proven possible to look and actually perceive something, whereas 看不見 asserts that even though one looks one is unable to perceive. These are called resultative compounds. + 狗聞得到聞不到我們? @002 @498 你買得到買不到龍井茶? @022 @997 他們找得到找不到我們? @996 @003 我摩不到邊兒! @032 @982 ☉ 60 No = time period 的 noun 他天天看一個鐘頭的書? These modifiers may best be understood by comparing them to English expressions “a dollar’s worth of nails,” “fifty cents worth of candy,” “a lifetime of toil,” etc. They all describe the amount of work or experience done by asserting that a certain amount of time has been devoted to it. + 我們跑了三十分鐘的路。 @162 @562 他們走了八天的路。 @172 @572 04/06/19 08/3/2 ☉ 61 No = SENTENCE 爸爸反對我到美國去念書。 The object of a transitive verb can be an entire sentence. In the example above, what Papa objects to is neither his child nor the general idea of going to America to study, but to the idea of this particular person going to America to study. + 老師看到那兩個學生回家去。 @182 @582 媽媽聽到她兒子跟誰談戀愛。 @192 @592 ☉ 62 Time accreted to an activity (with 有) 他研究狼有三十年了。 There are no common parallels for this usage in English. In Chinese one indicates that a certain amount of time devoted to some kind of activity has piled up and is now possessed by that activity. The example asserts that someone has thirty years of wolf study, i.e., that he or she has studied wolves for thirty years. + 我在這裡工作有六十年。 @202 @602 他昨天念書只有兩三分鐘。 @212 @612 04/06/19 08/3/2 ☉ 63 Number of occurrences. 我坐了五次輪船。 The number of times one has done something such as riding on a steamboat is expressed by sentences of this form. + 她只看過五次電影。 @222 @622 你吃過幾次鯨魚肉? @073@573 ☉ 64 PRED = FV 得/不 Vcomplement Nfv Post-V 你飛得過高山回基地嗎? Complicated phrases involving verbs, verb complements, post-verbs, etc. typically involve a set sequence. Learning the most complicated form will enable the easy creation of simpler forms with the elements in the correct order. + 你跳得過陷阱嗎?@083@994 你們走得過沙漠嗎? @093@984 04/06/19 08/3/2 ☉ 65 Ns 把 No PRED 老虎會把牛都吃掉。 The 把 structure is typically used in two situations. One is to give prominence to the idea of getting one’s hands on something or somebody to do something to their detriment. The other is simply to reposition the object of the verb ahead of the rest of the predicate to enable it to be governed by 都 or to avoid breaking up verb clusters and making their meaning less clear. The noun governed by 把 is always a specific individual or group. 公公每次來就給我們書 says that Grandpa gives us books every time he visits, but it is not some known group of books. 公公把書給我們, however, has to refer to “the books.” + 哥哥把魚吃掉了。 @232 @632 媽媽把窟窿補好了。 @242 @642 04/06/19 08/3/2 ☉ 66 SENTENCE = 連 Ns 也/都 PRED 連他媽媽都不喜歡他。 (Not to mention the others.) The idea behind this sentence structure is that of an ordered chain of possibilities leading to the least likely possibility actually to be experienced. Perhaps nobody is universally liked, so it may be no surprise that the principal does not like a certain boy. The teachers may all dislike the boy, and so on. But almost always the boy’s mother will retain some affection for him when nobody else does. In the extreme case mentioned in the example above, not even the child’s mother likes him. + 連Cinderella都說她最漂亮。 @252 @652 連Caruso都說她唱得好。 @262 @662 ☉ 67 SENTENCE =連 (Ns) No (Ns) 也/都 PRED 連她我也沒有請。or 我連她也沒有請。 (Not to mention the others.) 連 can govern the object of the sentence, in which case the subject of the sentence can appear in two different positions. + 連自己的孩子,Media都吃掉了。 @272 @672 連暗殺他的人,Gandi都愛。 @282 @682 04/06/19 08/3/2 ☉ 68 QWs as indefinites 誰都沒有去。 The so-called “question words” actually function more like the algebraic x. All x have failed to go amounts to saying that nobody has gone. Statements of this form ordinarily appear only in the context of formal logic (“For all X, if X is a male then X cannot produce ova”) but the usage is very common in Chinese. + 哪兒都是他的家。 @292 @692 你幾點鐘來找他,他都在。@302 @702 ☉ 69 SENTENCE = Ns 跟/像 Nstandard 一樣。 你跟我哥哥完全一樣。 It is possible to assert that two things are identical to each other, e.g., 你們都 @你們都樣。 But it is also common to compare a specific individual to some kind of standard that everyone is presumed to know about. + 羊跟山羊一樣嗎? @004@992 阿姨跟螞蟻一樣嗎? @099@990 04/06/19 08/3/2 ☉ 70 Ns 跟/像 Nstandard一樣 PRED 他跟孫中山一樣聰明。 When one wants to assert that a specific individual is like a well known example or standard in some respect, a clause can be added as shown in the example. Instead of simply asserting that somebody is like Sun Yat-sen, that person is said to be as intelligent as Sun Yat-sen. + 你跟屁股頭一樣笨!@042@592 他跟老虎一 樣喜歡吃肉。 @312 @712 ☉ 71 Ns 有 Nstandard 那麼 PRED 他有朱八德那麼喜歡吃東西。 The subject of a sentence can be said to possess a certain kind of likeness to some familiar figure or standard of comparison. In the example above the subject is asserted to posses the avidity for eating of Pigsy (one of the heroes of the novel Monkey). + 我沒有你那麼喜歡看小說。 @322 @722 我沒有他那麼會騎自行車。 @332 @732 04/06/19 08/3/2 ☉ 72 Ns TV N o TV 得跟N standard 一樣 PRED 他念書念得跟Kennedy一樣快。 This sentence pattern is just an assemblage of earlier-seen and simpler sentence patterns. Remember that the “V OBJ V 得” sequence is mandatory even though “He reads books reads as rapidly as Kennedy” would seem strange in English. + 她寫字寫得跟蘇東坡一樣好。 @342 @742 她開車開得跟Mario一樣快。 @352 @752 ☉ 73 Ns TV N o TV 得 有 Nstandard 那麼 PRED 她念書念得有孫中山那麼仔細。 Like (70), this sentence pattern is a more complicated version of sentence patterns already introduced above. The example asserts that some person reads books as meticulously as did Sun Yat-sen. + 我寫小說寫得沒有巴金那麼好。 @362 @762 她彈鋼琴彈得有Cliburn那麼好。 @372 @772 04/06/19 08/3/2 ☉ 74 Ns SV 得 PRED 她漂亮得人人都喜歡她。 This sentence pattern is used to assert that someone is so (whatever the Stative Verb is) that the predicate naturally follows. The example asserts that some lady is so beautiful that everyone likes her. + 這種汽車貴得沒有人能買。 @382 @782 她媽媽兇得男孩子不敢去找她。 @392 @792 ☉ 75 SENTENCE = Ns ADVmanner PRED 他少給了一塊錢。 Adverbs of manner tell how, in what spirit, etc., something is done. Frequently they express ideas such as “hurriedly,” but they can also describe cases in which one does too much or too little, or to urge a guest to eat a little more or a friend to drink a little less. + 房子著火了。老頭子 快快兒地跑回家去了。 @402 @802 她慢慢兒地走來了。 @412 @812 04/06/19 08/3/2 ☉ 76 Practical equivalence of adverbs of manner and adverbs of capacity in some circumstances 走慢一點 =? 慢一點走 Whereas “rapidly move” and “move rapidly”seem to be functionally equivalent in English, in Chinese adverbs of manner and adverbs of capacity are strongly differentiated. Ancient and debilitated people can be said to 快快兒的走 in cases of urgent need, even if their actual speed in miles per hour is quite low, but it cannot be said that they 走得很快. However, in cases where one is urging someone else to go faster or slower, etc., the two ways of speaking seem to amount to the same thing. In one case the speaker urges the result, in the other the speaker urges that psychological attitude appropriate to achieving the result. + 04/06/19 08/3/2 ☉ 77 VERB = VERB 著 瓶子上寫著『三碗不過岡』。 The use of 著 in Chinese superficially resembles the English verb-ending “ing” but in fact the two are quite different. The example derives from a story in Outlaws of the Water Margins where one of the heroes visited a wine shop that provided patrons with a wine so strong that three bowls full would make them too drunk to head on up the mountain. So the sentence says, “On the bottle was (write and continue on in that state =) written, ‘Three bowls and no crossing the ridge!’” The idea is that while the writing may have been done quite some time ago, the result of that writing has persisted on into the present. When things are hanging on the wall, flying from a flag staff, etc., it is appropriate to use this form and not 正在, which would imply, e.g., that somebody is this minute hanging up the portrait (when in fact it has been hanging there for years). + 牆壁上掛著三張畫兒。 @422 @822 在園子裡種著很多的莧菜。 @432 @832 ☉ 78 不是 item 1 就是 item 2 有人撞死那隻貓。不是他就是他哥哥。 This sentence structure is used to narrow things down to two alternatives. The example asserts that somebody has run over a cat, and that it must either be a certain guy or his elder brother. + 你得弟弟不是傻瓜就是白癡。@442 @842 他們不是騙子就是政客。 @452 @852 04/06/19 08/3/2 ☉ 79 SENTENCE = V 來 V 去 (也沒有) PRED 我們一直跑來跑去,可是沒有找到弟弟。 The expression V 來V 去 means to go to and fro while doing whatever the main verb is. Sometimes it is a figurative moving to and fro, as when one thinks here and there trying to cover all possibilities. In the case of the sentence pattern above, someone is asserted to have made rather exhaustive efforts to cover all possibilities and yet has achieved no positive result. + 講來講去,都是一個道理。回去! 別把東西動來動去。 @462 @862 ☉ 80 ADV = 除了 N 以外 除了我哥哥以外,誰都不知道這件事情。 以 means “to the” and 以外 literally means “to the outside”. 除 means “to weed out” and 了 means “put an end to the matter,” so the whole phrase indicates taking something out of its normal group and putting it somewhere else, i.e., taking it out of consideration. So the example above could be translated, “Taking my elder brother out of the mix, all people are ignorant of this matter.” + 除了打撲克牌以外他甚麼都不作. @472 @872 除了賺錢以外她沒甚麼興趣。 @482 @882 04/06/19 08/3/2 ☉ 81 Fact 是 Fact, 可是.... 這輛汽車,好看是好看,可是很慢。 In this sentence pattern, the first Fact is a topic and the rest of the sentence is a comment. 是 is a strong affirmation, i.e., in this case it means something like “it is indeed.” The remainder of the sentence expresses an exception to what one might ordinarily expect given the Fact. The examples says, “As regards this automobile, as for being good looking, it is indeed good looking, however it is pretty slow.” + 你的男朋友率是率可是他不聰名。 @492 @892 他們會吃苦是會吃苦... 那個孩子笨是笨可是他心地很好。 @103 @503 他懂政治是懂政治... ☉ 82 一 as an ADV meaning “No sooner than” 你一告訴你哥哥,他就跟我說了。 The word 一 in this pattern expresses the idea of the first thing that happens following the action described by the predicate. So the example may be translated: “No sooner did you tell your elder brother than he passed the information on to me.” Frequently this pattern is used in situations describing some kind of a surprise, as in, “The moment she opened the door...” + 我打開門,那個壞人就闖進來了。@113 @513 爸爸一開槍 ,那個壞人就..... @123 @ 523 04/06/19 08/3/2 ☉ 83 VERB = VERB + 起來 我想起來了。 In this sense the 起來 ending indicates the inception of some some kind of activity such as recalling, weeping, etc. The factors precipitating this action may have been present for a while, but the action in response to them begins suddenly. "He just started up crying..." + 小娃娃哭起來了。 @133 @533 看到了媽媽,小弟弟笑起來了。 @143 @543 ☉ 84 VERB = VERB + 起來 她看起來好像很糊塗。(其實...) One may perceive someone or something through many different sense modalities, through abstract processes, etc. Each mode of understanding may give a different impression of the thing being examined. The example says, "Just looking at her, she would seem to be rather scatterbrained." Sentences of this type give the speaker an easy way to back down if the initial impression proves false. They frequently are followed by a contrary idea evidenced by other senses. + 聽起來,你的車子有一點毛病。 @153 @553 臭豆腐吃起來很好。 @163 @563 聞起來,這個奶酪不能吃了。 @173 @573 04/06/19 08/3/2 ☉ 85 Expressions with 打 不要把門打開! In some of these sentences the sense of 打 is very figurative, and may have a meaning something like the expression “hit on” or "strike on" in English. The example is more straightforward, “Do not strike the door open.” + 我們打車去吧。 @183 @583 他打了那個女孩子的注意。 @193 @593 ☉ 86 Resultative verbs (more) 他跑得不快。 When a V+得 structure is descriptive of how something is done it can involve a negated SV, e.g., 跑得不慢, but when the question is whether something can or cannot bu done, a negated verb complement would not work, e.g., 走不不慢. + 他寫得很亂。 @203 @603 他說的不清楚。 @213 @613 你寫得不錯。 @223 @623 04/06/19 08/3/2 ☉ 87 No involving freedom from hindrance 那個小孩子不懂事。她要說什麼就說什麼! 要 V 什麼 就 V 什麼 --> This is the Chinese way of saying “Do whatever you want.” + 你們要吃甚麼就吃甚麼。@233 @633 你要到哪兒去就到哪兒去。@243 @643 ☉ 88 誰要 PRED 誰就 PRED 誰要回去,誰就回去。 This is the Chinese way of saying, “Whoever wants to may go ahead with it.” + 誰要說臺灣話誰就說臺灣話。@253 @653 誰要坐飛機誰就坐飛機。 @263 @663 04/06/19 08/3/2 ☉ 89 就是... Ns也 PRED 就是你去,我也不去。 Even if..., nevertheless... + 就是總統去,我也不去。 @273 @673 就是媽媽參加,爸爸也不參加。@283 @683 ☉ 90 就是 Ns 也 PRED 就是嚴老師也去了。 Even X does/did that. + 就是教皇也喝那種酒。 就是KGB也怕黑籠會。 04/06/19 08/3/2 @293 @693 @313 @713 就是CIA也不知道。 @303 @703 ☉ 91 TV N o --> No TV 他們沒有飯吃。 In English, an association of ideas like “eating food” can be reversed to express a different kind of idea, “food to eat”, but in Chinese the same thing happens without the insertion of the word “to.” + 我們都沒有水喝。 @323 @723 他們沒有煤炭燒。 @333 @733 ☉ 92 ADV = SV 不大喜歡 There are many examples of using a stative verb as an adverb, for instance: 慢走, 老說話, 慢開, 不大明白, 很少有..., 白學, 老吃, 大吃, 晚回去, 不大喜歡 + 我不大了解你的意思。 @343 @743 你怎麼老吃花生米?@ 014@902 我白學了三年的俄聞。 @353 @753 請你不要晚到。 @363 @763 04/06/19 08/3/2 ☉ 93 PRED = 越 PRED 越 PRED 他越吃花生米越想吃。 This pattern is used to express ideas of the form “the more x happens, the more y happens,” but also statements to the effect that somebody was “more and more” xyz. Since 來 has a sense of events coming down to the present, as in 近來, those situations are expressed by predicates like 越來越 xyz. + 他們越吃越想吃。 @373 @773 她越高興越大聲說話。 @383 @783 他們越來越餓。 @393 @793 我越喝酒越醉。 @403 @803 ☉ 94 ADV of manner = SV SV 兒地 我將來會好好兒地念書。 These adverbs indicate the attitude of mind with which one performs a certain action. One cannot promise to run fast, but one can promise to run as fast as one is able, to try to run fast, etc. + 請你好好兒地想想。 @413 @813 她重重地打了我幾次。 @423 @823 04/06/19 08/3/2 ☉ 95 Reduplication of MWs 這些書,本本都是她爸爸寫的。 These expressions are something like English adverbs such as “day after day", "volume after volume", etc. + 因為老鼠多,家家都養貓。 @433 @833 這些毛筆,枝枝都很貴。 @443 @843 這種紙,張張都有毛病。 @453 @853 ☉ 96 Use of 一 as = 全 我們一家子都好! 謝謝! In this case 一 means “the entire.” + 04/06/19 08/3/2 ☉ 97 Passives with 被 他們都被土匪打死了。 被 might be translated as "by,” but it really means something more like “was subjected to.” + 咪咪被狗咬死了。 @463 @863 媽媽的糖被小孩子都吃掉了。@473 @873 我的車被妹妹開壞了。 @483 @883 爸爸的工具被哥哥丟掉。 @493 @893 ☉ 98 SENTENCE == Ns TV N ido Ndo 你給她什麼(甚麼)禮物? 請您給我畫地圖。 The Mandarin Chinese handling of indirect objects works the same as one of the English patterns. (In Chinese one can also be said to give people the performanc of some activity.) + 爸爸給我一本書。 @104 @504 姐姐給我洗衣服。 @114 @514 哥哥給我一輛自行車。 @124 @524 媽媽給我修理電腦。@134 @534 04/06/19 08/3/2 ☉ 99 the 是... 的 structure 她是大學畢業的。 This structure has many practical uses. It can indicate a kind of passive idea when, e.g., a book is described as one that that Hemingway wrote, it can be used to give prominence in a sentence to the element that immediately follows 是, and it can give essentially the same information as is given in English by putting the main verb of a sentence in past tense. + ☉ 100 Ns TV 著 No PRED 他喝著酒開車。 As a full verb, 著 means to reach out and latch onto something, to catch on and hold. One catches cold (著涼), houses catch fire (著火), etc. So figuratively as well as literally some action such as tying an object onto a peg in the wall can reach out and catch something else and then hold on. An example where that would not happen would be a case where one tries to write on plastic with some kind of ink that would work on paper but that does not adhere to the plastic. Ink from a "Sharpy" brand pen would adhere, so one could describe that state as "寫著." So, as a verb-final particle, 著 marks an action that has not been undone by entropy or deliberate interference. A child may 哭起來, start up crying, may weep for a few minutes and then stop, 哭了幾分鐘, or the child may still be continuing in distress at which time one says that child 還哭著呢. The final 呢, the functional opposite of a final 了, emphasizes that there has not been a change. The child is still in a 04/06/19 08/3/2 continuing state of distress. When used to modify a main predicate that PRED element gives the main action, the thing that the subject should be mainly concerned to do, whereas the TV 著 No element indicates something subsidiary being maintained at a lesser level of importance at the same time. Although it is dangerous, one could take an occasional swig of alcohol while driving, but it would be impossible to drink steadily and occasionally put hands to the steering wheel and feet to pedals and brakes, so that fact determines that the example sentence above is the correct way to state things. + 她聽著音樂作功課。 @144 @544 馬站著睡覺。 @154 @554 他躺著念小說。 @164 @564 他們談著話散步。 @174 @574 ☉ 101 SENTENCE == SENTENCEa CONJ SENTENCEb 我本來要去,可是現在我不去了。 The words for “and” that can join nouns cannot be used to join predicates. 而且( )、並且 ( ), etc. are used instead. + 他很聰明,並且(他)很有錢。 @184 @584 這種工具很漂亮,並且很有用。 @194 @594 那個地方很美麗,並且水很好。 @105 @505 那種魚很好吃,而且很有營養。 @115 @515 04/06/19 08/3/2 ☉102 IMPERATIVES 下車! As with English, it is common to omit the subject in imperative sentences. + 走開! @052@593 回去! @103@995 上車! @013 @703 注意聽! @033 @493 ☉ 103 PRED = 不 SV1 不 SV2 這本書不好不壞。 Sentences of this time are commonly used to indicate that the subject is in some state intermediate between the two stated extremes. + 她的男朋友不高不矮。@023@583 今天的天氣不冷不熱。@43@993 這部汽車不輕不重。@053@483 這條路不寬不窄。@063@ + 04/06/19 08/3/2 不但...而且... 04/06/19 08/3/2 Answers: 04/06/19 08/3/2 04/06/19 08/3/2 04/06/19 08/3/2 04/06/19 08/3/2 04/06/19 08/3/2