Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Cohen 1 Sarah Cohen Ms. Schwartz 12AP English Literature 2 June 2011 William Shakespeare’s Language Out of the ashes a play-write was born, not just any play-write, but William Shakespeare. The works of Shakespeare are known for their powerful use of language to invoke not only brilliant imagery but emotions as well. His ability to master language has set him apart from other play-writes, deeming him as one of the best to ever live, if not the best. Known mostly for his great tragedies such as Romeo and Juliet, Hamlet, and Macbeth, his plays Julius Caesar and Antony and Cleopatra are two amazing works of linguistics. Shakespeare was able to take two historical events and turn them into masterpieces. Within the works, Shakespeare was not only able to create tragedies out of known world events, but he was also able to implore powerful, inspiring and grabbing dialogue within the plays. The works not only captivate the reader but fill him/her with beautiful sights and take over his/her emotions. Shakespeare masters the English language, not only on paper but also within the body and soul in Julius Caesar and Antony and Cleopatra. William Shakespeare was born on April 23rd, 1564 as the son of John Shakespeare and Mary Arden. As the son of the town’s bailff, equivalent of a mayor, William was able to obtain a good, free quality education in the local grammar school in Stratford-upon-Avon. While attending the local grammar school Shakespeare obtained an education composed mostly of Cohen 2 Latin studies encompassing reading, writing, and speaking in addition to studying Classic historians, moralists, and poets. After commencement from the local grammar school Shakespeare never attended a University or obtained a higher education; instead he entered the working force. However, even lacking a formal University education Shakespeare was able to obtain works of literature to help him make his works accurate to the times as well as to the known history (“Shakespeare, William”). For example, the accuracy of the historical events in Antony and Cleopatra alludes to the possibility that Shakespeare was able to obtain a copy of Sir Thomas North’s translation of Plutarch’s Lives of the Noble Grecians and Romans while he was composing the play (Farley-Hills) further evidence of his careful, detailed, and descriptive reconstruction of the ancient worlds help to further back this idea as well. Despite this so called disadvantage, Shakespeare was able to create characters with vivid personalities and faults such as Cleopatra with her mood swings and lust for power that led to her death and the destruction of her empire, thus Shakespeare had a keen understanding of human nature, from all view points (Huso). From Shakespeare’s mind came two great Roman Tragedies, Julius Caesar and Antony and Cleopatra. Julius Caesar was first performed in 1599, eight years before Antony and Cleopatra, and is set in Ancient Rome during the time period before, during, and after the assassination of Julius Caesar (Lander 360). The second of the Roman Tragedies, Antony and Cleopatra, was first performed in 1607 and is set approximately four years after the death of Caesar in both Ancient Egypt and Rome (Lander 364; Brut). After the death of the famous Caesar an alliance was formed between Antony, Lepidus, and Octavius to put down the conspiracy started by Brutus and Cassius resulting in the schism of Rome. From this alliance Antony was given the east, the lands of Egypt and of the beautiful seductress Cleopatra, wherein Cohen 3 he fell prisoner not only to the luxurious lavish life style of Egypt but in the bed of Cleopatra as well (Brut). Shakespeare not only had the ability to make plays out of history or thin air, but also he had the ability to manipulate language to his every whim. In Elizabethan times important works, plays, and documents were written in Latin, not the vernacular English. Therefore, he made everyday language important in society and made more documents accessible to everyone, even those without a formal education (Huso). Besides placing the vernacular in the forefront of society, Shakespeare was able to intensify his dialogue due to his high level of creativity. Additionally, he was a “natural” writer with his ideas and words following from his pen without end as well as having a perceptive mind that helped his characterization develop past what was written on the page. Shakespeare’s ability goes beyond that of a grammar school graduate. However, his lack of education did not hinder him, more importantly his education was of almost no significance to his works (“Shakespeare, William”). Shakespeare was an individual through and through and this was seen in his writing. His vocabulary, for example, was original, distinctive and individualistic. He borrowed words from other languages or he would just make up new words to fit the situation at hand, but most importantly everyday English speakers adopted his words. For example take the word “silly” today it means foolish, however when Shakespeare used it, it meant helpless (Lander 367). Perhaps though, it his brilliant use of language to create vivid imagery that we all know him for, thus his use of “rich” imagery such as Cleopatra’s rebuttal to Antony, “Ah, dear, if I be so, From my cold heart let heaven engender hail, And poison it in the source, and the first stone Drop in my neck: as it determines, so Dissolve my life! The next Caesarion smite, Till by degrees the memory of my womb, Together with my brave Egyptians all, By the discandying of this pelleted storm, Lie graveless, till the flies and gnats of Nile Have buried them for prey!” (3.13. 158-67) Cohen 4 provides the readers with a unique, one-of-a-kind style that is distinctively Shakespeare’s. In addition to Shakespeare’s ability to create beautiful imagery and his ability to manipulate language, he was able to turn his voice into two distinctive, individual writing styles found in the Roman tragedies, the formal concise “Roman” style and the lushes lavish “Egyptian” style (Farley-Hills). In addition to pulling from North’s volume of Plutarch for inspiration and details on Antony and Cleopatra he also found inspiration from Egyptian religion. The relationship between Antony and Cleopatra is based on the story of Isis and Osiris. Osiris and Isis, siblings and lovers, ruled over Egypt during a golden age. However, their jealous brother Seth envied them and plotted to take over the throne. Seth was able to trap Osiris in a coffin and fling it into the Nile, thus drowning Osiris and creating death in the lands of Egypt. Following the murder, Isis was able to retrieve Osiris’ body only to lose him to Seth again. Once in control of Osiris’ body once more, Seth dismembered it and spread the parts across the lands of Egypt. Undeterred, Isis gathered the parts of Osiris’ body and was then able to reassemble his body with help from Anubis. With the help of her powers and Anubis’ she was able to restore Osiris back to life to conceive their son Horus, who would challenge his Uncle Seth to the throne. Thus Horus became King on earth and his father Lord of the Underworld. To Egyptians Osiris gave eternal hope to the living for an everlasting life in the paradise (Fletcher 120). In Egyptian religion Isis was the goddess of motherhood, fertility, and magic, all of which are associated with Cleopatra as well as other similarities (Oakes & Gahlin 275; Fletcher 64). To back this association is the House of Hathor in temple Dendera in Upper Egypt. The carving of Cleopatra and her son Caesarion on the back of the temple expresses Cleopatra’s desire to be seen as Isis. Cleopatra, like Isis, was left alone after the murder of Osiris, Caesar, to raise her son Horus, Caesarion, by herself Cohen 5 (Fletcher 64: Chris Caldicott photographer). Upon Cleopatra’s death in Act 5 Scene ii, she finally embraces her desire to been seen as the living Isis, becoming the wife, “Husband, I come:” (5.2.287), and the mother that she was meant to be, “Peace, peace! Dost thou not see my baby at my breast, That sucks the nurse asleep?”(5.2. 308-10) In addition to Cleopatra being viewed as the living Isis on earth, Antony is seen as Osiris throughout the play. Just like Osiris, Antony represents death, the afterlife, and rebirth. Like Osiris, Antony’s death and reunion with Cleopatra in the afterlife represents the “eternal hope” for an “everlasting life in the underworld” while also representing the idea of rebirth after death (Fletcher 121). Furthermore, just like the Egyptians giving back to Osiris for a chance in the afterlife, Cleopatra, Octavius, and Enobarbus gave back to Antony. After Enobarbus deserted Antony to join Octavius he learned that Antony sent all of his possessions to him with no ill will, upon learning this he committed suicide, thus giving back to Antony (4.5.12-7). While Octavius gave back to Antony in his own way as well. He allowed Antony to be buried with Cleopatra, in addition to giving him an honorable Roman burial ceremony along with attending his and Cleopatra’s funerals (5.2.355-65). After causing Antony to kill himself because of lie she had told to him, Cleopatra gives back as well to be with her love, her lover, her “husband”, for all eternity (5.2.287). In addition to the face value meaning of the allusions used in the play there is a deeper meaning as well. Besides Cleopatra representing Isis, Antony Osiris, and Caesarion Hours, Octavius represents Seth. Octavius, just like Seth, is jealous of the power and the land that Cleopatra and Antony possess; therefore he tries to gain their power and land by destroying them like Seth tried. However unlike Seth, Octavius does not fail at his task, he is able to destroy the lovers and gain possessions of Egypt in addition to actually destroying Caesarion, Hours, unlike Cohen 6 the events in the story of Isis and Osiris. Furthermore, the asp used in Cleopatra’s suicide stands for the Egyptian cobra. In Egypt power was associated with snakes, especially the cobra. The crowns and other adornments of the pharaohs of Lower Egypt were covered in cobras. Therefore as the pharaoh of all of Egypt, Cleopatra’s royal adornments as well contained cobras, symbolizing her power and authority. Therefore it is only fitting that Cleopatra killed herself with an asp, considering its relationship to the cobra and its significance in Egyptian culture (Shaw & Nicholson 67). Shakespeare just didn’t get inspired from Egyptian religion but Greek religion as well. For insistence, in Act 5 Scene ii, Cleopatra says “His face was as the heav’ns, and therein stuck A sun and moon, which kept their course and lighted The little O, th’ earth.” This excerpt eludes to the Greek god Helios and goddesses Selene. However, these allusions have more meaning than what is written on the page. Cleopatra and Antony’s twins were named after Helios and Selene, Alexander Helios and Cleopatra Selene, thus this quote is an allusion to their children and how they are always present with them even when they aren’t there (Gregory 192; Greek Gods and Goddesses). For Antony and Cleopatra Shakespeare was able to create a style just for the play. Today the style is known as the “Egyptian” style. The “Egyptian” style is personified by Cleopatra, private needs, sensual pleasure and festivities (Burt). To sum it up the “Egyptian” style is elaborate, extravagant, and ostentatious. This lifestyle is expressed in Jean-Leon Gerome’s painting of “Cleopatra before Caesar”. Gerome’s painting depicts Cleopatra’s first encounter with Caesar (Gerome). Like Cleopatra, the room and the minute details, are fine pointed and extravagant, thus emphasizing the luxurious lifestyle of Egypt found in both Gerome’s Cleopatra and Shakespeare’s. Cohen 7 Unlike Gerome’s Cleopatra, Shakespeare’s Cleopatra is more complex. In creating Cleopatra, Shakespeare used his power of rhetoric to create a vivid Pharaoh with a bipolar personality. For example when Antony is gay, Cleopatra is melancholy, when Antony is downcast, Cleopatra is merry. Yet Cleopatra acts this way for a reason. She wants to know “where he is, who’s with him, what he does” so if he is found sad her servant can tell him that she is “dancing; if in mirth… I am sudden sick.” (1.3.2-5) Additionally, later in the play Cleopatra decides that, “since, my lord is Antony again, I will be Cleopatra.” Throughout the play Cleopatra acts like this, changing her moods and actions to fit the circumstances at hand or to fulfill her every whim. These mood swings of Cleopatra are examples of her “infinite variety” as called by Enobarbus (Charney). Cleopatra’s “infinite variety” is her magic, her powers; it is what allows her to be such a domineering figure. Her bipolar mood swings can be connected to her “infinite variety” since her ability to change her moods and actions to suit her needs at any given moment allows her to be manipulative and controlling, and that is what she wants, control, total absolute control. Therefore that is why Cleopatra is constantly in a different mood trying to manipulate the situation in order for her gain more power, more control. Cleopatra’s “infinite variety” is what keeps Antony in Egypt to answer her every whim, keeping him from going back to the Roman way of life (Charney 364). Throughout Antony and Cleopatra Shakespeare implores language that helps to separate Antony from the Roman world, drawing him deeper into the realm of Egypt. Throughout the play Antony abandons the Roman world and ideals of Octavius Caesar for those of Egypt and Cleopatra. Rome like Octavius focuses on politics and objectives, the polar opposites of Egypt (Charney 355). Therefore, Antony creates a self-imposed exile from Rome and the Roman world. In Egypt Antony can leave behind all of his political duties as well as material. While in Cohen 8 Egypt he engages in an intense affair with Cleopatra while his wife is in Rome dead, and again when his second wife, Octavia- Octavius’ sister- is in Rome and hears of his unfaithfulness consecutively with the Roman people. Egypt allows Antony to do what he wants with no consequences, allowing him to give into all of the desires of his mind, soul, and especially his body. In addition to Shakespeare’s distinctive vocabulary, his use of imagery is used extensively throughout the play. According to Charney, Antony and Cleopatra is ranked third in volume of imagery contained in a work by Shakespeare (358). Egypt is known as a world full of luxury, festivities, and opulence; this description of Egypt is present in the imagery found in the play and is what separates Egypt from Rome. An example of the rich imagery describing Egypt is from Enobarbus’ description of Cleopatra on her barge in Act 2 Scene ii. “I will tell you. The barge she sat in, like a burnished throne, Burned on the water: the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumèd that The winds were lovesick with them; the oars were silver, Which to the tune of flutes kept stroke and made the water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes. For her own person, It beggared all descriptions: she did lie In her pavilion, cloth-of-gold of tissue, O’erpicturing that Venus where we see The fancy outwork nature: on each side her Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids, With divers-colored fans, whose wind did seem To glow the delicate checks which they did cool, And what they undid did.”(2.2.196-211) In addition to the wide use of imagery, the hyperbola is used frequently as well. Shakespeare incorporated the hyperbola into the play to further express the Egyptian lifestyle of extravagance and exaggeration. The use of the hyperbola allows the reader go beyond what is on the page and what is expected of nature therefore encompassing the reader’s full attention (Charney 362-3). Cleopatra’s dream of Antony: “His face was as the heav’ns, and therein stuck A sun and moon, which kept their course and lighted The little O, th’ earth.” (5.2.79-81) is a Cohen 9 great example of the hyperbola found in Antony and Cleopatra. For within this quote Antony becomes the entire cosmos whereas the earth becomes a “little O” in comparison. This is a dream that goes “past the size of dreaming” in which the idea presented to the reader is unconceivable when compared to the real world of actual “Nature”; that is what is a dream and what is reality (Charney 362-3). Along with the use of imagery and hyperbola, the use of paradox is also present in the play and represents the idea of “self-contradictory” (Spencer 374). The concept of “selfcontradictory” helps to explain the relationship between Antony and Cleopatra; most importantly in the scene with Cleopatra on her barge coming to meet Antony. The barge represents their relationship; Cleopatra is the barge and Antony is the oars. In representing the barge Cleopatra has control over the oars actions just she has control over Egypt, thus she can control and manipulate Antony in doing her biding. Antony on the other hand is a slave to Cleopatra’s orders and wishes; he moves to fulfill her wishes at once with haste. The line, “The barge she sat in, like a burnished throne, Burned on the water:”(2.2.196-7) parallels Cleopatra’s authority over Egypt as Pharaoh as well as a lover’s control over a partner. While the lines, “the oars were silver, Which to the tune of flutes kept stroke and made the water which they beat to follow faster, As amorous of their strokes.” (2.2.201-3) parallel Antony’s inability to follow his own orders, thus he complies willing like a whore to a bed to the desires of Cleopatra. The use of paradox also allows Cleopatra to mock expectations, which is another example of the “self-contradictory” (Spencer 374). For example, when Cleopatra is fanned instead of her checks turning back to normal they turn red (2.2.209-11). Cleopatra is a proud headstrong woman who turns into a nursemaid upon her deathbed, and a Pharaoh becomes a lover, a wife, and a mother upon welcoming death into her arms. Cohen 10 For Julius Caesar, Shakespeare was able to create a style just for the play. Today the style is known as the “Roman” style. The “Roman” style is based on the concepts of duty, rationality, and the actual world (Burt). To summarize, the style is highly rigid and formal with a sharp clarity of words (Charney 367). The “Roman” style can be seen in the marble bust of Julius Caesar. The bust of Caesar is extremely formal, simple, life like, and unadorned while clearly pointing out the differences from the lavishness of the Egyptian lifestyle. The simple bust is a perfect example of what ancient Rome was like; from the bust to everyday life, Roman life was formal, simple, and clear cut (Caesar, Julius). Just like the bust of Julius Caesar, the play lacks fluff and extravagance therefore; the play lacks Shakespeare’s distinctive quality of imagery and figurative language. According to Charney, Julius Caesar ranks 26th in the volume of imagery found throughout the work (358). In following this “Roman” style of writing, Shakespeare most likely deliberately limited his imaginative resources relying instead on his ability to write concise and terse language. Thus he was able to manipulate the language to fit his style at the situation on hand. Brutus’ rebuttal to Cassius on how to take down Caesar provides examples of Shakespeare’s use of concise imagery. “Our course will seem too bloody, Caius Cassius, To cut the head off and then hack the limbs, Like wrath in death and envy afterward; For Antony is but a limb of Caesar. Let us be sacrificers, but not butchers, Caius, We all stand up against the spirit of Caesar, And in the spirit of men there is no blood. O, that we then could come by Caesar’s spirit, And not dismember Caesar! But, alas, Caesar must bleed for it. And, gentle friends, Let’s kill him boldly, but not wrathfully; Let’s carve him as a dish fit for the gods, Not hew him as a carcass fit for hounds. And let our hearts, as subtle masters do, Stir up their servants to an act of rage, And after seem to chide 'em. This shall make Our purpose necessary, and not envious; Which so appearing to the common eyes, We shall be called purgers, not murderers. And for Mark Antony, think not of him; For he can do no more than Caesar’s arm When Caesar’s head is off.” (2.1.162-83) Cohen 11 “To cut the head off and then hack the limbs…” and “Let’s carve him as a dish fit for the gods…” are two examples from Brutus’ excerpt that show Shakespeare’s use of limited imagery. Throughout this excerpt Brutus just speaks about their plot formally with no added fluff to it, which is unlike Shakespeare, however it is typical of the “Roman” style. When we look at Julius Caesar in the cannon of Shakespeare’s plays, it contains an large amount of sharply limited vocabulary as well as the least, therefore it is expected that Julius Caesar would contain only 2450 lines with a vocabulary containing only 2218 words instead of a greater number like that of Antony and Cleopatra (Charney 358). Shakespeare’s deliberate limit of imagery within the work was done on purpose for this play. The “Roman” style was created to express the Roman world for what is was, a “cold, hard” materialistic world focused on the “practical use of business of state.” (Charney 359) Therefore this stylistic change for Shakespeare not only helped him to express the “Roman” style but to express the “clarity of thought and forthrightness” within the formal political center Rome (Charney 359). Even lacking high amounts of imagery, Julius Caesar does contain verbal imagery. Yet the imagery found within the play is fragmented and underdeveloped when compared to Antony and Cleopatra. The imagery present within the play describes everyday normal objects and activities, such as in describing the setting or in common day rituals. This use of imagery gives the reader an insight into the “Roman” style; a form of writing consisting of disciplined use of limited resources (Charney 356). For example, Brutus’ speech in Act 4 Scene iii contains examples of Shakespeare’s use of imagery to describe everyday rituals and events. “It was done, and thou shalt sleep again: I will not hold thee long. If I do live, I will be good to thee. This is a sleepy tune. O murd’rous slumber! Layest thou thy leaden mace upon my boy, That plays thee music? Gentle knave, good night; I will not do thee so much wrong to wake thee. If thou dost nod, thou break’st thy instrument; I’ll take it from thee; and, good boy, good night. Let me see, let me see; is not the leaf turned down Cohen 12 Where I left reading? Here it is, I think. How ill this taper burns. Ha! Who comes here? I think it is the weakness of mine eyes that shapes this monstrous apparition. It comes upon me. Art thou anything? Art thou some god, some angel, or some devil, That mak’st my blood cold, and my hair to stare? Speak to me what thou are.” (4.3.263-80) Within his speech Brutus puts an emphasis on the simple normal everyday things that we don’t normally think about or overlook such as the “sleepy tune” to describe the lullaby, “If thou dost nod, thou break’st thy instrument” to depict that falling asleep on an instrument will break it, “leaf turned down Where I left reading?” to figure out where he last left off in his book and “How ill this taper burns” to declare that the candle creates a poor light. In addition to the use of sharp unclear imagery, Shakespeare frequently used simile in the play to exemplify the Roman style and need for order, control and limitation. For example, Titinius’ description of Cassius after his death compares Cassius to the setting sun. Just like Cassius’ life has set, the sun has set as well on the Roman Empire. The day for reform and change from the control of a monarch has left Rome forever now that Cassius is dead for no one can help them now to get Rome out of the political hole that they have created and started. “No, this was he, Messala. But Cassius is no more. O setting sun, As in thy red rays thou dost sink to night, So in his red blood Cassius’ day is set! The sun of Rome is set our day is gone; Clouds dews, and dangers come; our deeds are done! Mistrust of my success hath done this deed.” (5.3.59-65) In addition to limiting his stylistic approach to Julius Caesar, Shakespeare was able to captivate his audience by not only controlling the words spoken but also the emotions of the audience as well. Through his ability to manipulate language to perform his desire, Shakespeare was able to write powerful moving speeches for all of those to hear and embrace within their beings. For instance, in Antony’s funereal speech creating the honorable man Caesar, Antony is able to move his audience from compassion to love to hurt to paint to hatred to anger and to rage Cohen 13 that not only leads the people to side with Antony and against the conspirators but additionally lead the people to kill Cinna the poet in the heat of the moment based off of pure raw human emotion (Hartsock 61). Antony is able to manipulate the audience into believing the Caesar was a hero to help him with his own agendas in the Senate, thus Cicero said, “it is a strange-disposed time: But men may construe things after their fashion, Clean from the purpose of the things themselves.” (1.2.33-5) Just like the Roman mob, the audience responds only with their pure emotions, not their thoughts. From the feeling of rage to sorrow, the audience moves with the mob from feeling to feeling, emotion to emotion until they are forced to react on their emotions building up inside of them waiting to burst. Besides reacting congruently with the Roman mob, the audience is on their toes waiting to respond to whoever speaks at any given moment (Hartsock 61). Hartsock summarizes this point in saying, “we believe what we hear as we hear it, only to be involved in one emotion or intellectual partisanship after another.” Not only does the Roman mob and audience follow through on this, so does Shakespeare within his formation and styling for Antony’s speech. “Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; I come to bury Caesar, not to praise him. The evil that men do lives after them, The good is oft interrèd with their bones; So let it be with Caesar. The noble Brutus Hath told you Caesar was ambitious. If it were so, it was a grievous fault, And grievously hath Caesar answered it. Here, under leave of Brutus and the rest— For Brutus is an honorable man; So are they all, all honorable men—Come I to speak in Caesar’s funeral. He was my friend, faithful and just to me; But Brutus says he was ambitious, And Brutus is an honorable man. He hath brought many captives home to Rome, Whose ransoms did the general coffers fil; Did this in Caesar seem ambitious? When that the poor have cried, Caesar hath wept; Ambition should be made of sterner stuff. Yet Brutus says he was ambitious; And Brutus is an honorable man. You all did see that on the Lupercal I thrice presented him a kingly crown, Which he did thrice refuse. Was this ambition? Yet Brutus says he was ambitious; And sure he is an honorable man .I speak not to disprove what Brutus spoke, But here I am to speak what I do know. You all did love him once, not without cause; What cause withholds you then to mourn for him? O judgment, thou art fled to brutish beasts, And men have lost their reason! Cohen 14 Bear with me; My heart is in the coffin there with Caesar, And I must pause till it come back to me. (weeps)” (3.2.74-108) This above speech is one of the most moving ever written by Shakespeare. Within these lines, Shakespeare brings the audience to tears by forcing them to remember Caesar as a great leader, a faithful man who had a fault of being ambitious, but as a Roman took care of his people no matter how hard or high the problem was to overcome. He placed Brutus and the other conspirators under the microscope of the people; constantly reminding the people that Brutus “is an honorable man” thus he must be right. Within his speech he is able to paint Brutus and the other conspirators as the criminals that tried to tear down and dismantle Rome for their own personal gain, not for those of the people. Antony speaks the truth or least his truth of what had happened and how the assignation of Caesar took place. Antony never comes right out and says that Brutus is the traitor and blames him for the mess currently presiding in Rome, he just gives his version of the truth that allows him to gain control of the people’s emotions, thus having them work to his advantage. He reminds the people that they once loved Caesar and would have done anything for him, and in doing so by showing his own grief and sorrow, especially by crying and telling them that “my heart is in the coffin there with Caesar”. “The greatest dramatist ever” was the one, the only, Master William Shakespeare (Huso). Over the centuries may writers have tried to become the “greatest” ever to live, but that title belongs to some else. As the son of a middle class man he was able to become one of the most famous and most wanted play-writes during his time. His abilities didn’t just stay on the page; they went and traveled into the hearts, bodies, souls, and minds of his audience. He was able to manipulate language to form beautiful breath taking images while at the same time making one weep in a word. He commanded not only respect, but language in all forms. From a simple woman he made immortal in his pen, and like that woman, his pages have been immortalized Cohen 15 over and over again allowing the world to be affected by his power over and over again until they can’t take anymore. Master William Shakespeare may be dead, but his legacy lives on. “Life’s but a walking shadow; a poor player, That struts and frets his hour upon the stage, And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.” (Macbeth 5.5.24-8) Cohen 16 Works Cited Burt, Daniel S. "Antony and Cleopatra." The Drama 100: A Ranking of the Greatest Plays of All Time. New York: Facts On File, Inc., 2008. Bloom's Literary Reference Online. Facts On File, Inc. 2011. Web. 13 Apr. 2011. <http://www.fofweb.com/activelink2.asp?ItemID=WE54&SID=5&iPin= DRAM017&SingleRecord=True>. Caesar, Julius: marble portrait bust. Photograph. Encyclopedia Britannica. Web. 29 May 2011. <http://school.eb.com/eb/art-810>. Charney, Maurice. "Shakespeare's Style in Julius Caesar and Antony and Cleopatra." ELH 26.3 (1959): 355-67. JSTOR. Web. 17 Apr. 2011. <http://www.jstor.org/stable/2871793>. Farley-Hills, David. "The position of 'Antony and Cleopatra' in the canon." Notes and Queries 40.2 (1993): 193+. General OneFile. Web. 29 May 2011. <http://find.galegroup.com/gps/infomark.do?&contentSet=IACDocuments&type=retrieve&tabID=T002&prodId=IPS&docId=A14001597&source=gale& userGroupName=nysl_li_seaford&version=1.0>. Feldman, Kevin. "Julius Caesar." Prentice Hall Literature. Upper Saddle River, NJ: Pearson/Prentice Hall, 2007. 824-925. Print. Fletcher, J. Ancient Egypt: Life, Myth and Art. New York: Barnes & Noble, 2004. Print. Fletcher, J. Ancient Egypt: Life, Myth and Art. New York: Barnes & Noble, 2004. Print. Caldicott, Chris. Photographer. Visual. Cohen 17 Gregory, Kristiana. Cleopatra VII, Daughter of the Nile. New York: Scholastic, 1999. Print. Gerome, Jean-Leon. Cleopatra before Caesar. 1866. Lost. Fineartlib.info. Web. 26 Apr. 2011. <http://www.fineartlib.info/gallery/p17_sectionid/24/p17_imageid/600>. "Greek Goddesses." Greek Gods and Goddesses. Greek Gods and Goddesses, 2010. Web. 22 May 2011. <http://www.greek-gods-and-goddesses.com/greekgoddesses.html#anchor_19>. Hartsock, Mildred E. "The Complexity of Julius Caesar." PMLA 81.1 (1966): 56-62. Jstor.org. Web. 13 Apr. 2011. <http://www.jstor.org/stable/461308>. Huso, Deborah. "A man for all time: William Shakespeare's command of language and acute insight into human nature created an enduring literary legacy." Success (2010): 82+. General OneFile. Web. 14 Apr. 2011. <http://find.galegroup.com/gps/infomark.do?&contentSet=IACDocuments&type=retrieve&tabID=T003&prodId=IPS&docId=A239846315&source=gale &srcprod=ITOF&userGroupName=nysl_li_seaford&version=1.0>. Lander, Jesse M. The World Book Encyclopedia 2010. Vol. 17. World Book, Inc.: Chicago, IL, 2010. Print. Oakes, Lorna, Lucia Gahlin, Lorna Oakes, and Lucia Gahlin. Ancient Egypt: an Illustrated Reference to the Myths, Religions, Pyramids and Temples of the Land of the Pharaohs. New York: Hermes House, 2002. Print. Cohen 18 Shakespeare, William. Antony and Cleopatra: with New and Updated Critical Essays and a Revised Bibliography. New York: Signet, 1998. Print. “Shakespeare, William" Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online School Edition. Encyclopædia Britannica, 2011. Web. 28 Apr. 2011. <http://school.eb.com/eb/article-232445>. “Shakespeare, William " Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Online School Edition. Encyclopædia Britannica, 2011. Web. 12 Apr. 2011. <http://school.eb.com/eb/article-9109536>. Shakespeare, William. William Shakespeare: the Complete Works. New York: Barnes and Noble, 1994. Print. Shakespeare, William, William Rosen, and Barbara Rosen. The Tragedy of Julius Caesar: with New and Updated Critical Essays and a Revised Bibliography. New York: Signet Classic, 1998. Print. Shaw, Ian, and Paul T. Nicholson. "Cobra." The Dictionary of Ancient Egypt. London: Harry N. Abrams, 2003. 67. Print. Spencer, Benjamin T. "Antony and Cleopatra and the Paradoxical Metaphor." Shakespeare Quarterly 9.3 (1958): 373-78. JSTOR. Web. 17 Apr. 2011. <http://www.jstor.org/stable/2867342>.