Download English

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
DIANA BEKTURSUNOVA
LINGUIST, EXPERIENCED TRANSLATOR/ INTERPRETER
Possible language pairs: English – Russian; Russian – English; French –
Russian; Russian – French; French – English; English - French
Gatineau, Québec, J9H0E7
Canada
Tel.: +1 (613) 252-8072
E-mail: [email protected]
SKYPE: Diana.Bek
GOAL:
Freelance Translator job
LANGUAGE SPOKEN AND WRITTEN PROFICIENCY:
English – fluent, French – fluent, Russian – native
SECURITY CLEARANCE: Active Enhanced Reliability Security Clearance in
Canada
EDUCATION AND PROFESSIONAL TRAINING1:
 Professional Specialization in Medical Terminology, Transcription and
Administration, Centre ACS, Gatineau, Québec, Canada
 Université du Québec en Outaouais, Certificate in Industrial Relations and
Human Resources, Gatineau, Québec, Canada
 Kazakh State University named after Al-Farabi, Law Department, Almaty,
Kazakhstan, Bachelor of Laws
 Kazakh University of World Languages and International Relations, named
after Ablai Khan, Almaty, Kazakhstan, Bachelor, English Major
2013
2011
1998
1991
PROFESSIONAL TRANSLATION EXPERIENCE1:
Translator/Interpreter
International Finance Corporation, Member of World Bank
Group, Corporate Governance Project in Central Asia,
Almaty, Kazakhstan




1
May 2006 - Feb.2007
Translated versatile materials consisting of articles, Project’s website content,
correspondence and experts’ opinions on corporate governance from English to Russian
and vice versa.
Translated and edited hands-on materials for Project’s seminars and workshops.
Interpreted in meetings with business professionals and in front of large audiences during
training seminars on corporate governance.
Created, updated and managed a database comprising the information on 2500 joint stock
companies.
For recent Canadian experience, please go to page 3.
Oct. 1999 – Dec. 2005
Translator/ Interpreter
Financial Sector Initiative of U.S. Agency for
International Development; Pragma Corporation,
Almaty, Kazakhstan
 Translated a wide range of financial literature from English to Russian or vice versa


relative to development of mortgage markets including mortgage lending and mortgage
insurance, creation of a credit bureau, introduction of new financial instruments,
facilitation of pension and insurance reform, securitization, franchising, etc.
Provided language interpretation services in the meetings with representatives of
Kazakhstan’s leading financial institutions.
Interpreted at USAID-sponsored training seminars for broker-dealers, real estate appraisal
seminars and in workshops for actuarial professionals.
Free-lance interpreter2



Oct. 1996 - Sept. 1999
Hired on as-needed basis by multinational oil and gas companies (Chevron, Tulpar Munai
Ltd - former Mobil’s JV in Kazakhstan), and auditing firms (Arthur Andersen).
In October-November 1998 provided interpretation facility to Chevron’s petroleum
professionals during their business trip to Aktau to discuss crucial petroleum strategies
with the top officials of the Mangistau oil and gas industry.
In May-August 1999 assisted the Director General of Tulpar Munai Ltd in finalizing the
JV liquidation process by translating related documents and his correspondence with Tax
Inspectorates, the Ministry of State Revenue, etc. as well as facilitating verbal
communication with these agencies.
Interpreter/Translator
Tulpar Munai Joint Venture
(with Mobil and the RK Government)



Oct. 1995 – Oct. 1996
Provided translation of numerous legal documents, business correspondence, feasibility
studies and other corporate documentation.
Interpreted during Joint Venture Executive Board’s meetings, staff and technical
meetings.
Interpreted business meetings of Tulpar’s senior executives with officials of
governmental agencies of the republic.
Administrative Assistant/Interpreter
Sept. 1994 – July 1995
Amoco Kazakhstan Petroleum Co., Almaty, Kazakhstan
 Provided interpretation facility to Amoco professionals in their meetings with the
representatives of the Government of Kazakhstan.
 Interpreted detailed technical discussions on geology of Kazakhstan.
 Kept track of all recent changes in the energy legislation of Kazakhstan. Handled daily
office routine and resolved logistical issues as they came.
Free-lance interpreter, Almaty, Kazakhstan


2
Jan. 1994 - Sept. 1994
Interpreted for Amoco and Mobil’s representatives during their negotiations with several
Kazakhstan’s government agencies.
Prepared a start-up office and living space for the first Amoco’s Resident Manager to
enable Amoco’s initial presence in Kazakhstan.
Combined free-lancing and studies at Law Department of the Kazakh State University named after Al-Farabi
2
Administrative Assistant
Joint Stock Service Company, Almaty, Kazakhstan




Apr.1993 - Nov. 1993
Assisted the company’s resident manager in providing legal incorporation services to
western businesses in Kazakhstan.
Compiled legislative library and prepared a weekly summary on recently enforced
legislation.
Translated foundation documents.
Served as a liaison between the clients and tax inspections, city and district
administrations, banks and notaries, etc.
Oct. 1992–Apr.1993
Interpreter
Kazak-American International Business Institute, Almaty
 Interpreted lectures on the use of computers in business for American business
professionals.
 Logged over 400 hours of computer time and maintained Computer Center.
Apr. 1992 - Oct.1992
Executive Secretary
Department of Diplomatic Corps Services, Ministry of Foreign
Affairs, Kazakhstan, Almaty.
 Interpreted discussions and protocol meetings with representatives of foreign embassies
in Kazakhstan.
 Translated commercial contracts and diplomatic notes originated by the Ministry of
Foreign Affairs and other embassies including the Embassy of USA.
 Assisted in composing and preparing 20 backgrounders on the countries of Middle East
and Central Asia. Edited and prepared over 550 letters for the Chief of the Department.
Employee of the Alma-Ata Stock Exchange, Alma-Ata



July 1991-March 1992
Composed advertisement copies for advertisements published in local newspapers.
Registered sales of stock and generated biweekly quotation lists for use by exchange
salesmen. Used computers extensively in this activity.
Translated literature from English to Russian on stock market for the President of the
Exchange.
NON-TRANSLATION CANADIAN EXPERIENCE:
Jan. 2012 – Fév. 2013
Administrative Assistant
KCI Consulting, Ottawa, Canada
 Managing e-mail and phone communications and providing clients with necessary
clarifications;
 Managing CEO’s meeting agenda, calling clients and scheduling appointments,
distributing field assignments among company’s technicians;
 Maintaining effective filing and archiving systems; managing and updating information
on ongoing projects in the database; creating presentations in Power Point and
spreadsheets in Excel; carrying out inventories of field supplies;
 Keeping track of company’s expenses and generating monthly expense claims; paying
vendors’ bills, tracking down outstanding invoices and generating invoice reminders at
the beginning of each month;
 Filling out the office needs in stationeries and field supplies; sorting out and distributing
incoming and outgoing mail and ensuring timely dispatch of shipments; fulfilling other
general office duties as required.
Administrative assistant to HR (contract)
O’BOIS International, National Capital Region,
Gatineau, Canada
Oct. 2011 – Jan. 2012
3









Organizing information sessions, setting up new files and providing for the follow-ups,
responding to information requests;
Coordinating new hire integration and orientation, solving technical and administrative
contingencies, preparing employment agreements and other related documents and forms,
maintaining communication with other key departments involved;
Setting up new hire files, effecting their classification and update, realizing
interdepartmental transfers and file closures, transmitting related information to key
departments.
Administration of language aptitude tests to new employees;
Drafting agendas, task-distribution charts and minutes for HR-team meetings;
Scheduling and coordination of job interviews, compilation of questionnaires and
associated documents, participation in the interview process;
Managing attendance in training and professional perfection workshops;
Putting together the list of job titles, tracking job offers and posting them on a job stand;
Applying rigorously HR policies and guidelines and coming up with suggestions to
improve them.
PROFESSIONAL SKILLS:





Advanced user of Microsoft Word, Excel, PowerPoint, and Access
Minimum typing speed 60 WPM
Great communication and interpersonal skills
Goal-driven and attention to detail
Hardworking, flexible, committed to success
4