Download THE “IMPERSONAL SE” Pattern: The word se can be used to

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts

Ukrainian grammar wikipedia , lookup

Esperanto grammar wikipedia , lookup

Untranslatability wikipedia , lookup

Swedish grammar wikipedia , lookup

Malay grammar wikipedia , lookup

Japanese grammar wikipedia , lookup

Macedonian grammar wikipedia , lookup

French grammar wikipedia , lookup

Inflection wikipedia , lookup

Lithuanian grammar wikipedia , lookup

Old English grammar wikipedia , lookup

Scottish Gaelic grammar wikipedia , lookup

Pleonasm wikipedia , lookup

Old Irish grammar wikipedia , lookup

Portuguese grammar wikipedia , lookup

Modern Hebrew grammar wikipedia , lookup

Ancient Greek grammar wikipedia , lookup

English clause syntax wikipedia , lookup

Navajo grammar wikipedia , lookup

Turkish grammar wikipedia , lookup

Chinese grammar wikipedia , lookup

Italian grammar wikipedia , lookup

Lexical semantics wikipedia , lookup

Yiddish grammar wikipedia , lookup

Serbo-Croatian grammar wikipedia , lookup

Polish grammar wikipedia , lookup

Hungarian verbs wikipedia , lookup

Udmurt grammar wikipedia , lookup

Spanish verbs wikipedia , lookup

Kannada grammar wikipedia , lookup

Georgian grammar wikipedia , lookup

Latin syntax wikipedia , lookup

Pipil grammar wikipedia , lookup

Spanish grammar wikipedia , lookup

Transcript
THE “IMPERSONAL SE”
Pattern: The word se can be used to express an impersonal, non-specific instance of a verb.
Basics of the “impersonal se”
The common phrase se habla español does NOT mean “Spanish speaks itself.” It looks like a
reflexive verb phrase, but in cases like this, se expresses a different feeling. Its meaning in the sentence
above is more like “Spanish (is) spoken (here).” In English, this is usually translated to “We speak
Spanish.”
It's not personal!
The subject of a sentence is often unknown or unimportant. Take for example this useful phrase:
¿Cómo se dice...?
This common phrase is often translated into English as “How do you say...?” A more accurate
translation might be “How does one say...? or How is ... said?” This is an important difference, since
the question is not designed to ask how any particular person would say something, but rather how
something is commonly said in general. Since nobody is personally implied, we call this an impersonal
expression.
It is important to note that while the verbs are not reflexive, the subject of these sentences will
still determine the conjugation of the verb. For example:
Se prohibe fumar
No smoking / Smoking (is) prohibited (here)
In this case the concept of smoking (fumar) is a singular subject, so the verb prohibir is conjugated as
prohibe.
Se venden bebidas
We sell drinks / Drinks (are) sold (here)
The verb in this case (vender) is conjugated as venden because bebidas is plural. This is not to say that
the drinks are selling themselves. However, they are the subject of the sentence and the conjugation of
the verb must reflect that.