Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 THE BENEFICIAL EFFECT OF BILINGUALISM IN VISUAL MEDIA Aliva Rosdiana Islamic University of Nahdlatul Ulama‘ Jepara [email protected] Abstract Bilingualism is a phenomenon that affects people throughout the world. People use bilingualism in particular situations in society such as in education, job, mass media, etc. People who speak bilingualism means that they get second language learning. Radio, televison, and YouTube are important vehicles of mass communication. Mass communication differs from the studies of other forms of communication, such as interpersonal communication, in that it focuses on a single source transmitting information to a large group of receivers. The study of bilingualism in visual media is chiefly concerned with how the content of visual media persuades or otherwise affects either behavior, attitude, opinion, or emotion of the person or people receiving the information. The beneficial effect is the development of bilingualism. Watching video affects children‘s acquisition of their native language and hasten language shift to the majority language. By watching the video, it also enrich our knowledge to particular vocabularies based on particular topics. The Internet makes it possible to have conversations across countries and continents. Individuals have multiple identities and belong to other speakers of their heritage language. So, the linguistic competence will develop as a by-product of the interest. In addition, it brings people closer. Keywords: bilingualism, mass communication, visual media, Internet, multiple identities. Introduction More than half people in the world are bilingual even multilingual. Moreover in European Union people become bilingual more than 50 percents of population by year. Definitely it would be increasing year-by-year. Bilingualism is simply about two languages (Baker, 2001 :2). What does it mean to ―speak‖ two languages? People can say Hello in about 5 or more. People are native in their languages as their mother tongue. But they speak another languages, Spanish for instance, at a pretty fluent level, and they also take other courses of other language, Japanese for example. Are they bilingual or trilingual? People who speak Aliva Rosdiana ISBN 978-602-73769-1-5 73 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 more than one language are called bilingual or trilingual or polyglot. The point is, bilingual is hard to define because language is hard to define. In www.Huffingtonpost.com it was stated, ―In Miami, for example, one of the questions is what‘s the student‘s first language. But as Coral Way‘s principal, Josephine Otero, pointed out, that doesn‘t necessarily mean a child isn‘t fluent in his or her second language.‖ But that same article states that 2/3 of the nations, 4.7 million elementary school English learners (people who‘s first language/dominant language was not English) were actually born within the United States. It is indicated that immigrants are holding on to their minority languages at least for one generation. While these kids should be taught the fundamentals of English, and it does put strain on education system. Trend of using bilingual or multilingual than monolingual occupy big percentage in many population of the world today. It also affects cognitive abilities. How many people are bilingual in Asian countries? European countries? In India, for example, children consistently grow up with two or three languages. This is very normal. Singapore is another country where this practice is completely common; English generally being one of the languages. It seems that other countries do quite a bit more to promote bilingual education while raising bilingual children than the United States does. Fig. 1.: Percentage of Bilingual Speakers in the world 74 ISBN 978-602-73769-1-5 Aliva Rosdiana 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 VOA is a network since 1942 broadcasts on radio, television, and the internet outside of the US in English and some foreign languages. It is an effective way for people not only children but also adult to study English especially certain vocabularies used in particular situation, or social behavior of people and American‘s lifestyle. Therefore, this study focused on two questions below: 1. How YouTube gives beneficial effect to the development of bilingualism? 2. What visual media used to develop English by language learners? 3. What particular code called register find in youtube as a learning method to learn English? In those questions, people were asked on a certain extent determined by and accountable to a whole network of groups and individuals, both in the public at large and in the educational system. It is on who were concerned with bilingualism in visual media gives benefit to English language learners, and visual media used to develop English by language Learners. Based on explanations above, the writer is interested in conducting a Descriptive study related to the beneficial effect of bilingualism in visual media of VOA via YouTube. The purpose of this study is to find how YouTube can give beneficial effect to the development of bilingualism and particular codes used found in YouTube. Review of Related Theories 1. Communication and Mass Media Communication is a process of transmitting information, ideas, emotions, skills, and knowledge by using symbols, words, gestures, and visuals. Communication theory concentrates its attention on the receiving end of a communication channel. It pays attention to the analysis of a message only in order to measure the efficiency of the communication channel in terms of how much of the message get through to the receiving end (Carroll, 1953:203). By the analysis of a message, efficiency must be evaluated by seeing how much information gets through from the source to the destination. The word information used has a special sense that involves symbols of a message. The symbols has a function as a code to convey large amount information to receiver. Aliva Rosdiana ISBN 978-602-73769-1-5 75 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 Communication has a big influence in social life where people exist in community. In business, school, entertainment, market, job, etc, people do communication with different language that they use in a particular context. Every situation or context must have different code. The communication model below gives description of the process of communication. SOURCE ENCODER CHANNEL DECODER DESTINATION Fig. 2: The Process of Communication The process of communication starts from the ―source‖ as a mental process gives rise to a message to be transmitted. Then the message is encoded into a signal. Channel transmits the signal to be decoded and identified by receiver. In the end of destination, the message is received and understood by the hearer or the reader. Communication theory concentrates on the receiving end of a communication model. That is the communication is concerned with th eselection of messages at the sending end of communication channel. Choosing a particular words, people must have a communicative competence. Besides, people also must have a skill on listening. A communication model below describes how speakers and hearers can communicate well is because the work of neuron in the brain, the produce of vocal tract, and the ear to be transmitted to the brain. SPEAKER SOURCE HEARER ENCODER CHANNEL DECODER Motor Nerves brain vocal tract DESTINATION Sensory Nerves Sound waves Ear Brain Sensory nerves Feedback 1) Motor nerves: the motor nerves transmit nerve pulses that produce movements of muscles. 2) Sensory nerves: the sensory nerves transmit preceived stimuli. 3) Feedback: information about the signal and information about articulatory movements are sent back to the source. 4) Vocal tract: the pharynx and the nasal and oral cavities. Fig. 3: A Communication Model High Speech (Hammarstorm & Jernudd, 1972:15) 76 ISBN 978-602-73769-1-5 Aliva Rosdiana 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 Communication and communicative competence are two theories that is intertwined. Both speakers and hearers must have communicative competence in order that communication runs well. Competence alone refers to the implicit knowledge of language and performance which is affected by psychological and social factors. Meanwhile, communicative competence covers four main aspects, they are grammatical competence which is dealing with syntax; sociolinguistic competence which is dealing with social appropriateness of communication; discourse competence which is dealing with cohesive and coherence in discourse; and strategic competence which is focusing on pragmatic function of communication. The model of communicative competence below shows that communication cannot be run well unless both speakers and interlocutors have four aspects of competence. Below is the model of communicative competence that speakers and interlocutors must have when they communicate each other. Communicative Competence Language Competence Strategic Competence Organizarional Competence Discourse Competence Psychophysiologic al mechanism Pragmatic Competence Fig. 4: Adapted from a model of Communicative Competence by Badib A., (2007) (see also in O‘ Grady et al, 508). Internet is one of mass media today used by people in the world. By online learning, many people not only children but also adult as well can use this media to learn English. University, native speakers of English, teachers, can upload teaching record with many majors via YouTube. Learning English via YouTube is an effective way to see how native English speakers speak, the style and attitude, and the culture as well. The things they talk about however may be different from one language to another. This shows that there is much more to learn a language than just the vocabulary and the grammar of the language, but also learn the social behavior of people who speak it. Aliva Rosdiana ISBN 978-602-73769-1-5 77 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 3. YouTube as a Visual Media Used to Develop English Visual media used to develop bilingualism here is VOA via YouTube. The reason of using YouTube as the media are: - YouTube lets anyone upload videos for private or public viewing. Founded in 2005 by Chad Hurley, Steve Chen and Jawed Karim, it was acquired by Google in 2006 for USD $1.65 billion. - YouTube is a free video-hosting website that allows members to store and serve video content. - Videos are streamed to users from the YouTube site (www.youtube.com) and videos can be streamed from blogs and web sites with YouTube-embedded code. - VOA (Voice of America) is the official external broadcast Institution of the United States Federal government. - The VOA affiliate and contract agreements with radio and television stations and cable network worldwide. The Voice of America (VOA) is the official external broadcast institution of the United States Federal government. VOA radio and television broadcasts are distributed by satellite, cable and on FM, AM, and shortwave radio frequencies. They are streamed on individual language service websites, social media sites and mobile platforms. The VOA has affiliate and contract agreements with radio and television stations and cable networks worldwide (www.wikipedia.com). One program of VOA broadcasted in Indonesia via Metro television is ―VOA Dunia Kita‖. This program has an aim to introduce Indonesian people by journalists who work in America to know American lifestyle, American language, and American culture. Their journey would be recorded, documented, and broadcasted. Every week they broadcast different theme as the materials. According to Retno, ―Dunia Kita‖ comes from two resources. The first is Central News. The news is using English. Then Indonesian Service adapts it into Indonesian and voice dubbing or voice over (vo). Therefore, languages used in ―Dunia Kita‖ is English-Indonesian, and sometimes another language such as Javanese in ―Heboh Belanja di Amerika‖ part 1. The second is origination. It is how getting ideas, making research, and reporting. 78 ISBN 978-602-73769-1-5 Aliva Rosdiana 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 4. Bilingualism: Code-Switching and Code-Mixing Bilingualism is the ability to use and to speak two languages. People who use two or more language is called bilingual person. Most of us consider bilingualism as something good that has an advantage. One of the advantages of a bilingual child and adult is having two or more worlds of experience. With two languages goes a wider cultural experience, and, very possibly, greater tolerance of cultural difference and less racism (Baker, 2000:4).For one thing, knowledge of another language enables people to communicate with members of other cultures in their knowledge. Bilingualism and multilingualism can be examined as the possession of the individual (Baker, 2001:2). In addition, Mackey (in Spolsky, 1976:166) believes that ―bilingualism is the property of the individual.‖ Alternatively, human get language acquisition in his/her family until they know two or more langauges when they study. Borrowing other language in code-switching is commonly used especially in job community. A language user makes use of a code or codes when speaking, listening, etc to make sense of the communicative contributions to interact with another people. Listeners use their own code to make sense of the communicative contributions of those they interact with. Listeners may need to shift their expectations to come to useful understanding of speaker‘s intentions. Similarly, speakers may switch their form of contributions in order to signal a change in situation, shifting relevance of social roles, or alternate ways of understanding a conversational contribution. In other words, switching code is a means by which language users may contextualize communication. Sometimes people mix their language and another language in one utterance or in the same oral/written text. It is common phenomenon in societies in which two or more languages are used. Poplack (WWW) refers code-switching to the mixing, by bilinguals (or multilinguals), of two or more languages in discourse, often with no change of interlocutor or topic. Listeners must have an ability to interpret particular code used in certain topic to get the idea of meaning based on vocabularies they hear from speakers. Aliva Rosdiana ISBN 978-602-73769-1-5 79 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 5. YouTube gives beneficial effect to the development of bilingualism. Youtube is a free video-hosting website connecting network of the world. Especially ―VOA Dunia Kita‖ which is not only in YouTube but it is also broadcasted in Metro TV. Hence, non-native English people can study English via YouTube and the culture of English speaking countries as well. That is how YouTube, especially video ―VOA Dunia Kita‖, gives beneficial effects to the development of bilingualism as follows: - The sounds of the first language can influence how people learn and use a second language. It is easier to learn sounds and words when the languages people are learning are similar. Besides, it can enrich people vocabularies. - It can have a profound effect on your brain, improving cognitive skills not related to language and even shielding against dementia in old age. - It contributes the creation of the global village –to the worldwide diffusion of important and immediate news, sport and culture. - It enables viewers to cross cultures. Thus, it can contributes to multiculturalism, and to an empathy and insight into other cultures, languages and lifestyles. Discussion Finding and Analysis Many registers found in VOA by the topic of Heboh Belanja di Amerika. There is data analysis defined for answering question no. 3. Topics of VOA taken: Heboh Belanja di Amerika (broadcasted on 16 Dec 2013). Hosts: Supriyono (Cak Supri) and Nadia Madjid (Ning Nadia). Code-Mixing: Javanese-Indonesian-English. Location: Mal Pentagon City, Arlington, VA. Analysis: Cak Supri and Ning Nadia as hosts invites audience of Warung VOA to observe shopping theraphy and Black Friday shopping as the US holiday shopping season in the end of year. This episode use three languages, they are Indonesian, Javanese, and English, and it was also broadcasted on Pojok Kampung JTV Surabaya. It is started by inviting English shoppers to greet audience. Then, the hosts switch the language into Javanese-Indonesian. 80 ISBN 978-602-73769-1-5 Aliva Rosdiana 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 Some registers or particular words are found such as Black Friday, Thanksgiving, retail, retail therapy, and Cyber Monday. 1. Finding No. Utterances Indonesian Javanese English 1. 2. S:‖Dulur, taun ini memang heboh juga ya masa belanja yang biasanya terjadi pas akhir taun. Nah diawali dengan namanya Black Friday.‖ N: Opo kuwi? S: Keranjang hitam. N: Jumat ini. S: Bukan hitam yang negatif. Malah positif ...tapi katanya neraca retail. Sebelum Black Friday iki. Iku merah, cak. Karena rugi. Pas black Friday, semuanya podo blonjo. Pas thanksgiving kuwi. Jadinya untung. Dadine hitam tintanya. N: ―Nah itu ada istilahnya, cak. Retail therapy, terapi belanja‖ Musim belanja liburan dimulai sehari setelah thanksgiving. Dijuluki sebagai Black Friday karena inilah hari dimana para pengecer meraup keuntungan. Beberapa toko berupaya memulai Black Friday dengan membuka toko-toko mereka sebelum kalkun menjadi dingin dengan menjual semua barang dari Go-Cart hingga televisi layar lebar. Beberapa konsumen berkemah selama berhari-hari di depan toko hanya untuk mendapatkan diskon terbaik. Tetapi bagi mereka yang tidak suka menunggu, pakar belanja Trae Bodge mengatakan Anda bisa belajar lewat online atau yang disebut sebagai Cyber Monday bahkan sebelum libur akhir pekan dimulai N: ―...taun iki peretail iku gak seuntung dulu-dulu...‖ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ 3. 4. 5. 2. Analysis: Particular Code called register find in youtube as a learning method to learn English. From the video the speakers used bilingualism into three languages Javanese-Indonesian and English words, which are called register. The explanation of the terms used is as follows: a. Black Friday: the Friday following Thanksgiving Day in the United States (the fourth Thursday of November). b. Thanksgiving: a national holiday celebrated primarily in the United States and Canada as a day of giving thanks for the blessing of the harvest and of the preceding year. c. Retail: is the process of selling consumer goods and/or services to customers through multiple channels of distribution to earn a profit. Aliva Rosdiana ISBN 978-602-73769-1-5 81 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 d. Retail therapy: shopping with the primary purpose of improving the buyer's mood or disposition. e. Cyber Monday: is a marketing term for the Monday after the Thanksgiving holiday in the United States. The term "Cyber Monday" was created by marketing companies to persuade people to shop online. Conclusion and Suggestion Conclusion By learning bilingualism of VOA via YouTube, it can be captured that people have three things: 1. Vocabularies used in particular topic -holiday shopping season. 2. English spoken by native speakers when they explain and describe the situation happened in the shopping holiday. 3. It enables viewers to cross cultures. Thus, it can contributes to multiculturalism, and to an empathy and insight into other cultures, languages and lifestyles. Suggestion Knowing another language is also important within countries where there is more than one prevalent or official language, as in Switzerland, which has four official languages: German, French, Italian, and Romansh. Moreover, Education in Indonesia recently use English as an immersion programs in classroom. Thus, students are claimed to learn English as a second language besides their first language. How important learning two or more languages so that bilingualism can be called Vehicular Bilingualism, where one language is used for limited or personal uses. Then there is Comprehensive or Cultural Bilingualism where the language is used as a means of entry in the full culture (Spolsky, 1976:167). References Badib, Abbas A. 2007. Model of Communicative Competence. Surabaya: Surabaya State University Baker, C.(2000). A parents‘ and teachers‘ guide to bilingualism. second edition. Clevedon: Multilingual Matters. 82 ISBN 978-602-73769-1-5 Aliva Rosdiana 4th ELTLT CONFERENCE PROCEEDINGS October 2015 _______. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed.). Clevedon ; Buffalo: Multilingual Matters. Carrol, John B. 1953. The Study of Language. USA: Harvard University Press. Hammarstrom, Goran & Bjorn Jernudd. 1972. Outline of Linguistics. Australia: Monash University. Patrick, Peter L. The Speech Community. UK: University of Essex. Spolsky, Bernard. 1998. Sociolinguistics. England: Oxford University Press. http://www.huffingtonpost.com/2013/04/14/us-bilingual-education_n_3079950.html Accessed on 18th of October 2015. http://myyearatvoa.tumblr.com/post/25436814512/dunia_kita_behind_the_scene Accessed on 3rd of November 2015. Aliva Rosdiana ISBN 978-602-73769-1-5 83