Download Adverbial Participles

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts

Malay grammar wikipedia , lookup

Modern Greek grammar wikipedia , lookup

Arabic grammar wikipedia , lookup

Old Norse morphology wikipedia , lookup

Modern Hebrew grammar wikipedia , lookup

Macedonian grammar wikipedia , lookup

French grammar wikipedia , lookup

Lexical semantics wikipedia , lookup

Inflection wikipedia , lookup

Germanic strong verb wikipedia , lookup

Old Irish grammar wikipedia , lookup

Zulu grammar wikipedia , lookup

Swedish grammar wikipedia , lookup

Scottish Gaelic grammar wikipedia , lookup

Udmurt grammar wikipedia , lookup

Ukrainian grammar wikipedia , lookup

Lithuanian grammar wikipedia , lookup

Navajo grammar wikipedia , lookup

Polish grammar wikipedia , lookup

Portuguese grammar wikipedia , lookup

Georgian grammar wikipedia , lookup

Spanish verbs wikipedia , lookup

Chinese grammar wikipedia , lookup

Ancient Greek verbs wikipedia , lookup

Spanish grammar wikipedia , lookup

Serbo-Croatian grammar wikipedia , lookup

English clause syntax wikipedia , lookup

Esperanto grammar wikipedia , lookup

Icelandic grammar wikipedia , lookup

Turkish grammar wikipedia , lookup

Ancient Greek grammar wikipedia , lookup

Pipil grammar wikipedia , lookup

Latin syntax wikipedia , lookup

Bulgarian verbs wikipedia , lookup

Yiddish grammar wikipedia , lookup

Participle wikipedia , lookup

Kannada grammar wikipedia , lookup

Transcript
Adverbial Participles
I. Participles can be either adjectival or adverbial.
Adjectival ptc: “The grinning cat ate.” [modifies a noun, “cat.”]
Adverbial ptc: “While grinning, the cat ate.” [modifies a verb, “ate.”]
Chapters 27-28 deal only with adverbial ptc.
II. Strategies for translating the adverbial Present Ptc.
1. If the adverbial participle is active voice, use the “–ing” form of the verb. If its passive
voice, use “being –ed/en.”
Act: λύων ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν. Destroying, the man died.
Pass: λυόμενος ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν. Being destroyed, the man died.
2. If the adverbial idea is Temporal: use “while –ing” (or, “while being –ed/en.”).
Act: λύων ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν. While destroying, the man died.
Pass: λυόμενος ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν. While being destroyed, the man died.
3. If the adverbial idea is Causal: use “because ___ is/was –ing” (or, “because ____ is/was
being –ed/en.”).
Act: λύων ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν. Because he was destroying, the man died.
Pass: λυόμενος ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν. Because he was being destroyed, the man died.
III. Note: Participles, even though they are adverbial, must still agree with the noun (or the
implied noun) in case, gender, and number.
Specified noun: λύων ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν.
Implied noun:[1] λύων ἀπέθανεν. OR [2] λύουσα ἀπέθανεν. What’s the difference ? [1]
While destroying, HE died. [2] While destroying, SHE died.
© 2009 Dr. Phillip Marshall
1
IV. Relative Time of Participles
Participles do not indicate absolute time; only indicative verbs do that. So the Present
Indicative indicates an action that is Present to the speaker; the Aorist Indicative indicates
and action that is Past to the speaker. For ex.:
PAI3s: ’Ιησοῦς ἀποθνή̩σκει. Jesus is dying. [present time]
2AoAI3s: ’Ιησοῦς ἀπέθανεν. Jesus died. [past time]
Adverbial participles, on the other hand, IF they are temporal, simply indicate relative time.
That is to say, the timing of the participle is relative to the timing of the main verb that it’s
modifying.
A. A Present (Continuous) Participle will reflect the same time-frame of the main
verb that it’s modifying.
λύων (Pres ptc) ὁ ἄνθρωπος ἀποθνή̩σκει (Pres Indic).= While he is destroying, the man is
dying. [The ptc is translated with the present because the main verb is present time.]
λύων (Pres ptc) ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν (2 Aor Indic). While he was destroying, the man
died. [The ptc is translated with the past because the main verb is past time.]
B. An Aorist (Undefined) Participle will normally (not always) indicate a time-frame
prior to the main verb that it’s modifying.
λύσας (Aor ptc) ὁ ἄνθρωπος ἀποθνή̩σκει (Pres Indic).= After he destroys/detroyed, the
man dies. [The ptc is translated with the adverb “after” to indicate its action is prior to the
main verb, which is present time.]
λύσας (Aor ptc) ὁ ἄνθρωπος ἀπέθανεν (2 Aor Indic). After he destroyed/had detroyed, the
man died. [The ptc is translated with the adverb “after” and a past form of “destroy” to
indicate its action is prior to the main verb, which is past time.]
© 2009 Dr. Phillip Marshall
2