Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Holocaust theology wikipedia , lookup
Jewish existentialism wikipedia , lookup
Jews as the chosen people wikipedia , lookup
God in Christianity wikipedia , lookup
God in Sikhism wikipedia , lookup
God the Father wikipedia , lookup
Nontrinitarianism wikipedia , lookup
Christian pacifism wikipedia , lookup
Binitarianism wikipedia , lookup
God the Father in Western art wikipedia , lookup
State (theology) wikipedia , lookup
HINDI KEY TERMS altar vedi This is used as a place to make offerings to God/god. bad soul/bad spirit bura aatma used to describe demons The Hindu understanding of demons or bad spirits seems to be spirits of the dead that have not yet been reincarnated. It is not uncommon to have demon possession. Sometimes, the family will speculate what dead relative is tormenting the person. Other words or phrases used are: upri chakkar (spirit in the air), bhut (ghost), dushta aatma (evil spirit). Bura aatma was used in the hopes that the term would be broad enough to encompass the demons referred to in Scripture that do not necessarily mean non-reincarnated souls. baptism (1) / baptize batisma a special dipping in water that shows God's forgiveness by turning away from sin, turning to God baptism (2) batisma a special dipping in water that shows God's forgiveness by turning away from sin, turning to God and receive God's (Holy) Spirit. bless see "blessed" blessed aashish; dhanay Blessed is used for all sorts of situations in Hindi. It's a good thing. Means something is special, set apart caste jaati meaning tribe': nation: A group of people from the same family line, community, race and language. consecration abishek consecration, setting apart for a task This term is usually used in religious ceremonies. In times long ago and in stories, when a person would ascend to the throne, he would go through a religious ceremony, or consecration, to be set apart for the task. cross crus Two wooden planks on which criminals are hung to die. devotees/believers bhakt, vishvasi used for those who follow/believe (devote themselves to Jesus) in Jesus Christ. Destinguished from the original 12 disciples. The only difference between these terms 'devotees/believers' and 'disciples/followers' is that 'disciples/followers' are more like "students" .... learning from a teacher/'guru.' 'Disciples/followers' are 'devotee/believers,' but are intent on learning specifically from a teacher. disciple/disciples/followers chelo, sheeshe Both words in Hindi (chelo/sheeshe) describe followers or disciples of Jesus and have been used interchangeably through the stories. It is common for some Hindus to follow a religious teacher/guru. The only difference between these terms 'devotees/ believers' and 'disciples/followers' is that 'disciples/followers' are more like "students" .... learning from a teacher/'guru.' 'Disciples/followers' are 'devotee/believers,' but are intent on learning specifically from a teacher. faith vishwas belief; trust. The word used for 'faith' is not solely a religious term. It is used by common people in everyday conversations. foretellers bhavishe wakta Meaning "tellers of the future." Word could be used for "prophets." The other word for 'prophet' is 'Permeshwar kae sevak'. We are using 'Permeshwar kae sevak' in this story set to mean prophet/servant of God. This word has the same meaning, but carries with it the added meaning of one that can relay/repeat what will happen in the future. There is a completely separate word in Hindi for someone that is a fortune-teller. freedom/salvation mukti In religious usage, this word can be translated as free, freedom, save, salvation, redemption. It is also used in describing social movements. ghost bhut spirit from the dead god Permeshwar refers to the creator God used in the Hindi Bibles; accepted use by Christians used in almost every story god/goddess devta (male); devi (goddess) Generic term used in Hindi for god heart hrday used to show seat of emotions, the true person; same word used in Machli Hindi translation heaven swarg The place where God lives. holy pavitr Refers to things that are special, set a part from things that might be considered normal or common place. These things could be people, days, places, events, etc. Events associated with the gods are considered holy and rituals at these events are repeated at the same time each year. Lord prabu Used as a title for Jesus. Can be used alone, or combined with the name of Jesus. In the OT, the word often refers to God (Permeshwar). This title has the meaning of Lord or Master. It is used widely by Christians for respect. It is used some in Hinduism as well. lord (2) guru This word refers to "teacher-type" authority. Used for respect. lord/master/sir soami This is a term of authority, but not used in the sense of divine authority. It is a tern used to show respect and is sometimes used toward someone who has a priestly role in religioius activities. Also, this word is sometimes translated as "lord/master." love kripa Can be translated "blessed, mercy, blessing, or love." mercy kripa Can be translated "blessed, mercy, blessing, or love." Can also be translated as pity. It depends on the context of the word. mercy (2) daya mercy, clemency, pity. Depends on the context of the word. messenger from heaven swargdut these are spirits who carry messages for God. Literally means messenger from heaven (angel). This is used in the Hindi Bible Messiah masi This is a common word among Christians meaning "Savior" or "Promised One." The term is also used in Bollywood movies to refer to a person who rescues/saves. He is seens as the hero of the movie. Most High God Param Pradhan Permeshwar Another term used to honor God. It carries a high degree of respect and means that no other God is above Him. place of worship aradhnale This phrase has been chosen instead of "mandir," because "temple" is related too closely to Hindu worship. 'Place of worship' is a generic term; however, it would not be the natural choice of a Hindu who is referring to their 'temple,' or a Muslim who is referring to his 'mosque.' While the Hindu might use the phrase to refer to the 'church,' the more commonly heard term is "mandir." While a Muslim might use this phrase to refer to their 'church,' they are more likely to refer to it as "masjid' for their 'place of worship.' However, a follower of Jesus would use the term interchangeably with the word for 'church.' praise/praising stuti Used for "praising," but different for "prayer/worship." Used for praising any god; not necessarily part of worship. pray prathna Pray; or a pleading prayer to God religious day of rest dharmik vishram ka din Used in place of "sabbath" because "sabbath" is not understood in Hindu culture. religious leader dharam guru People who are the authority on religious matters. religious teacher dharam shikshalk Teachers who are the authority on religious matters. righteous dharmik To be right with God. A 'righteous' person is anyone of any faith who follows the teachings of that faith. For example, a Hindu would be considered 'righteous' if he does 'puja' to his god everyday, goes to his temple regularly, helps the poor, is right in his dealings with others, etc. savior mokhti data one who saves; one who relieves a person's burdens. In everyday usage, it can have religious or secular meaning. A politician can be a mokhti data. This word could also be translated "liberator." This is not the word used in the Hindi Bible. The word used in the Hindi Bible, 'udhaar,' may be confused with another similar word that has a very different meaning. bajane vala one who saves, rescues We did not use this phrase in this story set because it is not the word commonly used in Hindi scriptures. The word in the Bible, 'udhaar,' is a Biblical term that may be confused with a similar Hindi word that has different meaning. servant dAs, naukar, sevak a salve/servant in one's household. It can mean either word depending on the context in which the word is used. Originally, all three words have specific meanings. But, today they are used interchangably and the meaning is determined by the context in which they are used. servant of God Permeshwar ke sevak used for prophet, one sent by God to lead the people or bring messages to God's people; God's spokesman "Nabi" is the word used in the Hindi Machli Bible for "prophet." It is an Urdu based word and has not been understood by Hindus. sin pap Doing bad things that offend God and man (i.e. lying, adultery, stealing, cheating, killing, etc.) sinner papE A person who does bad things that offend God and man (i.e. lying, adultery, stealing, cheating, killing, etc.) songs of worship bajan any songs of worship soul prarn This word is used much less frequently than aatma (Spirit). This has the meaning of "life." If a person is no longer breathing, then he no longer has a soul. spirit aatma Used widely in printed Scripture. It refers to the spiritual part of a person. Combined with adjectives can have special meanings referring to Holy Spirit , God's Spirit, or evil spirit. Sometimes translated into English as "soul," although soul has more the meaning of "life." worshipper pujari refers to serious worshippers and priests of other religions. Not used to refer to worshippers of the true God. worship/pray aradhna/upAsna Can be translated "prayer" (any kind of prayer: asking, thanking, conversation) or "worship." There is no difference between the Hindi words for 'prayer' and 'worship.' Praying, singing, chanting, reading scripture, etc. are considered acts of 'prayer' or 'worship.'