Download quebranta huesos, 1771 - The American Journal of Tropical

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts

Eradication of infectious diseases wikipedia , lookup

Orthohantavirus wikipedia , lookup

Schistosomiasis wikipedia , lookup

African trypanosomiasis wikipedia , lookup

West Nile fever wikipedia , lookup

Marburg virus disease wikipedia , lookup

Typhoid fever wikipedia , lookup

Zika virus wikipedia , lookup

Neglected tropical diseases wikipedia , lookup

Yellow fever wikipedia , lookup

Rocky Mountain spotted fever wikipedia , lookup

Coccidioidomycosis wikipedia , lookup

Pandemic wikipedia , lookup

Leptospirosis wikipedia , lookup

1793 Philadelphia yellow fever epidemic wikipedia , lookup

Yellow fever in Buenos Aires wikipedia , lookup

Transcript
Am. J. Trop. Med. Hyg., 59(2), 1998, pp. 272–274
Copyright q 1998 by The American Society of Tropical Medicine and Hygiene
THE EARLY USE OF BREAK-BONE FEVER (QUEBRANTA HUESOS, 1771) AND
DENGUE (1801) IN SPANISH
JOSÉ G. RIGAU-PÉREZ
Dengue Branch, Division of Vector-Borne Infectious Diseases, National Center for Infectious Diseases, Centers for Disease
Control and Prevention, San Juan, Puerto Rico
Abstract. The appellation of break-bone fever for dengue is attributed to the popular name given to the disease
in the first described epidemic of an illness that is clinically compatible with dengue in Philadelphia in 1780. The
origin of the word dengue as the name of an illness is currently attributed to the Swahili phrase Ka dinga pepo,
thought to have crossed from Africa to the Caribbean in 1827; in Cuba this phrase was popularly identified with the
Spanish word dengue. This article presents documents from Spanish archives that indicate the use of quebranta
huesos (break-bone) by a physician in Puerto Rico to describe a febrile illness in 1771, and the use of the term
dengue by the Queen of Spain in 1801 to describe an acute febrile illness with bone and joint pains, hemorrhage,
and jaundice. These texts are evidence of a more generalized use of the term break-bone than previously recognized,
and conversely, the specifically Spanish origin of dengue as the name for an illness.
shortly thereafter (1772) with the title of Honorary Teacher
at the Royal College of Surgeons of Barcelona.7
The first described epidemic of an illness that is clinically
compatible with dengue occurred in Philadelphia in 1780.1
In his account of that outbreak of ‘‘bilious remitting fever,’’
Benjamin Rush indicated that ‘‘its more general name among
all classes of people was the break-bone fever.’’2 The origin
of dengue as the name of an illness has been attributed to
sources as diverse as the disease is geographically dispersed.
According to the Oxford English Dictionary, the term originated in the Swahili phrase Ka dinga pepo (a kind of sudden
cramp-like seizure from an evil spirit or plague).3 The Oxford English Dictionary quotes Dr. James Christie (1872,
1881), who proposed that the phrase and the disease crossed
from East Africa to the Caribbean in 1827. In Cuba this
phrase was then popularly identified with the Spanish word
dengue, and in the British West Indies with dandy. Both
terms indicate mannerisms or fastidiousness and were applied in apparent reference to the painful stiff gait and dread
of motion of the patients.4,5
This article presents documents from Spanish archives
that indicate the use of quebranta huesos (break-bone) for a
febrile illness in 1771, and the use of dengue in Spain in
1801 to describe an acute febrile illness with bone and joint
pains, hemorrhage, and jaundice. These texts are evidence
of a more generalized use of break-bone than previously
recognized, and conversely, the specifically Spanish origin
of dengue as the name for an illness.
DENGUE
At Aranjuez, Spain, on June 12, 1801, the Queen wrote
to Manuel Godoy (principal minister, friend, and alleged lover) stating that she had dengue. Goya’s group portrait of the
royal family (now at the Prado Museum) was finished at
about this time; the Queen was 49 years old.8 Godoy was
then at the head of the Spanish Army invading Portugal, and
Goya’s portrait shows him during a pause in the campaign,
reading a letter (the painting is at the Real Academia de
Bellas Artes de San Fernando, Madrid). Queen Luisa wrote
to Godoy almost daily, and we can reconstruct her illness
through the correspondence. The royal family was in good
health at the end of May, but the Queen commented repeatedly on the foul, rainy weather in Aranjuez (letters of May
21, 28, and 30). She also reported that Madrid had such a
bad epidemic of colds (‘‘resfriados’’) that in some convents
mass could not be said because all the friars were ill, and
tertian fevers were frequent, just as in Aranjuez (letter of
May 30). Two days later, she complained of a cold and a
sore throat, but by June 3 everyone was well. The letters of
June 9, 10, 12, and 13 then gave a detailed description of
her symptoms.
June 9. ‘‘I’m not well at all, with a continual bitterness
in my mouth, to the point that it distorts my whole visage,
making me yellow as saffron, with pain at the pit of my
stomach; the hips and womb hurt and make me very uncomfortable; the sadness is strong, with a general heaviness and
weakness, my legs are swelling, they tell me I need to exercise on foot and on horseback. I don’t know yet what is
my ailment. It worries me because I have what I’ve never
felt before, and if this doesn’t stop, I believe this bothersome
woman will last only a short time, and you will all be rid of
her. In my handwriting you’ll recognize my unsteady hand;
God’s will be done.’’
June 10. ‘‘I am less ill than yesterday, but I think I have
the cold in fashion, because my body is very painful and
especially(?) the head.’’
June 12. ‘‘I’m feeling better, because it has been the cold
in fashion, that they call dengue, and since yesterday I’ve
BREAK-BONE
In 1771, the physician of the military hospital in San Juan,
Puerto Rico was asked to give a formal opinion on the need
for a daily ration of rum (one-tenth of a ‘‘regular bottle’’)
for the prisoners engaged in the construction of the city’s
forts. José Sabater had practiced there since 1763, with official posts as surgeon of the León Regiment, and of the local
militia. He recommended rum (in small quantities) as most
useful for the prevention of ‘‘scurvy, fevers, ardent, malignant putrid, spasms, break bone, or palsied constipations,
etc. . .’’6 The inclusion of break-bone in a series of fevers
suggests that the term was part of the international taxonomy
of febrile illnesses of his time. Sabater was a learned military
physician, and his academic inclinations were recognized
272
273
EARLY USE OF BREAK-BONE FEVER AND DENGUE
had some blood, which is what is making me uncomfortable,
and after talking some time the throat hurts.’’
June 13. ‘‘Friend Manuel, I’m very sorry to have worried
you but in truth the day I wrote to you I felt very ill, but it
was that epidemic that we’re having, so general that few
escape it. I got away without fever, but in others it causes
quite good ones. But it puts one in, and then leaves, a weakness as from a disease, but I’m now well, and only my throat
itches, besides having my period rather well, after some
months without this relief, so that I’m back in my old self(?)
and with appetite.’’9
DISCUSSION
The conceptualization of microscopic pathology two centuries ago was fundamentally different from the ideas that
now guide us. The basic unit of organisms was not the cell,
but the fiber. Contraction, relaxation, or irritation of fibers
produced different symptoms and illnesses.10 For example,
when Sabater mentioned ‘‘palsied constipations,’’ he was referring to conditions in which the closing of the pores prevented the evacuation of sweat, and an accompanying relaxation of the nerves resulted in their loss of movement and
sensation.11 Medicine in the eighteenth century, as in our
time, defined diseases with the observational and analytic
methods at its disposal. Until recently, we used the descriptive title of peptic ulcer disease for what is now recognized
as Helicobacter pylori infection. In the eighteenth century,
fevers were not considered a symptom, but a disease. Intermittent fever, tertian fever, and remitting fever were diseases
that could be identified by the changes in temperature and
pulse throughout the illness. Nevertheless, the characteristics
of a fever could change, and therefore one disease could
evolve or ‘‘degenerate’’ into another.12
Dengue is defined as an infectious eruptive febrile illness,
commencing suddenly, and characterized by excruciating
pains, especially in the joints, with great prostration and debility, but seldom proving fatal.3 The disease produces hemorrhagic manifestations in about 20% of the cases, and mild
elevations in liver enzyme levels in most cases, but jaundice
is rare.13,14 Dengue is caused by a virus transmitted by Aedes
mosquitoes, most commonly Ae. aegypti.
A detailed analysis of the personal, medical, and political
context of Queen Luisa’s letters is beyond the scope of this
short article, but some comment is necessary. The missives
often included medical news, as could be expected from a
mother in a large family with many children and old people.
The royal family used popular, unsophisticated language, so
it is not surprising that she incorporated the term dengue in
her vocabulary. She frequently mentioned some sort of hemorrhage or another in her letters, so when she says ‘‘I’ve had
some blood,’’ one must not necessarily attribute it to what
she calls dengue. By the same token, when she ‘‘got away
without fever,’’ she may be referring to a more severe state
than a mere elevation in body temperature because at that
time fever (internationally, not just ‘‘calentura’’ in Spanish)
meant ‘‘a disordered movement of the pulse, proceeding
from some inward cause that alters it and produces heat or
kindling’’ (‘‘encendimiento’’).11,15 Queen Luisa’s symptoms
may have been caused by dengue fever, but also by any of
several other diseases. Aedes aegypti mosquitoes were abun-
dant in parts of Spain then suffering from yellow fever epidemics, and could have been present in Aranjuez, where the
royal family was in residence.16 Her recovery coincides with
the news of the peace accords in Portugal (June 10). Undoubtedly, the worries of war increased her dejection during
and after the illness, and the joy of victory accelerated her
sense of well-being.
Orozco in 1977 postulated that it was in Spain that dengue
was first bestowed as a name on an illness, based on the
meaning of the word, and the analogy with other nicknames
that were used for contemporary febrile illnesses that were
mild in comparison to yellow fever.17 The Spanish dictionaries of the period do not give dengue a medical meaning,
and there are no Spanish medical dictionaries from that time.
The current thinking on the origin of dengue is exemplified
by the previously quoted description in the Oxford English
Dictionary, also endorsed in the Cambridge World History
of Human Disease.18 Undoubtedly, the 1828 Caribbean pandemic, occurring in a multilingual, multiracial community,
helped internationalize the use of dengue as the term for the
disease. It is impossible to confirm if Queen Luisa’s sickness
was caused by the dengue virus, but for the purpose of this
article, such confirmation is irrelevant. Regardless of the
cause of her symptoms, it is clear that the term dengue was
used in Spanish in 1801 to refer to an acute febrile illness
similar to the syndrome we now identify, by laboratory analyses, as being due to infection with the dengue virus.
Acknowledgments: I gratefully acknowledge the assistance of Dr.
Ángel López-Cantos, Professor in the Department of History of
America, Universidad de Sevilla, for his orientations during my investigations in Seville, and for bringing the Sabater manuscript to
my attention; the hospitality of the Escuela de Estudios Hispanoamericanos, Seville, and the help of the staff at the Archivo General
de Indias, Seville, and the Archivo del Palacio Real, Madrid, Spain,
during my visit in 1997; also the generous answers to my queries
by Dr. Carmen Sánchez Téllez, Universidad de Alcalá de Henares,
Spain, and Aura Jiménez de Panepinto, Dr. Conrado F. Asenjo Library, Medical Sciences Campus, University of Puerto Rico (San
Juan, PR).
Author’s address: José G. Rigau-Pérez, Dengue Branch, Division of
Vector-Borne Infectious Diseases, National Center for Infectious
Diseases, Centers for Disease Control and Prevention, 2 Calle Casia,
San Juan, PR 00921-3200.
REFERENCES
1. Carey DE, 1971. Chikungunya and dengue: a case of mistaken
identity? J Hist Med Allied Sci 26: 243–262.
2. Rush B, 1789. An account of the bilious remitting fever as it
appeared in Philadelphia, in the summer and autumn of the
year 1780. Rush B. Medical Inquiries and Observations. Philadelphia: Prichard and Hall, 104–117.
3. Simpson JA, Weiner ESC, 1989. The Oxford English Dictionary. Second edition. Oxford: Clarendon Press, entries for
dandy, dengue.
4. Christie J, 1872. Remarks on ‘‘kidinga pepo’’: a peculiar form
of exanthematous disease. Br Med J 1:577–579.
5. Christie J, 1881. On epidemics of dengue fever: their diffusion
and etiology. Glasgow Med J 16: 161–176.
6. Sabater, J. Certification by the physician Don Joseph Sabater,
21 October 1771. Archivo General de Indias, Seville, Spain.
Sección Santo Domingo, Legajo 2504. My translation of
‘‘scorbuto, calenturas, ardientes, pútridas malignas, spasmos,
quebranta huesos, o constipaciones perlasias, etc. . .’’
7. Girar R. Petition by Rita Girar, widow of Don José Sabater, 17
274
8.
9.
10.
11.
RIGAU-PÉREZ
November 1788. Archivo General de Indias, Seville, Spain.
Seccion Santo Domingo, Legajo 2504. Sabater died on 7 November 1788, and the widow’s request for economic assistance includes third-party testimonials to his skills and his
provision of free care and even food to the poor.
Mateos R, 1996. Los Desconocidos Infantes de España (Casa
de Borbón). Barcelona: Thassalia, 37.
Marı́a Luisa de Parma, Queen of Spain. Letters to Manuel Godoy, 1801. Archivo del Palacio Real, Madrid, Spain. Sección
Histórica, Papeles Reservados de Fernando VII. Volume 94.
For June 12, my translation of: ‘‘Yo estoy mejor, pues ha sido
el resfriado de moda, que llaman dengue, y desde ayer tengo
algo de sangre, que es lo que me trae asi incomodada, y en
explicándome largo la garganta me duele.’’
Estes JW, 1998. Naval Surgeon: Life and Death at Sea in the Age
of Sail. Canton, MA: Science History Publications, 68–70.
Real Academia de la Lengua Española, 1780. Diccionario de la
Lengua Castellana. Madrid: Joaquı́n Ibarra, entries for ‘‘calentura,’’ ‘‘constipación.’’
12. King LS, 1991. Transformations in American Medicine: from
Benjamin Rush to William Osler. Baltimore: Johns Hopkins
University Press, 48, 53.
13. Cobra C, Rigau-Pérez JG, Kuno G, Vorndam V, 1995. Symptoms of dengue fever in relation to host immunologic response and virus serotype, Puerto Rico, 1990-1991. Am J Epidemiol 142: 1204–1211.
14. Kuo CH, Tai DI, Chang-Chien CS, Lan CK, Chiou SS, Liaw
YF, 1992. Liver biochemical tests and dengue fever. Am J
Trop Med Hyg 47: 265–270.
15. King LS, 1958. The Medical World of the Eighteenth Century.
Chicago: University of Chicago Press, 125.
16. Villalba J, 1803. Epidemiologı́a Española. Madrid, 1803.
17. Orozco Acuaviva A, 1977. La primera epidemia de ‘‘dengue’’
en España. Asclepio 29: 209–215.
18. McSherry J, 1993. Dengue. Kiple KF, ed., The Cambridge
World History of Human Disease. Cambridge: Cambridge
University Press, 660–664.