Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
S Synopsis Conclusion: So What Is the Worst Thing You Can Do to Shakespeare? Roland Emmerich’s Anonymous and Lewis Theobald’s Double Falsehood Henriquez: “This forgery confounds me!” Duke: “Read it, Roderick.” Lewis Theobald, Double Falsehood, 5.2. 177 (Arden p. 295)1 Prithee, be gone, and bid the bell knoll for me. I have had one foot in the grave some time. Lewis Theobald, Double Falsehood, 3.3.68-69 (Arden, 249)2 What Shakespeare Didn’t Write, Or What Will Wills Roland Emmerich’s Anonymous (2011) is not the worst thing you can do to Shakespeare. Nor, for that matter, is Lewis Thebald’s Double Falsehood. Emmerich is best known for his disaster films—Independence Day, The Day After Tomorrow, 2012—and Anonymous is not only a disaster film, it is a disaster as a film. It is confused and incoherent. We go back four years earlier, then forty years, then … 1 where are ? Oh, OK . . . . I guess. Correctly spelled, the film’s title is actually Anonymess. Yet the film’s messiness has nothing to do with cinematic incompetence. The film had a huge budget. The messiness has to do with the title of the film, with what happens when you deal with authorship controversies as conspiracy thrillers and detective mysteries based on an anonymous writer. Anonymous is in many respects a failure when it comes to the authorship question. The fails to give any forensic evidence that Oxford wrote Shakespeare. It is not historically accurate. Marlowe is still alive when Hamlet is performed, for example. Moreover, the least plausible elements of the play, which make up most of it, have nothing to do with the authorship Oxford turns out to be the bastard son of Elizabeth, and they in turn have a bastard son, the Earl of Southampton. (Shakespeare murders Marlowe, by the way.) A value judgment is even more difficult pass on Double Falsehood because no one any say what the play really is: an adaptation of a lost play by Shakespeare and Fletcher named The History of Cardenio aka Cardenio a Cardenna that was never performed? A forgery by Lewis Theobald? A multi-authored palimpsest of a lost manuscript, a revised Restoration version (for which there is no evidence), and Theobald’s edition as the Arden editor believes? According to Hammon, Double Falsehood is not a forgery, but a composite text: “Freehafter postulates that between the original and Theobald’s version was an intermediate version prepared in the Restoration. With Theobald’s own further alterations, what we now have is a palimpsest or pentimento—nothing that is straightforwardly ShakespeareFletcher.” Of course, Hammon’s metaphor of the palimpsest has no textual referent. 2 And were Hammon to follow out the logic of his metaphor, he would arrive that the text he has edited is indecipherable, unreadable. While Anonymous is a really badly made film and the Arden third series edition of Double Falsehood may have rendered the text unreadable, we think both the film and the edition attention because of the way it shows how bibliographical codes of authorship attribution, codes that inform the Shakespeare authorship controversy, are based on shared genres of murder mysteries, conspiracy thrillers, and detective fiction. These codes and the legal model of textual forensics and character criticism to which they are attached continue to operate in Shakespeare editions of Shakespeare and early modern dramatists, the Oxford Middleton edition being the most noteworthy. Anonymous as and Hammon’s Double Falsehood are for us about what happens when these codes cease to operate: anonymity as a default for authorship turns character into an author who can’t sign and Hammon’s Double Falsehood (the consensus view about it not being a forgery Hammon claims to represent as an edition, turns character into “characteristic” criticism about what happens when the title of a lost play replaces the author, we return to our earlier discussion of textual faux-rensics in order to show that the normal routine of resorting authors and texts (Middleton wrote The Revenger’s Tragedy, not Cyril Tourneur) concerned with so-called documentary evidence are enabled by a structure of pre-sorting, (everything is already fact, including what is obviously inaccurate historically, within the diegesis of the film or of the editor). We bring Anonymous and the Arden edition of Double Falsehood to bear on Oxfordian / Stratfordian authorship debate, particularly on attempts like James 3 Shapiro to stop proposing that someone other than William Shakespeare wrote Shakespeare’s plays. To show that Oxfordians are delusional (and they are delusional, of course) is to miss the ways in which the Shakespeare canon is no longer determined by the kind of authorship and forensic evidence to which Stratfordians cling as fast as do Oxfordians. Whereas Oxfordians and Stratfordians want to determine who wrote Shakespeare, both Anonymous and the Arden Double Falsehood are concerned with what an author did not write. What is most evident is what is most radically missing: the signature in Anonymous and the play Cardenio in Double Falsehood. Whereas anti-Stratfordians have always proposed there have a single author of Shakespeare’s plays (Bacon, Marlowe, Oxford, and so on), Hammon more ecumenically allows that all authors who have ever been said to have had a hand in Cardenio may be included.3 Only Shakespeare’s “presence” (160) in Double Falsehood matters, detectable through “characteristic” that effectively make the play Eucharistic. Shakespeare’s body and blood are in there somewhere. The conjectural emendation of editing practice adopted by Theobald and restricted to local cruxes has now morphed and expanded into what Hammon calls “conjectural reconstructions of Shakespeare and Fletcher’s Cardenio (2010, 48).4 By positing a lost Cardenio, Hammon and his allies permit themselves to do what they want, namely, nothing at all to Shakespeare. 4 From Folio to Olio: The Missing Cipher Like Anonymous, Double Falsehood does not operate through the biobibliographical codes through which authors and titles of texts are connected. Or to put it both more paradoxically and more accurately, both the Emmerich film and Cardenios operates by departing from them. Brean Hammon, the editor of the Arden Third Series Double Falsehood (2010), and Roger Chartier in his book on Cardenio, both mention a number of novels, murder mystery and science-fiction thrillers that concern Cardenio: Jaspser Fforde, Lost in a Good Book (2002), sci-fi, 131; J. L. Carrell, The Shakespeare Secret (2007), 133; Jean Rae Baxter, Looking for Cardenio (2008); David Nokes, The Nightingale Papers (2005), 132; To be sure, these works get little more than a mention and a plot summary as they are relevant to Cardenio. Hammon stops his increasingly wild speculations by drawing a line between his edition of Double Falsehood and genre fiction about Cardenio: “It is time to time to stop, or I will be in the terrain of The Shakespeare Secret (2007), J.I. Carrell’s murder mystery thriller-of which more later.” (2010, 8). 5 And neither Gregory Doran’s book Shakespeare's Lost Play: In Search of Cardenio and Gary Taylor and David Between Cervantes and Shakespeare are the most recent additions include any work on the mass market fiction and literature concerned with Cardenio. Nevertheless, the purpose of the Arden edition and current scholarship is not to recover Shakespeare’s original by purging Double Falsehood of alterations made by Theobald (assuming the text is not a forgery) and but to constitute “Cardenio” as a crypt, a sort of coffin that is housed in different texts. Consider the Arden Double Falsehood for a moment. By giving ground on questions of evidence, Anonymous and reconstructions and editions of Cardenio can engage in groundless, playful speculation. But to be legitimate, scholarly (Stratfordian) speculations about Cardenio require a kind of double book keeping: some kinds of play are legitimate and others aren’t, and the distinction between them is based on the non-existence of the referent, the lost play or the lost manuscript. Instead of integratioionists versus disintegrationists (1930s) who argue over which single author wrote what text or what part of which text, conjencutral emdners versus uneditors, we now have reconstructionists versus attributionists, and attributionists include both Oxfordians and Shakespeareans (and Baconias, 6 Marlovians, and so on). There is nothing polemical about reconstructionists, however, as there was about conjectural emendation as restration, rescue form corruption or disintegrationism. Cardenio summary included in the Norton (2007), but not Double Falsehood. Other lost plays EK. Chambers names are not included in the Norton. By disappearing Shakespeare and replacing his name with the title of a play, be it Cardenio or Double Falsehood, Shakespeareans have managed to create something like an Oxford wrote Shakespeare cottage industry of their own, the difference being that Oxfordians still remain focused on who wrote the plays while Emmerich, Hammon and others who think Double Falsehood contains a ghost of Cardenio are concerned by what Shakespeare didn’t write. Like anonymity in Anonymous, the “lost play” aka Cardenio aka Double Falsehood serves in work as a sort of open coffin to which may be added more treasure. Critics are feel to reconstruct it, revise it, as they now believe Theobald probably / no doubt did. THE HISTORY OF CARDENIO By William Shakespeare and John Fletcher Adapted for the eighteenth century stage as DOUBLEFALSEHOOD OR THE DISTRESSED LOVERS By 7 Lewis Theobald For Hammon, the point is not to decide on authentic or what is forged or to sort out who did wrote what, as is the case in editions of Pericles, for example, but to create a template that graphically connects title and authors that just as graphically divides them the adapter (and editor). In addition to the Arden edition of Cardenio, Gary Taylor’s reconstruction, Greenblatt and Mee’s Cardenio project, and other reconstructions repeating what Theobald did on the title page of his edition: attribute an author to the original play and then name yourself as adapter. There is no graphic unconscious, only a graphic conscious for editors and reconstructors alike. This biobiliographically normalized template then licenses speculation that necessarily borders not only on fiction involving Cardenio but crosses over into on the kind of Oxfordian speculations about authorship presented as givens of Anonymous, givens rather than facts presented as proof. Whereas Theobald claimed he had published a “newly discovered” play by Shakespeare, the Arden editor and others who share his view inadvertently advertise their reconstructions of a newly lost (again) play and fabricate plays they suppose existed. Not Doing Anything to Shakespeare Part of the looniness of the Arden Double Falsehood is that the editor forges a consensus that is really nothing more than an alliance. Scholars who propose different sources are discounted and scholars who continue to argue that DF is a forgery are not even given minority report status. But that is mere rhetorical 8 loneness that is symptomatic of the way that editor cannot propose that the edition is speculative and that his characteristic based conjectural reconstruction / editing is an experiment. The really looney thing is that the Shakespeare canon is turned into a totally stable given to which nothing may be added. Doubel Falseheoood is trated as being entirely external to it veen though it supposedly contains a laer of play at least partly written by Shakespeare. Hammon samples the canon as a database (and he turns the already “attributed” collected works in the same thing) to which DF can then be comparaed and contrasted. It never occurs to Hammon that if Shakespeare wrote Cardenio, he could have, probably would have added to the database he uses as his Shakespearebase. So the algorithms and other math done by “expert analysts” are based on an entirely bogus notions of canonical fixity and literary production. They do not add up. Or they add up to zero, which is presumably what Hammon and his editors want: null. How would one read the missing supposedly “intermediate version”? Hammon twice concedes that he does not have what he regards as decisive evidence that Double Falsehood is not a forgery, namely, a manuscript. “Finding a manuscript of the lost Cardenio would be the only way of proving beyond all doubt that Theobald did not forget it. I cannot claim to have achieved that, but I hope that this edition reinforces the accumulating consensus that the lost play has a continuing presence in its eighteenth-century great-grandchild. . . . Only discovery of Theobald’s manuscripts or reliable external evidence that they existed can clear his name altogether of the stigma of forgery. I cannot claim to have found the manuscripts, but to the documentary story it is possible to add a widow’s mite.” 8; 122. Just as 9 manuscripts twice fail Hammon, so too does the documentary, or external evidence that would separate what Hammon calls the “original” play from Theobald’s forgery / alteration. Hammon regularly refers to “Cardenio / Double Falsehood”, and even this conflated / confused title disappears as Hammon frequently drops Cardenio in favor of “the lost play.” The play (of whatever title is an “enigma,” a “conundrum.” The “vestigial element” (putative) amounts to a missing prequel some scholars feel there is a need for. (Their felt need is on the order of a scene in Macbeth with Lady Macbeth nursing her baby.) Curiously all of the Hammon adds to establish resemblances between Double Falsehood and Shakespeare have nothing to do with Cardenio, of course, but to other plays. He points to similarities between plays, in terms of plot, like Two Noble Kinsmen and Two Gentlemen of Verona, or to plays like Cymbeline and Hamlet. But he does not consider that Two Noble Kinsmen, based on Chaucer’s Knight’s Tale, recycles A Midsummer Night’s Dream and that it has a framing prologue making reference to Chaucer: “Chaucer (of all admir'd) the Story gives, “ (15). So why not assume that like Ancient Gower in Pericles, Cardenio had a framing prologue as well with Cervantes presenting it? Only four lines are thought to be “unadulterated Shakespeare” see note 53-56, p. 209 of Arden and intro “Quoted in Carrell, Secret, 185. In those a contemporary thriller writer hears genuine Shakespeare, and I am no the one to gainsay it.” 134 10 We can focus on this novel since it is so central to Hammon in his introduction. We can also justify attention ot these works because they are placed on a continuum with Greenblatt and Mee , Talyor, etc in the Arden intro (same section) and by Chartier. Mentioed summarized, invoked, but not read. The novel triangulates our trianglualtion of Anonymous , Cardenio, and Oxfordianism (except it is Bacoonianism in Carrell’s case). Entre Cervantes y Shakespeare : sendas del Renacimiento = Between Shakespeare and Cervantes : Trails Along the Renaissance eds. Zenón Luis-Martínez, Luis Gómez Canseco. Author: Entre Cervantes y Shakespeare: Sendas del Renacimiento (2004: Huelva, Spain) Newark, Del.: Juan de la Cuesta, 2006. Robin Chapman, Shakespeare's Don Quixote: A Novel in Dialogue Book Now Publishing, 2011 Interesting that the title is creates yet another aka for Cardenio and actually misattributes authorship since only Cervantes can rightly be linked with a possessive to Don Quixote. The conjunction of Shakespeare and Don Quixote, both part of a title separated from the author (like film director Baz Luhman is from William Shakespeare’s Romeo + Juliet) is obviously meant to be thought-provoking. SHAKESPEARE'S DON QUIXOTE recreates what might have been: a lost play presented at Whitehall Palace in 1613. That year Shakespeare's company provided 14 plays for a royal wedding. One was called Cardenio. The original script has never been found but an 18th century version, retitled Double Falsehood, may contain echoes of their work together. Cardenio's story occurs in Don Quixote, Cervantes's universal best-seller, wherein the vexed teenager protagonist encounters the would-be knight errant and his sceptical squire. If Shakespeare's attention was drawn to the story's dramatic potential it seems likely it would have featured Don Quixote and Sancho Panza, since by that time Cervantes's double act was appearing on stage and in carnivals worldwide. Acting upon this hypothesis Robin Chapman's novel plays out today in a 11 theatre of the mind. Among the audience the reader will find the attentive spirits of Shakespeare, Fletcher and Cervantes who soon become involved with each other and in the performance. Frazier, Harriet C. 2009. A babble of ancestral voices: Shakespeare, Cervantes and Theobald, Jefferson, N.C. : McFarland & Co., Roger Chartier, Cardenio Between Cervantes and Shakespeare: The Story of a Lost Play (Polity Press, 2012) http://www.amazon.co.uk/Cardenio-Between-Cervantes-ShakespeareStory/dp/0745661858/ref=lh_ni_t The Quest for Cardenio: Shakespeare, Fletcher, Cervantes, and the Lost Play [Hardcover] David Carnegie (Editor), Gary Taylor (Editor) Oxford UP, Sept / November 2012 Shakespeare's Don Quixote: A Novel in Dialogue [Paperback] Robin Chapman (Author) http://www.amazon.co.uk/Shakespeares-Don-Quixote-NovelDialogue/dp/0950671517/ref=sr_1_sc_1?s=books&ie=UTF8&qid=1338125056&sr =1-1-spell Double Falsehood Fever (see n53 on “fever” in Arden, p. 214AND THE FOLLOWING SCENE CONTAINS TWO LINES THT OTHERS THIKN ARE THE FORGER’S SIGNATURE. N8-17, p. 212 Arden HAMMON (AND OTHERS) THNK THAT FORGERY HAD TO BEGIN WITH THOBALD,THAT IF HE FORGED IT HE HAD no mANUSCRIPTS AND THAT IF HE 12 ADAPATED IT THE MANUSCRIPTS WERE GENUINEE. BUT OF COURSE THEOBALD COULD HAVE BOUGHT FORGED MANUSCRIPTS. Editing by free association in Arden, n20 p. 219 Don Quixote itself has a frame narrative—it’s a found text framed as a translation from Arabic, an archive (literally). A la Borges’ Pierre Menard, Author of Don Quioxote, we have Lewis Theobald, not author of Cardenio. Erdman, David V., and Ephim G. Fogel, eds. Evidence for Authorship: Essays on Problems of Attribution. Ithaca, N.Y., Cornell University Press, 1966. [on this, the last page of the introduction, Hammon does a sort of reverse Oxfordian argument—instead of trying to limit authorship to one writer, Hammon allows all of the authors he mentioned on p. 1 to be possible co-authors] “there is no reason, though, why [Cardenio being by Beaumont and Fletcher] should rule Shakespeare out. As we have seen, Gildon reports the play as the work of all tree authors. Neither, perhaps, is there a clear case of testing Beaumont’s authorship that that, say, of Massinger. 160 [All Hammon seems to care about is that Shakespeare is one of those authors] [Greenblatt and Mee add a frame narrative so that DF is a ply within the play, Arden, 130] “may have been” 112 13 I need but loo upon his Lines, And know the Master there’ stare quoted in Arden 109. [look as instaneous recognition rather than reading.] Michael wood quoted p. 105: Theobald’s Double Falsehood [sic] of 1728 was indeed, as he claimed, based on a genuine text of the lost play.” Hammon cites on McMullan, Henry VIII, 1960 and the inadequacy of the fingerprint metaphor for attributing authorship based on style [it’s good] but then acts as if it did not apply to DF.] “indeed, Shakespeare might have been one of them.” 77 Pun on “Olio” cited by Hammon, 74 “a definite consensus has emerged among those who have studied the evidence thoroughly, to the effect that Theobald’s adaptation is need what remains of an otherwise lost Shakespeare-Fletcher collaboration called Cardenio.” 94 “There is no evidence that any manuscripts were conveyed to Watts—would that there were!” 89 “An search for consistency . . . is doomed to failure.” 138 “It would be rash to make many judgments about Cardenio on the evidence of Double Falsehood, given the adaptation the script almost certainly went at Theobald’s hands and had probably already suffered before (see p. 50)” 43 “Let us turn now form these conjectural reconstructions of Shakespeare and Fltcher’s Cardenio to the text we actually have in Double Falsehood. 48 A lost source play in the source play: Griffiths traces the outline of a silhouette of a lost friendship between Henriquez and 14 Julio he believes must have been in the source play. (Many students of the play have felt the absence of some developed relationship between the pairings of men and women who are central to the action. All the reconstructions considered above build-up this vestigial element of the surviving play.) Arden, 158-59. Cardenio enigma 156 Is one additional strand of evidence for the authenticity of his exemplars and against the hypothesis that the entire project is a forgery. 138 “Quoted in Carrell, Secret, 185. In those a contemporary thriller writer hears genuine Shakespeare, and I am no the one to gainsay it.” 134 Would any speaker’s work dislodge the consensual view expressed I this edition that the play s a radical adaptation of a Shakespeare-Fetcher collaboration probably already subjected to a layer of adaptive revision tin the restoration period? 159 [on the very page Hammon mentions a “vestigial element” of a lost source play, he drops it from the consensual view.” That view includes not a layer that does not exist, that is merely postulated and then becomes “probably”; how can probability be determined on the basis of pure speculation?] Genuinely derives / possibly derives 105 “The metaphor of Double Falsehood containing the ghost’ of Cardenio is developed . .” 104 His method is designed to use linguistic features impervious to scribal or compositorial inference” 99 [ as if there were no unconscious n the author, no revision, no graphic unconscious in the “original” mss.] “Arguably there is something confused about reconstructing a lsot original ina form 15 in which one knows it could never existed: a little like producing an identkit portrait of someone who does not like like the criminal.” (129) [on Taylor’s criticism, faulted for being sexually explicit, not permissible on early modern or Restoration stage.] In addition to there being a debate over whether DF is a forgery, there’s a debate over whether Pope ever accused Theobald of forging it. Pope says he did not. Arden, 319; and there’s also a debate over whether Theobald three or four manuscripts. . 23, p. 169 of Arden third Appendix six of Arden third Series consists of facsimile four “extracts” of relevant passages from Thomas Shelton’s translation of Don Quixote. 336-419. Note 30-3, p. 169 refers the reader back to the authorship debate (see pp. 22-23). Conjectural emendation (Theoblad) has morphed into conjectural reconstruction. Roger Chartier’s book on Cardenio, And Theobald’s case—the accusations he was a forger--suggests that you can’t add treasure without digging your own grave. And that appears to be the point. Unlike anti-Statfordians obsessed with Shakespeare’s crypt, In addition to the Arden edition of Cardenio, Gary Taylor’s reconstruction, Greenblatt and Mee’s Cardenio project, and Roger Chartier’s book on Cardenio, Similar books have been written about Cardenio. Murder mystery by J. L. Carrell’s Gregory Doran, These books are books restitution, recovery, and restoration projects that operate through normal bibliographical codes and textual forensics. High tech computer scene when John Hurt demonstrates the “real” truth of the Last Supper and, along 16 with John Hurt, explains the cover up. In Da Vinci Code 2, the archive is where the truth is. All assassination plots fail (of Essex, of de Vere); all authors fail too. On the blu-ray, as it loads, William Shakespeare’s name appears and then self-erases form right to left. But Oxford’s name is nowhere. Arden 3 Double Falsehood. The intro does various kinds of fails as it tries to sort of Double Falsehood and its provenance. Is it a forgery? Is it based on Cardenio? Who wrote Cardenio? Beaumont and Fletcher? Shakespeare and Fletcher? Did co-writing actually mean co-writing the script or that one person might have an idea and the other write it up? Is Middleton’s Second Maiden’s Tragedy really Cardenio? “we have seen espoused in the history of the Cardenio / Double Falsehood conundrum.” 91 The editor, Brean Hammon “The Problem of Authorship, or What Did Theobald Know and When Did He Know It?” Title of a subsection, 76 The editor, who is very bright and writes very well, ends up talking about the stage history of Cardenio, even though he is editing Double Falsehood, because Gary Taylor, Greenblatt and Mee, and so are using Double Falsehood as part of their reconstructed Cardenios. The forensics model Hammon uses actually in the reverse way it is supposed—precisely because the original text cannot be recovered and the double of it cannot be authenticated. And the Arden cover drops the second of Theobald’s titles: Double Falshood; Or, the Distresst Lovers, 134. But both titles are 17 printed, modernized, same font size, on the title page. Then on p 161 after the introduction, there’s a new title page: THE HISTORY OF CARDENIO By William Shakespeare and John Fletcher Adapted for the eighteenth century stage as DOUBLEFALSEHOOD OR THE DISTRESSED LOVERS By Lewis Theobald Theobald’s preface is worth reading: “I came to them at this juncture as an editor, not an author” 170 Marchitello notes that there was a production of Cardenio / Double Falsehood in Los Angeles in August 2002 . . ; though actually this was the Hamilton ascribed Second Maiden’s Tragedy—by now capable, in its Spensierian shape changing, of confusing scholars and the public alike.” 124 “Finding Cardenio has become something of a Holy Grail. If finding the play proves impossible, the next best thing might be to write it oneself.” 124 In this section of the intro, Hammon talks about Taylor, Greenblatt and Mee, Doran, as well as the novels, detective fiction. So writing “it” yourself blurs scholarship just 18 as much as “the misleading packaging of Middleton’s play as Cardenio” 124 Hammon effectively scapegoats. Greenblatt’s and Mee’s Cardenio (2008) is in fact, like Middleton’s The Second Maiden’s Tragedy, based o the Tale of Curious Imperitent’ (the story in Don Quixote. . . )” 130 Scholars who examined the play in the period close to Theobald’s own life time were unconvinced by it.” 94 The tide turned decisively in favor of the view that Double Falsehood harbors an authentic Jacobean layer only after the publication of . . in 1969.” 95 Note the mixed metaphor of harboring a layer. Footnote 1 on p. 123: “Hamilton’s perversely ingenious arguments (which includes the claim that the manuscript of The Second Maiden’s Tragedy is in Shakespeare’s hand) have convinced no scholars to date. . . They have, however, occasionally been accepted by students and fringe theater directors, with the inconvenient and misleading result that there have been a few recent revivals The Second Maiden’s Tragedy under the title Cardenio. The one real link between this play and Cardenio is that its subplot is a version of the ‘The Tale of the Curious Impertinent,’ told at the inn in the interstices of the Cardenio plot in Don Quixote.” He says the same thing later in the body of the text. Hammon’s argument is structurally identical to Hamilton’s. One play harbors another in it. And he does not account for the one real link between SMT and Theobald’s DF. 19 questions raised by the state of the text, by documentary evidence bearing on the issue of authorship and by recent scholarship. The commentary represents a full attempt to assess the range and scale of Shakespearean and FLetcherian allusion, as well as to gloss lexical and other difficulties.” 148 By this point, the editor defaults to the notion that the play really is an adaptation of Cardenio and excises Theobald from authorship. Although he presents all the evidence for the play being a forgery but still goes on as if the forgery case were settled in Theobald’s favor. perhaps the orphan of a previous play n60-63 221 Yet ne'er one Spring of Laurel graced these Ribbalds, From sanguine Seew[ell] down to piddling T[ibbald]s. Who thinks he reads when he but scans and spells, A Word-catcher, that lives on syllables, Pope, Satire, 129-30, cited by Hammon, 310 “If one of the original manuscripts on which Double Falsehood was based really was in safekeeping in Covent Garden, its fate would have been sealed on the sad night of 19 September 1808, the theater building burned down. (122-23) No unaltered copy of this Cardenio play is now known to survive, but something like Cardenio 20 gained a Frankenstein’s monster’s existence when in 1994 Charles Hamilton argued that the lost play and The Second Maiden’s Tragedy, a manuscript play that the commentators consider to be by Thomas Middleton, are one and the same.” 123 History of Cardenio is listed . . . but is not endorsed by a tick, 82 Erasing Authors / Un(en)titled: Anonymous, Cardenio, Cover Stories, Protextion Rackets, and Canon Deformation No revival “’Pope . . thought, for a Line in a posthumous play of our Author’s which I brought upon the stage’ (Shakespeare, 4. 187-8). Arden ed, 318 See the Anonymous DVD at the bottom right page for Doran's Cardenio book. 21 I'm thinking that Cardenio is the academic version of the Shakespeare authorship question. Shapiro wants to shut one kind of authorship controversy while oblivious of another just like it or even worse since it's Shakespeare (maybe plus Theobald, plus Cervantes, plus Fetcher Plus Greenblatt and Mee plus Gary Taylor. It's like those build a bears. Build a Shakespeare play called Cardenio. One of the articles I sent you actually talks about getting the Theobald out of the play before reconstructing it. Seems like an obviously impossible task, esp given that Theobald may have written DF. :) Shakespeare as w/underwriter / undertaker. Murder mystery by J. L. Carrell’s The Shakespeare Secret (2007), 133 22 Jean Rae Baxter Looking for Cardenio (20008) David Nokes The Nightingale Papers (2005), 132 Jpaser Fforde, Lost in a Good Book (2002), sci-fi, 131 Gregory Doran Shakespeare's Lost Play: In Search of Cardenio [Paperback] The title and subtitle of Doran’s book actually do replace Shakespeare’s name with another. There was a TV show with Michael Wood called In Search of Shakespeare (2003). One of the sequences of that show, directed by Doran, involved a song from Cardenio. See Arden, 332 and “Wood speculates that this is the second song heard originally in The History of Cardenio but dropped by Theobald except in allusion.” 333 As I recall, Woods also gets into the authorship question. Looking for Richard is also a quest film. “Detective work on the lost play can approach it from at least two angles, one conjecturing backwards form its extant derivative and one forwards from before it was composed, since we possess not only Theobald’s adaptation but the original play’s main source.” 35 [Here the play has taken on two frequently used titles—“the lsot play” and “the original play” ; Hammon keeps naively resinscbing naïve noitons of the original and the manscuript as direct, transparent proof, as if the provenance of a newly discovered mss would not be questioned, as William Ireland’s forged mss was. There is a very selective memory at work here. I think it’s interesting that Eric 23 Rasmussen’s book on the theft of the first folios (haven’t looked at it—no doubt it is insane) is also on the same amazon capture I included above. “responsibility for htat inspiration may lie as much with Fletcher as it did with Shakespeare” 35 [Isn’t that an obvious statement?] “Others, now and then, have something of an earlier date lies behind Double Falsehood but that it not simply a lost play by Shakespeare. It is a play by James Shirley, or by Philip Massinger, or by Fletcher. At very best, it is a collaborative play by Shakespeare and Fletcher.” 1 This sentence seems like the closest to the history of the Shakespeare authorship controversy. So does the history of consensus about Cardenio being by Shakespeare. After lots of candidates, the anti-Stratfordians have settled on Oxford. There are no more Baconians, and aonly a few Marlovians. Maybe Emmerich will make Card-onymous as a sequel. Who wrote this play that's lost? All we have is the title. Maybe the author. It fits the same conspiracy model except that Taylor's "authentish" reconstruction (that's his witticism) has replaced any notion of authentic. Orgel could write _Authentish Shakespeare_. OXofrd conspiracy types are still working within the small old bibliographical and cipher codes. The Cardenio types have reinvented the game. Sort of ultrafetishistic-- 24 you get to have authentic and authentish at the same time. And you get to be a creative writer, a playwright, you get to DO Shakespeare while doing nothing to him. Maybe that's why you can play around with Cardenio but not Sir Thomas More or Pericles, etc. Because Shakespeare isn't there, just the title of the play, as Chartier puts it. I'm surprised Stallybrass isn't involved. In any case, Cardenio is the exception that keeps the rules and norms of biobibliographical criticism in place. There now has to be an excess, a surplus of (not) Shakespeare inside the canon in order for various other kinds of normal repackaging to seem scholarly (like Taylor's Middleton). And the Arden Double Falsehood is a kind of exception within the exception. What Hammon calls “documentary evidence” is a given, a kind of replacement for editorial stability. The “evidence” functions as the “text” ordinarily does for editors. So scholars like Chartier can also do “scholarly” things with Cardenio, and with authors. Cardenio between Cervantes and Shakespeare. The Arden intro is full of dead ends (“maybe . . .”) that are like the withheld writing scenes in Anonymous. Hammond says he is purposely being cautious. So I guess that’s the point: do nothing g to Shakespeare, go nowhere, get stuck, turn your wheels, turn over in your grave . . . (The coffin is central to Taylor, btw). Intro pp. 3-8 25 “Moving further into the realm of speculation” 8 It is more likely that he was not a forger. 7 This edition complicates the story by suggesting Theobald could have known, and probably did know, that there was a Cardenio play. . “ 7 This introduction posits some relationship between the lost play presented in 1613 and the play printed in 1728.” 3 Enigma, 3; “deepening the enigma” 20 Theobald claimed to possess no fewer than three manuscript copies in differing states of legibility and preservation, of an original play by Shakespeare.” 3 [Hamman sounds like an Oxfordian—could becomes did—vague assertions of “some relation” stand in for any actual evidence of a connection. “posits’ replaces something like “decided on the basis of existing documentary evidence.” He also ignores other forgeries of the 18th ct like William Ireland’s. The fact that Theobald did not include it in his second edition of Shakespeare and in the second preface to the second edition of DF thought that maybe Fletcher 26 collaborated, suggests that he was either less certain what he had, if he had anything at all, was by Shakespeare. Hammon also arbitrarily assumes that Theobald was not aware of the record of the play of 1613. Malone announced it after Theobald died, Hammon notes. See p. 6 But Chartier notes how popular Don Quixote was (doesn’t mention knight of the Burning Pestle), so there’s no reason to think it is an amazing coincidence that Theobald decided to forge a play based on DQ without knowing that a play in 1613 was also based on it. The main thing that emerges form pp. 3-8 (and the rest of the intro is that you can’t demolish “destroy” 6 the forgery theory without also weakening radically the based on Sh theory. There may be a very direct ‘fossil’ of the lost play to be found . . “ 9 Not much doubt exists amongst modern scholars, then, that a play based on the Cardenio story in Don Quixote existed and was performed.” 9 Anonymous botches revelation moments. Writing moments are about the withholding of revelation. The film you didn’t see because it’s not there. A bunch of teasers (the writing scenes) that the film that never got made. Two theater montage scenes. 27 Impossible translation of secrecy—you can’t ever have the secret. Derrida and gift of death. Anon defaces authors and monarchs. Title of film versus title of book: Anonymous: William Shakespeare Revealed (Newmarket Pictorial Moviebook) Roland Emmerich (Author) Conspiracy films tend to build up the ego. You know. The character knows. Abjection of authorship—no one is a success, really. Shakespeare is a fraud; Jonson gets shut out from the Globe; the playwrights—dekker, Marlowe—are always spectators. For its strangeness, it is still bibliographically driven. Shakespeare recovery projects. The Non compus mentus The movie is a collage of images which don’t quite become a conspiracy—there’s no obvious conspiracy—why does Elizabeth refuse to allow If there was a real conspiracy film the title wouldn’t be anonymous. Anon disavows an identification of anyone as the author. The title correctly describes with the film presents but it doesn’t allow us to translate the bits into stable bibliographical 28 codes. The film is bad, but it’s bad because it is about something interesting. Shakespeare’s sister was anonymous (a woman). Marcie North’s book—good historically but no theory—inattention to play, no Derrida. John Law, Mess and social research Most of what we write a reduction of a larger mess. Cover up to “protextion” racket –recovery a recovering or covering over or cover up. Recovery builds in conspiracy. Protection seems like cover up. the injured author— which is literally wounded in the though, wounded by having his son taken away, Not something like that Middleton project, not something bibliography inclined— how do you keep a book off its shelf? Let's get one thing perfectly clear at the outset. This is a "Da Vinci Code" clone. Live with it! It is better than Dan Brown's original--but, then, what isn't? As has been noted elsewhere in these Amazon reviews, perhaps the most interesting portion of this book is to be found in the Author's Note at the back of the volume. In it, Dr. Carrell tells how she came upon Shakespeare's possible lost plays in E. K. 29 Chambers' magisterial four-volume study, "The Elizabethan Stage." "I began to wonder," she writes, "what would it be like to find one of these plays. Where might one unearth such a thing? What would the moment of discovery feel like? And what would the finding do to the shape of one's life--apart from the obvious bestowal of instant wealth and fame?" [Hardback edition, page 407] "Interred with Their Bones" is Dr. Carrell's 405 page attempt to answer the questions generated by her reading of Chambers. The format of the answering takes the form of an academic quest generously laced with copious amounts of homicide, general looniness and sight-seeing. The object of the quest, the McGuffin, is a manuscript of a play that was produced before the English royal court in 1613 under the name "Cardenno" or maybe "Cardenna" that may or may not have been the same as a play registered in 1653 (but never published) under the names of John Beaumont and William Shakespeare and called "Cardenio." The course to be followed by the protagonists is the one set out in that universal guidebook for lunatic quests, "The Da Vinci Code." Faithful to its precepts, the questors will find themselves beset by people who drop mysterious clues because, for some unexplained reason, they refuse to express themselves in simple declarative sentences. There are enough deaths to make one think that at least one 30 of the characters must be a second cousin to an unusually aggressive upas tree. Naturally, commonsense is in short supply or there wouldn't be a book at all. (After all, why should one waste breath talking to the cops merely because one's nearest and dearest friends are dropping like flies: there are files to be rifled and planes to catch!) And it need hardly be said that the whole is seasoned with regular lashings of surprises, hair-breadth escapes, betrayals, revisions and then re-revisions of relationships. So far, so good. But what is a Brownian academic mystery without crackpot theories? This book abounds in them, hardly a surprise considering the history of Shakespearean scholarship. Included in the crackpot-iana, but by no means exhausting the list, are theories about the skullduggeries of Jacobean aristos, the origins of the play "Cardenno" or "Cardenna" or maybe "Cardenio," the identity of the author(s) of what we call Shakespeare's works, the validity of Shakespeare's sonnets as autobiographical material and the identities of the Dark Lady and the Fair-haired boy who shared the name "Will" with the poet. Ee-haw! The presentation of the book is competent enough. Dr. Carrell's prose is professionally adequate, although memorable or witty passages--if any--are few and very far between. The crackpot theories are well and fairly presented, some at considerable length--but what's the value of a mad theory in an academic mystery that isn't long-winded, eh? The theories, themselves, are mostly old-hat to anyone who has ever dipped into the wilderness of mirrors that is the "Anti-Stratfordian" 31 controversy. Oddly, though, there are occasionally jarring little quirks of carelessness that seemed strange from a Ph.D. in literature with a bent for Shakespeare. For example, the phrase, "All that glitters is not gold" or variations on it, appears several times in the book. Not once does the supposed academic superstar heroine ever note that Shakespeare actually wrote "All that glisters is not gold." Even worse, is an old letter bearing the following dateline: "20 May 1881, The Savoy, London." I can't help but think that the heroine might have been disposed toward doubt about the contents of this missive had she realized that the Savoy Hotel in London opened its doors to the public for the first time on August 6, 1889. Then there is a little motif that I suspect was originally intended to lead somewhere but simply peters out in the published version of the book: fires are started in two different cities, each of which covers the theft of a Shakespearean First Folio. Fair enough. But the folios are casually described at beautiful books. Anyone who has ever taken a good, close look at a Folio or even a facsimile of one will immediately realize that it is a perfectly dreadful-looking book, a distinctly inferior example of the printing art of the early 17th Century, as is amply demonstrated by the willingness of its owners to chuck it out when the much better looking Second Folio was published some years later. In one of those fires, it is clear that a Gutenberg Bible displayed beside the First Folio had been destroyed, a fact that elicits not the slightest hint of regret from anybody in the book. In fact, a First Folio is a mere 32 collectible. Its true (as opposed to monetary) value resides solely in its text, something that has been relentlessly examined and reproduced for the better part of four centuries. If all the First Folios were to be burnt, the world would not be appreciably worse off. A Gutenberg Bible, on the other hand, was a magnificent work of art on the day it was first printed and remains so to this day. The loss of one out of the survivors of the original printing run of about two hundred would be an artistic catastrophe. Finally, there is Dr. Carrell's peculiar omission of the fact that a claim was made in the late 20th Century that "Cardenio" had actually been found. It was identified as an old play that had never actually been lost, a piece traditionally attributed to Massinger under the title of "The Second Maiden's Tragedy." Admittedly, the claim has not exactly taken the academic community by storm. On the other hand, it hasn't generated a string of murders--yet. This is a first novel about a lunatic academic quest. It is generally more intelligent and respectable than "The Da Vinci Code," rather less over-hyped and breathless, and just about as illogically plotted. For devotees of academic puzzlers, it's probably worth four stars, but for the general mystery reader, three will do. Perhaps we could juxtapose Cardenio and Anonymous. Why the missing play has such fascination and why Anonymous blows the Oxford was Shakespeare industry up. Oxford wasn't even Oxford! Kind of a weird Nemo authorship logic in both cases. Author goes missing as other 33 authors come in as true author (both Cervantes and Theobald); real author is not the real person the author is supposed to be (even the constant shifting from young to old actors playing the same character plays out this doubleness, as does the Jacobi frame and the hidden manuscript frame. A double double falsehood. : http://www.fas.harvard.edu/~cardenio/index.html Anonymous is an original film. There’s nothing else quite like it. Unauthor -ability as a kind of attachment disorder of title to medium and of media to author. The most basic paratextual information—title and author—are in play. There is one case where Dekker, in the audience refers to his Shoemaker’s Holiday, and Marlowe says it was a bomb. He also pronounces the end of Ben Jonson’s career after he is arrested and the play closed (this scene recalls the scene in Shakespeare in Love where the theater is closed but Elizabeth reopens it). Oxford wrote in his father-in-law’s name, he says. So Jonson says that’s not official, but de Vere shuts him up with “Of course, not. But you’re free.” So anonymity is a kind of get out of jail free card. There’s no real tomb in the play, no burial place, no archaeological dig (THAT might have worked as an opening frame). There’s encryption without a crypt. The film’s a cipher. There is no Shakespeare Code the title of a book). 34 Anonymous is about the “death of the authored,” as it were, of the text as dead and gone, buried, stained. There's no possibility of resurrection in the film, just insurrection. It's like the de Vere as anonymous (never “Shakespeare”) installs a series of political effects that play out tragically. All writing is effectively anonymous, and all heirs to Eliz are bastards. So authorship is never legit; nor is politics in the narrow sense. Intrigue and insurrection. That's all you get. Very Jacobean in a way. Anonymous is really about Hamlet insofar as the film can be said to be really about anything. Its about Hamlet as a play about ghostwriting. It’s about the ink stain as revelation. “the inker’s hand.” Also blood on one’s hand. There’s a visible link between ink and blood stains when the young de vere kills the thief who stole his papers. The film has no interest in attaching text to author. It shows papers and authors in proximity, but we never even get the title of a play, not the way that is shut, not A Midsummer Night’s Dream, not even the sonnets. Shakespeare’s name and his works are connected by Jacobi is his opening monologue, but not one title is mentioned. Nothing in the film about published plays, just about manuscripts in “his own handwriting.” The film implies that the manuscripts by Oxford still exist. Polonius parallel—cited by Jonson first in conjunction with torture to locate plays of de vere; then closet scene re-enacted by de vere when a thief in the house steals only some of his papers—it’s not clear whey he has taken a few papers and not all of 35 them. There’s no play within the play. Instead there are a series of frames that really don’t frame anything—they have no meaningful structure. There’s the Jacobi frame; then the Jonson burying the plays frame; then a dissolve involving AMND performed twice for Elizabeth (old then young); then an abrupt return to Jonson; and then we go back to de Vere as a 16 year staying at the Cecil’s via a flashback of the younger Cecil . Who knows what year we are at now. There is never a date to begin with— so when we get “earlier” we get dating without a date. The film is a kind of new historicist time travel hallucinogenic trip. Back in time four years earlier, with Essex and Southampton plotting the Essex rebellion, then forty, then the present when Eliz sees AMND at Oxford’s outside, then flashback of hers seeing it as a young woman acted by de Vere as a young teen as puck’s epilogue in the present morphs into a child who turns out to be de Vere reciting the rest of the epilogue; she talks to de Vere, its author, then, back to the present as we go to a curtain call in the theater, then to the Cecil’s talking, planning to send Essex and Southampton off to Ireland from whence they shall never return!, and then back to younger Cecil’s childhood (flashback) the older de Vere as teen at who knows how many years earlier. The internal time travel is more excessive than the external time travel of Hamlet 2. The text marking years drops out, other conventions like dissolves to indicate 36 flashback kick in even though the flashback sequences are not shot as flashbacks. The character is not actually having flashback. There’s nothing subjective or interior; they are just as “objective” as all of the other sequences. So 27 minutes into the film, we have three actors playing de Vere, two playing Elizabeth, the same actor playing old Cecil (old in make up), two playing the younger Cecil. Even the casting young and old characters is inconsistent. The postal relay system in the film is all blackmail. Shakespeare blackmails his way into taking over Jonson’s cover for Anonymous. But Anonymous is a bit like Nemo. He’s a character. The film has to have the Elizabeth subplot in order to get rid of any Oedipal rivalry between authors. De Vere has no rival, though Jonson whines to Shakespeare that Oxford is an amateur. (In this way, the film differs significantly from Shakespeare in Love, in which Marlowe is a rival and Webster is a parodic future imitator.) Elizabeth says she loves the verses of Anonymous (that’s the name she gives him—but before we can imagine that she’s thinking of anyone in particular, like Oxford, we get the outdoor performance of AMND, then the indoor with de Vere as Puck, and only afterwards is the child identified as de Vere. By that point, one will likely have forgotten that she even mentioned “anonymous.”). All the Oedipal stuff, question of origins, blindness, mourning plays out in relation to Essex, one of her bastards, and de Vere. Essex knows he’s a bastard—refuses to let Eliz name a Scotman as his King. She doesn’t want a successor. De Vere has no children. His wife does not appear until way into the film. He mentions having the 37 unfortunate honor of being married to Cecil’s daughter when Jonson first is taken to seem him after getting out of jail. De Vere does not realize that he is a bastard. Incest. He is Oedipus, not in relation to authorship. One could say that the film has nothing scholarly about it and be right. One could say that scholarship has a lot in common with the psychotic hallucinations of the film and be right too. Theater becomes the site of rivalry between courtiers. Cecil is against it. Some other courtier (Ralegh?) is for it. Cecil orders the theater closed for sedition. De Vere wants to take advantage of it as a political medium, although he has no agenda—he has no successor in mind nor no process of succession in mind either. De Vere says some New Hist clichés like “all plays are political.” He overhears the rebellion plot but advises Southampton not to take part in it. De vere wants to avoid civil war. Jonson says he came to London to write plays because “he wanted to change the world.” When asked if he’s ever been arrested, he says “I write plays. Of course I’ve been arrested.” Anonymous is a play—marquee as Jacobi arrives late comes in through the stage door. Stage dud cues theater. Jacobi speaks to the audience. Two flashlights shine on him. 38 Not a single manuscript has ever been found. Actors getting dressed, sound effects, tape recorder playing, Jacobi puts up umbrella as –we see it, water fountain above him. Our Shakespeare is a cipher a ghost et me offer a different story, a darker story. Jacobi loos to his right, cut to an actor we’ve seen rehearsing running through Tudor set. Solider with their flares lit, chasing him “Jonson, I know you’re in here. He Jonson puts leather pouch and other papers he’s been carrying in an iron strong box as the guard gives order to burn the theater. Jonson took out firework of a box while in hiding. They go off as he Carrying nothing but a quill and some empty pages. You are Benjamin Jonson. Ask him about the plays Answer is a parody of Polonius in Hamlet—historical pastoral. We’re interested in the plays of Edward de Vere, Earl of Oxford. As he is Hit in the face, flashes to the stage ad Shakespeare comes out on stage Five years earlier—daylight and Oxford and Southampton go to the theater. A play is going on—it’s The Alchemist. Jonson is reading the text behind the stage. Shakespeare is acting. People laugh at itself to a character who happens to look exactly like someone in the audience who gets up and leaves. Shakespeare a dunk. “This play has been declared seditious by Edward Lord . It’s a comedy there’s nothing seditious about. Man arrested in audience and then Jonson arrested too. “that’s power.” 39 Since when did words ever win a kingdom. Cecil corresponding with James VI—Essex plots with Southampton to support Essex going on the throne. Oxford overhears the plot. The son of the Queen. That is rumor. Everyone thinks he is her son. What Essex contemplates will surely lead to civil war.” Oxford wants to do it properly. Cecil’s son is a hunchback. Southampton does not bow as does everyone else when Elizabeth comes to court. Some man escorts her. South presents her with a theater –dwarf announces his gift is a play. Cecil is Comedy by whom? By anonymous your majesty Anonymous. I sooo admire his verse. AMND is played outside—scene with Bottom singing as ass. Titania wakes—what angel wakes me . .? If we Forty years earlier as we go to puck and young Elizabeth. Puck is a child—all of the actors are children; performance is inside. Cecil’s house. De Vere is Puck and also the author. Elizabeth asks him to compose something on on truth. He is not only a poet but wants to serve—We may have found your replacement, Lord Cecil. Then back to the present with “Benjamin Jonson” being called by a guard while Jonson is in a prison cell. You’ve been released. You’ve got powerful friends now don’t you.” He is puzzled. R On a boating rowing to De Vere’s house—looks like A 40 Man for All Seasons. The Tudor rose. My father in law—Lord William Cecil. Married to his only daughter. Politics, my play has nothing to with politics—all art is political, otherwise it would just be ornamentation. In the garden labyrinth, Oxford gives him a script—or has a servant give him. Under your name, Jonson. “In my world, one does not write plays, Jonson. People One performed at court, others never seen by a living soul. I mean all of them. I mean to make you the most popular and most monetarily successful. Servants gives him a purse of money. What about this play. And fairies and asses. Cecil recognizes that MND from his son’s description. But the pay we saw n stage was not MND. “Except one of Elizabeth’s bastards.” You mean Essex. He despises us.” Cecil with send them to Ireland—the Robert looks out the window and has a flashback to his youth—Robert! Robert come here with some strange echoeing as after some back and for the brief shots, we are in the past (who knows how many years earlier). 41 The plays Oxford gives are not named, nor is the one play Jonson knows named, though we are to infer that it is MND since that is the only play that has ever been performed. But was it also the play? What is the play Jonson knows? Cecil is anti-poetry. Essex is a Renaissance Man, a sort of Thomas More, an future adviser or philosopher to the king is not philosopher king. Robert discovers papers as Oxford in another room is overheard. Now he is older— has a moustache—actually we don’t know who he is—he spills ink on the papers that remains as he leaves the desk and the room. Oxford goes to the same room, sees the ink spilled. There are lots of papers on the desk. Why didn’t the thief take them? The thief is not Cecil. Much later, in a different flashback, we learn that the man was Cecil’s agent. The thief hides behind a curtain, his shoes show, he makes a noise—like Polonius. So Oxford is a kind of Hamlet figure. He stabs the thief, who then papers with the papers, now with blood on them. Then cuts to the theater and actors taking a bow. Again, we don’t know what time were in. The present? Esp, that is Shakespeare taking a bow. Jonson surreptitiously drinks behind a leather case, apparently holding a text. He says to Shakespeare he came to London to change the world. He quotes de Vere saying he will make him the most popular. “He’s a complete and utter amateur.” He leaves out de Vere’s statements about politics. He hires Jonson as a mercenary, a 42 relay. But Jonson wants to write himself. Dekker Shoemaker’s Holiday—asks Marlowe in the audience. Shakespeare says he will keep Jonson’s good name out of it. He says nothing abut his own name He jests wants to get money. I saw a problem this weekend—made me think f many things long past. [there were weekends back then?] Cecil then has a flashback from Elizabeth talking to Cecil and asking to if Edward happy being married to Cecil S daughter. yelling “I cannot have my reputation soiled by this regrettable lack of control on your part.” He has to marry Cecil’s daughter. Mozart requiem plays (similar to music in Elizabeth) Henry V by . . . no one. There’s no name on the title page, as if everyone expected there would be. Marlowe is still alive. Oxford is there to watch the performance. “two mighty monarchies” Montage cross cutting to Essex riding horses in Ireland “printing their proud hoofs in the receiving earth” holds out his foot. St. Crispian’s speech; Oxford mouths the line. Henry touches the audience as if they were his troops. Jonson keeps looking over at Oxford in amazement. Do you see? Do you see? 43 Death to the French Dekker: Down with the French, Down with the French. Essex arrives as the audience takes a bow. And Shakespeare comes out. Southampton. “Playwright. Shakespeare grabs the play, puts finger in ink, comes out with a quill and the text. Southampton does not get Oxford’s blessing to go to Ireland with Essex. Oxford and Jonson exchange glances horrified. You have no voice, that’s why I chose you. You at least kept my name from it. And will continue you to do so. This is in the sturdy, He has an archive of all of his plays Julius Caesar, Macbeth, and is drafting Twelfth Night on his desk. It’s a Then he sttels on Romeo and Juliet. So his study is in effect a storage unit Then he signs “William Shakespeare” William Shake . . Spear! Then he signs William Shake-speare. His is a reworking of Shakespeare in Love. Two actresses for de Vere’s wife. You’re writing again After you promised. Why must you write. The voices Ann the voices. I can’t stop them when they come Only when I commit their voices to parchment is my mind freed. I would go mad 44 Are you possessed? Maybe I am. Shakespeare does a parody of the balcony scene. He wants the role of Romeo. Keep off the stage. Writers do not have time to act. Shakespeare goes to the theater where the Capulet ball scene is in progress. Do you se it scene a bit like play in the play with I ne’er saw beauty til this night—goes to flashback of Elizabeth and Oxford dancing. We very much liked your play tonight Henry V. Butt it’s not clear where she saw it. Or why it was performed for her before it was performed on stage. She compares de Vere to HV. He flirts with Elizabeth. De Vere has ben to Italy—commedia del arte. Italian ladies take are not taken. Then they sleep together. She is the taker, not the one who waits to be taken. I cannot decide. Are you Prince Hal or Romeo? No, you’re Puck. When she tells him to get out he recites O mistress mine he has a hard on and keeps this is not hereafter as she goes down on what’s to come . . Youth’s the stuff will not endure. The maids love the romantic tragedies. That’s why Then Twelfth Night poster with William Shakespeare on it. Then Julius Caesar again with William Shakespeare properly spelled, a bit larger at the bottom. JC ends at the assassination Macbeth—now Shakespeare’s name is at the center of the poster. 45 Then William Shakespeare’s Hamlet Shakespeare below it. Polonius , performing first in globe then at court. Elizabeth nods. Cross cutting between the two performances. Closet scene and Polonius, who looks like older Cecil, is slain. Audience member IDs Cecil with Polonius. To be or not to be. Rains and thunders. And lightning (as if Macbeth). Dekker and Marlowe are still watching. Oxford Seems like the end of the play. Standing ovation. Oxford nods to Jonson, then a standing ovation, then Shakespeare comes on stage. Becomes a mosh pit. Over head of him being carried by the crowd. Marlowe reports, with a copy of the text, saying that Cecil was killed on stage—“not literally” You must compensate for your malformations. Cecil gives letter from King James to younger Cecil. Ells him to write James and what to tell him. Essex will not return alive. This is how kings are made. So it was with Elizabeth. So shall it ever be. Like Essex, Edward must be removed. Then cuts back abruptly to Eliz pregnant (as we have done before –and Edward? He must never know.) 46 You’re neither the first nor the last of her lovers. Elizabeth wants to marry Essex after she gets married. Make e a grandson, an heir Jonson writing in a tavern. He has crumpled papers everywhere. Hard to write after a play like Hamlet. Marlowe tells Jonson he has informed on Shakespeare. You know he’s illiterate. He can read. But the man never did learn to form his letters. Careful, Kit. You’re beginning to sound like one of your plays. You reported on me last year for Everyman Cut to Southampton killing the assassin of Essex. Cut to corpse of Marlowe. Cut to fencing training with Oxford, guy is French. Boilieau. Cuts Oxford’’s thigh. Oxford kills him. His Italian servant Francesco gets their afterwards. Shakespeare is the one who killed Marlowe. To bear baiting. Shakespeare wears disguise and follows the servant. Just pull in there—like the taxi joke in Shakespeare in Love. Shakespeare caught and brought to oxford. I need more money. I’m addressing the writer of Hamlet and Juliet and Romeo, am I not? Shakespeare asks 400 pounds and he gets it. But de Vere never admits directly to 47 being the author. The purse he gets from Shakespeare is the same size Jonson got. But that amount was never named. Cut to two people in bed having sex under covers. No idea who they are. Turns out to be young de vere and his wife. He is mad t Elizabeth=, she is consoling, two shots of him writing, one very brief shot of hos writing a sonnet “Autumn big, with rich entretes Bearing the [???] then “ Lines are crossed out, phrases and so on. His fingers seen in close up ar al inky. SO Eliz becomes the Dark Lady. Sort of. But she is vever mentioned. You have to stop the DVD to read the poem de Vere is writing. This another moment of textual withholding that aborts a conspiracy reading of Shakespeare while seeming to allow for it. The mob’s reaction to HV and hten to RIII is not controllable by the actors. Neither actors nor auth have control. This woman, not his wife, apparently, tells him that the queen had his child. Then his wife returns with a little girl. She sees the pregnant woman leaving. Cecil tells Eiz de Vere has gotten the lady pregnant. “Arrest them. Arrest them both. “Bessie” is her name. “Your whore gave birth last week.” Oxford is released but banished from court. Cecil has to repeat his demand that Oxford go back to his wife the name f my child-no the other one—Elizabeth’s. “There is no record that leads back to you and the Queen. The foster parents never dead and they are dead.” 48 The Earl of Southampton is his son. “Down n with the hunchback!” shouts from crowd at Robert Cecil. So he is kind of Richard III. Shakespeare doesn’t have to prove he can’t write because “We haven’t got ink” hen Jonson tries to expose him. De ere offers to mediate Essex and Elizabeth. I will send her not a letter but a book. You will come with her loyal subjects Words, words, will prevail with Elizabeth, not swords. How do suggest I raise this mob? Then he weies Richard III. You had a poem published today. What you mean like a book? Then cut to printing of Venus and Adonis. Then Shakespeare holding a copy and reading it. Ladies give a copy to Elizabeth. Has title but not author in the over, Have you rad the book? He writes about m, how I took, how I adored him? Who is my son? The Earl of Southampton. Refuses James VI as her heir. Mark Rylance is Burbage. Only one performance of RIII. Performer it free to the public. Some anonymous nobleman’s been paper. 49 No Jonson plays at the Glove, ever. RIII will open the lobe, almost finished being built. In revenge, Jonson goes to inform to the same guy Marlowe did; in William Shakespeare’s version he is played as a hunchback. Robert asked “Shall I close the theater?” No. Now is the winter of discontent. . . “He’s Cecil he is” someone shouts from the audience. Again, cross cutting to Cecil getting armed, de Vere crossing the Thames as RIII continues his monologue on stage. Then Clear the bridge.” Edward promised a mob and we’ll have a mob. Then cross cutting between Essex, de Vere, Elizabeth getting ready, primping before the mirror. The play ignites an insurrection. They just yelll “Essex” over and over again as they hold their playbills up, as if Essex were the real author of the play. The mob are fired on at nearly point blank range; de vere waits; Essex goes to Elizabeth and is surrounded; lightning and “it’s a trap!” Fire. Essex gets Elizabeth away before de Vere can talk to him. Essex yields. 50 Lots of Oxford looking through window shots, One after Jonso leaves Oxford; same kind of shot after Shakespeare leaves, looks back as he holds up his purse with 400 lbs; One after Essex yields. Elizabeth had several bastard children, not just . . . Grandson of Henry VIII—had to be reared a nobleman. John de Vere agreed to accept the task. You caused this. Your head should be cut off, not his. Oxford wears more and more eyeshadow. Does he know? He will never learn of it from me. Elizabeth would never have slept with her own son. Perhaps she didn’t know. It’s Oedipus without the recognition scene. She gives up Southampton but says to de Vere None of your poems of your plays will ever carry your name None. Cecil gets Elizabeth to sign the Act of Succession—[points her finger at the word James and throws out the paper. Cut to helicopter shot of her funeral. Cut to James VI becoming James I. He and Cecil nod smiles. 51 Essex and Southampton exchange eye contact from behind a window before Essex is executed in the tower of London. Jonson comes in like actor playing Mercutio in Shkespeare in Love. Oxford is writing in bed, surrounded by papers and quills. Shot of his text, but you can’t read it. He covers it over with leather case. He tells Jonson his autobiography; Robert Cecil ad told him hs father’s plans to make de Vere king. I strained to hear two hands. Your I never did Promse me you will keep our secret. All my writings, all my plays. All my sonnets. Keep them sae. Wait a few years and hten publish them. You may have vetryed me, but you will never vetray my works. What are those? Wife asks Jonson. Whilst your husband put ink to paper. Voice-over to the Earl of Southamton, looks back at the hall (theme music sounds like soundtack of Hero). We he finishes, de vere is dead and his wife covers up his face with a winding sheet. Then cut back to Jonson being tortured. Now we understand –sort of—why Cecil 52 wants the manuscripts. But earlier, when we saw Jonson rleased by de Vere, it seemd like he was released from the very scene of torture that we now return to. How he got into jail to be rleased is not otherwise explained. So the opening and lcosing frame does double time. They were destroyed burned. Every word went up in flames when you torched the theater. To him I was nothing, a messenger. He tells the truth. What is the referent of the truth? Tat the mss were destroyed? Tat ocford was undeianle perfection. Anothermontage with singing—as James arrives at court to a masque and Jonson returns to the burnt out theater (Catholic luyrics? They’re in Latin). The box reflects light on Jonson, like a computer screen. We see Henry V and again the chorus reciting the prologue. James says he loves theater Jacobi waders into this scene that cuts to him waking back before the audience. And so though our story’s finished, our poets not. For his momument is everliving, not of stone but of verse. Words are made of breath and breath of life. 53 No reference ot the ublication of the plays. End credits roll over people leaving the theater. Ben Jon is elevated as eulogist of Oxford, task taken over by Jacobi, who mentions Ben Jonson, His story s as important as Oxford’s. Shakespeare’s retrirement story told as well. Actual double—Joely and Vanesa RIchardosson Rivalry between Marlowe and Shakespeare—but then Marlowe immediately killed, later we learn by Shakespeare; it’s not rivalry over literature but over who gets money from Oxford—so the multiple plots also fill in information in breaks. Three plots developed in three short sequences in quick succession. The film has to divide writing form acting (Shakespeare can only act, not write; Jonson does not act, nor do any of the other playwrights who go to the globe. Oxford attends as a spectator as if the writer had nothing to do with cast rehearsals. Henry V in performance comes as a complete surprise to him. I think we can go with the textual fauxrensics / CSI thing as played out in Anonymous, etc. Anonymous Emmerich notes November 11, 2011 54 My immediate response is that it's a bad film--almost as bad or worse than 10,000 B.C. or 2012. I should Stratfordians would be thrilled by it because it is. TOTALLY. INSANE! Elizabeth is a total slut who has had many chiildren,m including Edward de Vere! And he had incest with her and they bore the Earl of Southampton! RII is Cecil and inspires a total mob revolution. (RII goes out the window.) So it was often hilarious. For us, the best parts of course have to do with writing. When de Vere first gives Jonson (not Will) a play, it is a printed copy, unbound. Later, the manuscripts are all fair copies. de Vere never writes a draft. Jonson cannot write verse—iambic pentameter. Marlowe's mighty line does not exist. Oh, and Shakespeare murders Marlowe. Back to writing. We never see a signature anywhere. Shakespeare is illiterate (which means he can read but not write). he cannot even write an "I" (get it?) de Vere never signs. Elizabeth will not sign an Act of Succession. On his deathbed, de Vere tells Jonson (who has not aged at all) to publish the plays after de Vere is dead (but he does not say to publish htem under his name. Jonson recovers them all from a fire at the Globe. Raider of the Found Ark. But there is no image of the colelcted works, or even of a bound play. The only bound 55 book is Venus and Adonis, and that book has no author. (Somehow the Rape of Lucrece has not yet been published). King Lear is hte last play de Vere writes, and we cannot really see the mss because he folds up and hten inserts , on a small piece of paper, the title "King Lear." The reason he writes is that he hears voices. They go away when he puts ink to parchment (even though he is writingon paper). His wife asks "are you possessed?" and he replies "I dont know." There is no de Vere code. He is made into a poet who could have been King (only he sucked at politics). That comes out absurdly at the end. The end is totally deflating. Jacobi comes back and says that the plays are a monument that will last as long as words are made of air, and air of life--or something that ridiculous. (Maybe they were thinking of Milton's dedicatory Sonnet to the Fourth Folio.). The last shot shows hte audience of hte play (in the film) leaving and hte credits roll. Emmerich's name comes up first, as I recall. 56 Anyway, I was thinking about how the play has as much to do with Shakespeare and Elizabeth as Shakespeare in love does. And that all kinds of Stratforidan accounts share the same fantasies about writing and a desire to exorcise spectrality from writing. Shakespeare the author depends on filling an area of anonymity (not just the lost years, either). One other thought related to writing. Ben Jonson is the posthumous editor of the collected works. Yet we never see him editing. After the Jacobi addressing a live theater audience frame, the film begins with a sequence that turns out to be another frame--Jonson running to the \Globe and hiding what turn out to be all of Oxford's mss. Late in the film, we see Jonson carry them off from Oxford's deathbed and , when the frame returns, recover them. But Jonson cannot write iambic pentameter. We see hi write one page that is full of strike throughs and revisions that he crumples and throws away. he is one step away from Shakespeare in terms of illiteracy. Anyway, my point is that just as the plays are always already written, even in the case of the MND, by Oxford, so they are already already edited. Or there writing is anterior but not yet (delivered, printed, produced on stage) and their editing is yet to come but already arrived. 57 The thing about Jonson is that he would seem to be unnecessary to the plot. The film could have gone directly to Shakespeare. But when he is about to be tortured, he actually quotes a famous line (maybe more than one) of Shakespeare's (I can't recall which one). There's a logic in which revelation operates through another secret--in this case that Jonson edited the plays. Similarly, Oxford learns that he is Elizabeth's son (as is Essex), but he tells he that Southampton will never learn from him (Oxford) that Southampton is his brother/son. (I was thinking of Chinatown-my brother, my son, my brother my son). Shakespeare kills Marlowe to keep his secret safe. Jonson is the only one who knows that. So the hilarity and insanity of the play is driven by a spectral logic or logic of spectrality, secrecy, and, in the film's lexicon, bastardization (as if authorship were incestuous--Jonson is already Shakespeare, who later turns out to be Oxford, who gives his manuscripts to Jonson, who doesn't edit them or direct them or publish them [nor are theere priated quarto editions, though there is a scene at a bookseller's stall where Shakespeare buys a copy of Venus and Adonis]). )--that by the end seems to liberate the plays for many author. The plays are what matter, not the author. If I were an Oxfordian, I would think Emmerich had set back the cause 10,000 years. BC. Forgot to mention one of the film's highlights: Elizabeth I goes down on the nude Southampton as he composes a sonnet. 58 Haven't word doc'd them yet. One other thought related to writing. Ben Jonson is the posthumous editor of the collected works. Yet we never see him editing. After the Jacobi addressing a live theater audience frame, the film begins with a sequence that turns out to be another frame--Jonson running to the Globe and hiding what turn out to be all of Oxford's mss. Late in the film, we see Jonson carry them off from Oxford's deathbed and , when the frame returns, recover them. But Jonson cannot write iambic pentameter. We see him write one page that is full of strike throughs and revisions that he crumples and throws away. he is one step away from Shakespeare in terms of illiteracy. Anyway, my point is that just as the plays are always already written, even in the case of the MND, by Oxford, so they are already already edited. Or there writing is anterior but not yet (delivered, printed, produced on stage) and their editing is yet to come but already arrived. The thing about Jonson is that he would seem to be unnecessary to the plot. The film could have gone directly to Shakespeare. But when he is about to be tortured, he actually quotes a famous line (maybe more than one) of Shakespeare's (I can't recall which one). There's a logic in which revelation operates through another secret--in this case that Jonson edited the plays. Similarly, Oxford learns that he is 59 Elizabeth's son (as is Essex), but he tells he that Southampton will never learn from him (Oxford) that Southampton is his brother/son. (I was thinking of Chinatown-my brother, my son, my brother my son). Shakespeare kills Marlowe to keep his secret safe. Jonson is the only one who knows that. So the hilarity and insanity of the play is driven by a spectral logic or logic of spectrality, secrecy, and, in the film's lexicon, bastardization (as if authorship were incestuous--Jonson is already Shakespeare, who later turns out to be Oxford, who gives his manuscripts to Jonson, who doesn't edit them or direct them or publish them [nor are theere priated quarto editions, though there is a scene at a bookseller's stall where Shakespeare buys a copy of Venus and Adonis]). )--that by the end seems to liberate the plays for many author. The plays are what matter, not the author. If I were an Oxfordian, I would think Emmerich had set back the cause 10,000 years. BC. http://www.npg.org.uk/business/publications/imagined-lives-mystery-portraits15401640.php http://www.rawstory.com/rs/2012/05/20/project-to-use-facial-recognitionsoftware-to-identify-subjects-of-worlds-famous-artworks/ We could connect this exhibition and this use of technology to Shakespeare portraits. I remember now I took a lot of notes on 60 Shakespeare's tomb, Pope, etc. And there's Jim Shaprio's books. Ah .. it's . . . all starting to come back to me now. The SHakespeare cipher, the Bacon machine, and so on. And we connect the exhibition to Renaissance films like Greenaway's Nightwatching (the documentary about it is totally CSI). It also centers on a sex crime ring--an orphanage uses as a brothel for hetero pedophiles. One funny thing about Anonymous is the way it tries to connect politics to the theater. But it totally fucks up things like the Essex Rebellion and the deposition scene from RII or ELizabeth attending a performance of AMND. Sort of Beyond Facial Recognition Arde 3: The first three appendices are really fascinating--all about Theobald and Pope. Pope was thought to have said and indeed appears to have written that the play was a forgery. But in a ether, he said he never did. (SE Appendix One). The edition really seems to be an unbowed experiment. What happens if we imagine that Shakespeare and Fletcher did write Double Falsehood and if we imagine that it is an accurate transcript of a manuscript 61 Theobald had? Note 151 on p. 243 compares a swooning in DF to Hermione swooning in the Winter's Tale. One wonders (or I wonder) what value that kind of note can have or even what it means. A canonical play is being compared to what, exactly? I don't know if I can actually read the mass market novels on Cardenio. They are truly bad. P First-time director Osric Taylor finally manages to get his dream film financed, Shakespeare's HAMLET--set against the epic backdrop of the American Civil War. He heads to a small town in Louisiana to start filming when production funding suddenly dries up. Osric agrees to take up southern matron Hester Beauchamp's offer to finance his movie as long as he throws some zombies in the film to attract a wider audience. When Hester suddenly dies mid-shoot, and with the local sheriff and ambitious news reporter Shine Reynolds hot on his trail, Osric is thrust into precarious and hilarious situations in a desperate effort to keep ZOMBIE HAMLET alive. I think we can go with the textual fauxrensics / CSI thing as played 62 out in Anonymous, etc. http://www.npg.org.uk/business/publications/imagined-lives-mystery-portraits15401640.php http://www.rawstory.com/rs/2012/05/20/project-to-use-facial-recognitionsoftware-to-identify-subjects-of-worlds-famous-artworks/ We could connect this exhibition and this use of technology to Shakespeare portraits. I remember now I took a lot of notes on Shakespeare's tomb, Pope, etc. And there's Jim Shapiro’s books. Ah .. it's . . . all starting to come back to me now. The SHakespeare cipher, the Bacon machine, and so on. And we connect the exhibition to Renaissance films like Greenaway's Nightwatching (the documentary about it is totally CSI). It also centers on a sex crime ring--an orphanage uses as a brothel for hetero pedophiles. One funny thing about Anonymous is the way it tries to connect politics to the theater. But it totally fucks up things like the Essex Rebellion and the deposition scene from RII or ELizabeth attending a performance of AMND. Sort of Beyond Facial Recognition 63 I don't know if i can actually read the mass market novels on Cardenio. They are truly bad. Perhaps we could juxtapose Cardenio and Anonymous. Why the missing play has such fascination and why Anonymous blows the Oxford really was Shakespeare industry up. Oxford wasn't even Oxford! Kind of a weird Nemo authorship logic in both cases. Author goes missing as other authors come in as true author (both Cevantes and Theobald); real author is not the real person the author is supposed to be (even the constant shifting from young to old actors playing the same character plays out this doubleness, as does the Jacobi frame and the hidden manuscript frame. A double double falsehood. Btw, check this out: http://www.fas.harvard.edu/~cardenio/index.html Double Falsehood: Third Series (Arden Shakespeare) William Shakespeare, Brean Hammond Cardenio entre Cervantes et Shakespeare (French Edition) [Paperback] Roger Chartier (Author) Below you can see a translation of the text to be found on the France Culture, French radio website, copied from the book's blurb. This blurb prompted me to buy Roger Chartier's book, "Cardenio, between Cervantès and Shakespeare: The Story of a Lost 64 Play". The book was published a few months ago. "How to read a text that does not exist, or get an idea of a play whose real author we don’t know and the manuscript of which has been lost? That is the riddle posed by Cardenio--a play performed in England for the first time in 1612 or 1613, and attributed, forty years later, to Shakespeare (and Fletcher). The play is based on a story contained in Don Quixote, a work which began to circulate in the major European countries very soon after publication, to be both translated and adapted for the theater. In England, the novel of Cervantes was known and quoted even before 1612, the year in which it was translated (into English) and inspired Cardenio. This riddle has a number of facets. It was a time when, thanks chiefly to the invention of printing, differing discourses proliferated and fear of their excesses led to their rarefaction. All pieces of writing were not meant to survive. Plays, which were considered the lowest of the low in the literary hierarchy, very often were not even printed – and the genre adapted well to the ephemeral existence of its works. But, if an author became famous, the subsequent search through the archives inspired the invention of textual relics, restoration of remains damaged by time, and even, at times, to fill in the gaps, forgery. This is what happened to Cardenio in the eighteenth century. Uncovering the history of this play thus leads to questions about the past status of works now considered 65 part of the literary canon. In this book, the reader rediscovers the malleability of texts, as they are transformed by their translations and adaptations, their migration from one genre to another, and the successive meanings constructed by their audiences. For many readers, Don Quixote was for a long time a collection of stories, suitable to be published separately or to be adapted for the stage, at the expense of the consistency of the eponymous hero's adventures. Shakespeare was a playwright who, like many of his colleagues, often wrote in collaboration, recycled stories borrowed from other writers and at times could not find a publisher for his texts. Roger Chartier illuminates the riddle of a play without a text, but not without an author."<a href="http://www.goodreads.com/review/show/236994919">more...</a> The Quest for Cardenio: Shakespeare, Fletcher, Cervantes, and the Lost Play [Hardcover] David Carnegie (Author), Gary Taylor (Author) Also the library, wonder cabinet scene in Oxford’s house. The Dunciad and Shakespeare The DUNCIAD, sic. MS. It may well be disputed whether this be a right reading: Ought it not to be spelled Dunceiad, as the Etymology evidently demands? Dunce 66 with an e, therefore Dunceiad with an e. That accurate and punctual Man of Letters, the Restorer of Shakespeare, constantly observes the preservation of this very Letter e, in spelling the name of his beloved Author, and not like his common careless Editors, with the omission of one, nay sometimes of two ee’s, [as Shakspear] which is utterly unpardonable. ‘Nor is the neglect of Single Letters so trivial to some it may appear; the alteration whereof in a learned language is an Atchievement [sic] that brings honour to the Critic who advances it; and Dr. Bentley will be remembered to posterity for his performances of this sort as long as the world shall have any esteem for the remains of Menander and Philemon.’ Theobald. <Cf. A i1 n.> This is surely a slip in the learned author of the foregoing note; there having been produced by an accurate Antiquary an Autograph of Shakspeare [sic] himself, whereby it appears that he spelled his own name without the first e. And upon this authority it was, that those most Critical Curators of his Monument in Westminster Abbey erased the former wrong reading, and restored the true spelling on a new piece of old AEgyptian Granite. Not only for this do they deserve our thanks, but for exhibiting on the same Monument for the Specimen of an Edition of an author in Marble; where (as may be seen on comparing the Tomb with the Book) in the space of five lines, two words and a whole Verse are changed, and it is to be hoped that will there stand, and outlast whatever hath been hitherto done in Paper; as for the future, our Learned Sister University (the other eye of England) is taking care to perpetuate a Total new Shakespear [sic], at the Clarendon Press. BENTL. It is to be noted that, that this great Critic also has omitted one circumstance; which is, that the Inscription with the Name of Shakespeare was intended to be 67 placed on the Marble Scroll to which he points with this hand; instead of which it is now placed behind his back, and that specimen of an Edition is put on the Scroll, which Shakespeare hath great reason to point at. ANON. Pope Alexander. The Dunciad. In The Poems of Alexander Pope: A Reduced Version of the Twickenham Text Ed. John Butt (New Haven: Yale UP, 1961), 720. Title of the book on the title page is The Poems of Alexander Pope: A One-Volume Edition of the Twickenham Text with Selected Annotations A two-fold “edition” that keeps getting unfolded and refolded: of the author and of the author’s works / name. Somehow the marble subjectile cannot encompass the author and an edition of his works that has both the title and the author on the “scroll” (itself a facsimile of the printed edition). Marble versus paper as support (relative durability) for correct spelling of Shakespeare’s name. Marble versus granite. Stone can be “erased” (like paper). Marble scroll as support for errant version of the spelling of the name replaced by the correctly spelled name, but that name in turn replaced by the title of the book, the edition. The status as an edition; the marble scroll as an edition. 68 Shakespeare points with his hand. He has an indexical relation to his own subjectile—a scroll displaced from front to back) that returns his works as a double work of art (the statue as a double edition, or edition within an edition—or Shakespeare “incarnated / entombed” as author and as editor). From W Abbey website: William Shakespeare (l564-1616) was buried in Holy Trinity Church, Stratford upon Avon in Warwickshire (see www.shakespeare.org.uk) and it was not until 1740 that a memorial statue to him was erected in Poets' Corner in Westminster Abbey. Shortly after Shakespeare's death there was much talk about removing his remains from Stratford to the Abbey but the idea was soon abandoned.This idea gave rise to the poet Ben Jonson's lines "My Shakespeare, rise! I will not lodge thee by Chaucer or Spenser, or bid Beaumont lie a little further on to make thee room". The life-size white marble statue, shown in the dress of his period, was erected by the Earl of Burlington, Dr Mead, Alexander Pope and Mr Martin. It was designed by William Kent and executed by Peter Scheemakers. The inscription above the head of the statue can be translated : "William Shakespeare [erected] 124 years after [his] death by public esteem". The carved heads of Queen Elizabeth I, Henry V and Richard III appear on the pedestal. The figure leans his elbow on a pile of books (they have no titles) and his left hand points to a scroll on which are painted a variant of Prospero's lines from 69 'The Tempest': The Cloud capt Tow'rs, The Gorgeous Palaces, The Solemn Temples, The Great Globe itself, Yea all which it Inherit, Shall Dissolve; And like the baseless Fabrick of a Vision Leave not a wreck behind. Some of the black paint has rubbed off this inscription so some letters are now incomplete. The inscription at the base of the memorial (giving his name, dates and burial place) is a modern addition. There is no other wording on the memorial. Photographs of the monument can be purchased from Westminster Abbey Library. Further reading: Oxford Dictionary of National Biography 2004 "Poets' Corner in Westminster Abbey" by James Wilkinson, 2007 (available from the Westminster Abbey Shop). http://www.westminster-abbey.org/our-history/people/william-shakespeare How I found Cardenio, Shakespeare's lost play As a Renaissance scholar, I've been piecing together fragments of a play believed to be part-written by Shakespeare. Now the results are about to go on show Share 28 Tweet 16 70 This page has been shared 16 times. View these Tweets. 1 Email Putting one and one together ... Pippa Nixon and Alex Hassell in the RSC's Cardenio – a different reconstruction – earlier this year. Photograph: Tristram Kenton for the Guardian In the spring of 1613, the office of the Treasurer of the King's Chamber recorded 71 two separate payments to the King's Men – William Shakespeare's company – for performances of a play called Cardenna or Cardenno. The two records presumably refer to the same play, since it is unlikely that the King's Men had two different plays whose titles differed by only a single letter. Court records almost always abbreviated play titles, and the clerks who wrote these draft accounts were primarily concerned with exactly how much money was paid to whom. Almost all scholars agree that both payments refer to Cardenio. Cardenio's story, based on a section from Cervantes's masterpiece Don Quixote, is a tragicomedy set in the Spanish mountains, populated by goatherds and shepherds, lovers, madmen and nunneries. Of playwrights known to have been writing for the King's Men in the years 1611–14, only three wrote pastoral tragicomedies: Francis Beaumont, John Fletcher and William Shakespeare. In 1653 the leading English publisher of plays and poetry, Humphrey Moseley, registered his copyright in a list of 42 plays. Somewhere mid-list is "The History of Cardenio, by Mr Fletcher & Shakespeare". Shakespeare had yet to become English literature's biggest cash cow, and Moseley never published that play (or many others that he registered). Moseley's title-phrase, The History of Cardenio, appears verbatim in the first English translation of Part One of Don Quixote, published in 1612. Since the phrase appears nowhere else in English, the play that Moseley 72 registered must, logically speaking, have dramatised the Cardenio episodes from Cervantes's novel. It's a plausible attribution to Fletcher and Shakespeare. In December 1727 the Drury Lane theatre performed a play based on the Cardenio episodes in Don Quixote, and based in particular on the 1612 translation. It was called Double Falshood, or The Distrest Lovers, and the edition printed that month declared it was "written originally by W Shakespeare; and now revised and adapted to the stage by Mr Theobald". Lewis Theobald was a minor playwright, minor poet and the world's first Shakespeare scholar. Did Theobald possess a manuscript of The History of Cardenio? For the past 100 years, respected attribution specialists have concluded that he did, and that Double Falsehood includes passages clearly written by Fletcher and others probably written by Shakespeare. Next year, which will be the quatercentenary of the publication of Thomas Shelton's 1612 translation of Don Quixote, Oxford University Press will publish The Quest for Cardenio: Shakespeare, Fletcher, Cervantes and the Lost Play, which includes new empirical evidence based on modern databases. Double Falsehood contains writing by Fletcher and Shakespeare – and Theobald. So what we have is parts of a play, written by two great playwrights, rearranged and overlaid and mixed with material written by a not-so-great playwright more than a century later. 73 If you have read the 2010 Arden Shakespeare edition of Double Falsehood, or seen any of the recent theatrical revivals and adaptations calling themselves Cardenio, you have almost certainly been disappointed, and skeptical. Why? In part because what you have seen has contained a lot of Lewis Theobald, and Theobald will never satisfy anyone's expectations of Shakespeare or Cervantes. The first thing we need to do is get rid of Theobald. That requires a lot of painstaking (read: boring) work with databases, a bit like paleontologists slowly brushing away the stone that surrounds dinosaur bones. But what's left after we get rid of Theobald? Fragments. And a lot of questions. Why did Theobald add a speech here? Why did he change a name there? Why does one 18th-century phrase appear in the middle of a Jacobean sentence? Why did Theobald leave out material that was in the novel? Because Shakespeare and Fletcher left it out or because he (or Drury Lane) didn't like it? As a scholar I have been talking about Renaissance drama for 35 years. But since 1992 I've been doing more than talk: I've been working with a series of companies (seven different directors, nine groups of actors), trying to figure out how to put the pieces of Fletcher and Shakespeare's Humpty Dumpty back together again. This Sunday at Shakespeare's Globe in London, 16 actors directed by Wilson Milam will read the latest 74 version of this experiment. Is it as good as your favourite Shakespeare play? Of course not. Is it better than Theobald? You tell me. http://www.guardian.co.uk/stage/theatreblog/2011/nov/18/cardenioshakespeares-lost-play The Quest for Cardenio: Shakespeare, Fletcher, Cervantes, and the Lost Play [Hardcover] David Carnegie (Author), Gary Taylor http://liberalarts.iupui.edu/cardenio/colloquium.php The History of Cardenio: Spain and England, Then and Now Registration: $50 for students, $70 for non-students (Includes a ticket to the performance on Friday, April 27, and refreshments and lunch on Saturday, April 28) To register for the colloquium, please click here. Friday April 27, 2012 10:00 - 11:30 John Fletcher: Shakespeare's Last Collaborator (I) Campus Center 305 Chair: Ayanna Thompson Respondent: Gary Taylor Lacey Conley, "Professionalizing Fletcher: the Co-authors' Influence" Chad Andrews, "'A Tempest in my Stomach': Management of Ecosystems in Shakespeare's The Tempest and Fletcher and Massinger's The Sea Voyage" ***break for lunch*** 75 1:00 - 2:30 Authorship and Cervantine Adaptation Campus Center 305 Chair & Respondent: Roger Chartier John V. Nance, "The Pleasure of Shakespearean Prose in Theobald's Double Falsehood" Greg Baum, "(Ab)using Cardenio: Thomas D'Urfey's The Comical History of Don Quixote" Ben Miele, "Step-fathers: Cervantes, Theobald, and the Fictions of Authorship" ***afternoon break*** 5:30 Keynote Lecture Campus Center Theater Gary Taylor, “Working Together: Theater, Collaboration, and Cardenio” 7:00 Performance: The History of Cardenio Campus Center Theater 10:00 Post-performance talk-back Campus Center Theater Saturday April 28, 2012 9:00 - 10:15 Cervantes in England Campus Center 305 Chair: Gary Taylor Roger Chartier, "Cardenio before "Cardenno": From Cervantes' historia to Guillén de Castro's comedia" Eduardo Olid Guerrero, "Cervantes' The English Spanish Lady and the 76 history of Elizabeth I in Spain" Joyce Boro, "'Bum-fidled with a bastard' or Blessed with a Baby: Fletcher's The Chances and Cervantes' novela De la señora Cornelia" 10:15 - 10:45 Coffee break 10:45 - 12:00 John Fletcher: Shakespeare's Last Collaborator (II) Campus Center 305 Chair: Suzanne Gossett Vimala Pasupathi, "Fletcher's Martial Ethos" Huw Griffiths, "Shall I never see a lusty man again?": John Fletcher's Men, 1617-1715" Christopher Hicklin, "Fletcher's Double Falsehood" 12:00 - 1:00 Catered Lunch 1:00 - 2:15 Adaptation from Theobald to the RSC Campus Center 305 Chair: Sarah Neville Adam Hooks, "Genuine Shakespeare" Christopher Marino, "Cardenio Found" Carla Della Gatta, "Is Spanishness in the Script? Embodying Duende in The Royal Shakespeare Company's 2011 Cardenio" 2:15 - 2:45 Coffee break 2:45 - 4:00 Theatre as Research: Performing Cardenio Campus Center 305 Moderator: Terri Bourus 77 Joe Cacaci Regina Buccola Lori Leigh ***break for dinner*** 6:00 Concert: Spanish Guitar Music Campus Center Theater John Alvarado, Lecturer, Music and Arts Technology, IUPUI 7:00 Performance: The History of Cardenio Campus Center Theater 10:00 Post-performance talk-back Campus Center Theater Confirmed Participant Biographies Chad Andrews received his B.A. in English from Indiana University Kokomo in 2008. He is currently in his first year as a graduate student in English Literature at IUPUI. Gregory Baum is a PhD candidate in the department of Comparative Literature at the University of Chicago. His dissertation focuses on early English encounters with Don Quijote, moving from the first translation by Thomas Shelton in 1612 through the abridgments and dramatic adaptations that come at the end of the 17th century. Joyce Boro is an Associate Professor of English at Université de Montréal. Her work focuses on the English reception of Spanish romance. An editor of Lord Berners's Castell of Love (MRTS 2007) and 78 Margaret Tyler's Mirror of Princely Deeds and Knighthood (MHRA forthcoming 2012), she has published on translation, Fletcher, and Grisel y Mirabella. Terri Bourus is director and producer of the IUPUI/Hoosier Bard production of The History of Cardenio and a General Editor of the New Oxford Shakespeare. She is Associate Professor of English Drama in the IU School of Liberal Arts at IUPUI, and has performed professionally as actor, singer, and dancer in New York, San Diego, and Chicago. Regina Buccola is an Associate Professor of English at Roosevelt University and the Scholar in Residence at Chicago Shakespeare Theater. She is the editor of A Midsummer Night's Dream: A Critical Guide and contributor to the Oxford Handbook to the Collected Works of Thomas Middleton. Joe Cacaci is a co-artistic director of the Berkshire Playwrights Lab, as well as the founding director of East Coast Arts, where he produced twenty world premiere plays over seven seasons. Joe co-produced David Mamet's Obie-winning play, Edmond at the Provincetown Playhouse. He has taught television writing in the graduate program of the Columbia University Film School since 2007. He directed three readings of earlier drafts of Taylor's Cardenio in 2006-7. Roger Chartier is Professor at the Collège de France, Directeur d'études at the Ecole des hautes études en sciences sociales in Paris and Annenberg Visiting Professor in History at the University of 79 Pennsylvania. He works on the history of the book, publishing, and reading in a perspective that associates cultural history and textual criticism. His latest book translated into English is Inscription and Erasure: Literature and Written Culture from the Eleventh to the Eighteenth Century (U of Pennsylvania Press, 2007). In the Fall of 2011 he published in French a book entitled Cardenio entre Cervantes and Shakespeare. Histoire d'une pièce perdue (Gallimard). Lacey Conley is a PhD candidate at Loyola University Chicago and will be completing her degree in March 2012. She received her BA in English from George Mason University in 2005, and her MA in English from University College Cork in 2006. Her research interests include early modern drama, theater history, collaboration, textual criticism, and editorial theory. Carla Della Gatta is a doctoral student in the Interdisciplinary PhD in Theatre and Drama program at Northwestern University. Her research focuses on the intersection of contemporary Shakespearean productions and the performance of Latinidad. She studies bilingual Shakespearean adaptations, the role of Shakespeare Festivals in cultural exchange, and Spanish Golden Age theatre. Suzanne Gossett is Professor of English at Loyola University Chicago and the President of the Shakespeare Association of America. She has worked on both Shakespeare and Fletcher throughout her distinguished career, and she is currently a General Textual Editor of the Norton 80 Shakespeare Third Edition (forthcoming). Huw Griffiths is a senior lecturer in English at the University of Sydney. His contribution to the forthcoming OUP Quest for Cardenio volume traces Double Falsehood's hidden histories of male friendship. Christopher Hicklin is a Fletcher scholar and Associate Editor of the Early Modern London Theatres website, an international collaborative project by the Records of Early English Drama at the University of Toronto, the Centre for Computing in the Humanities at King's College London, and the English Department of the University of Southampton. Adam G. Hooks is an Assistant Professor of English at the University of Iowa, where he is also an associate at the UI Center for the Book. His recent publications on Shakespeare and the book trade appear in Shakespeare Survey and the Oxford Handbook of Shakespeare. Lori Leigh has a PhD in Theatre from Victoria University of Wellington in Early Modern Drama and Gender. Lori has worked on productions and readings of plays both Off-Broadway and regionally, collaborating as a performer, puppeteer, writer, director, and dramaturg. She has recently published on rape and Double Falsehood in the journal Shakespeare and has two chapters in the forthcoming OUP Quest for Cardenio. Christopher Marino is former Artistic Director of the Baltimore Shakespeare Festival, and currently Assistant Professor of Acting at Illinois State University. He is also a founding member of the Taffety 81 Punk Theatre Company, which in 2006 performed his adaptation Cardenio Found in Washington D.C. His recent credits include the Shakespeare Theatre Company, Primary Stages, Soho Rep, Village Theatre Company, Mill Mountain Theatre, Utah Shakespeare Festival and others. Ben Miele is a third-year PhD Candidate in English at the University of Iowa studying authorship, early modern drama, and the History of the Book. John V. Nance has taught at St. John's University in New York City and is currently a PhD student in early modern literature at Florida State University. His article "Gross Anatomies: Mapping Matter and Literary Form" is included in the anthology The Age of Nashe (Ashgate, forthcoming). Sarah Neville is an Editing Research Associate at IUPUI and an Assistant Editor of the New Oxford Shakespeare. She is a General Textual Editor of the Digital Renaissance Editions and has published in Shakespeare, Shakespeare Bulletin and CNQ. Eduardo Olid Guerrero is an Assistant Professor at Muhlenberg College. His current scholarship explores the early modern relationships between England and Spain. Vimala Pasupathi is an Assistant Professor at Hofstra University. Her work appears in Research Opportunities in Medieval and Renaissance Drama, Modern Philology, ELH, Early Theatre, Shakespeare, and Celtic Shakespeare: The Bard and the Borderers (Forthcoming Ashgate 2012). 82 Gary Taylor is editor and co-author of The History of Cardenio. A Distinguished Research Professor of English at Florida State University, he is the lead General Editor of the New Oxford Shakespeare project, forthcoming from Oxford University Press in 2016. He has also co-edited John Fletcher's The Tamer Tamed, and was General Editor of OUP's 2008 edition of The Collected Works of Thomas Middleton. His The Quest for Cardenio: Shakespeare, Fletcher, Cervantes and the Lost Play is forthcoming from Oxford University Press. Ayanna Thompson is Associate Dean of Faculty and Professor of English at Arizona State University. She specializes in Renaissance drama and focuses on issues of race and performance. She is the author of Passing Strange: Shakespeare, Race, and Contemporary America (Oxford University Press, 2011) and Performing Race and Torture on the Early Modern Stage (Routledge, 2008). http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/LiteratureEnglish/?view=usa&sf =toc&ci=9780199641819 Table of Contents Setting the Stage 1. Introduction , David Carnegie 2. A History of The History of Cardenio , Gary Taylor 3. After Arden , Brean Hammond External Evidence: What the Documents Say 83 4. Cardenio and the Eighteenth-century Shakespeare Canon , Edmund G. C. King 5. Malone's Double Falsehood , Ivan Lupic 6. 'Whether one did Contrive, the other Write, / Or one Fram'd the Plot, the Other did Indite': Fletcher and Theobald as Collaborative Writers , Tiffany Stern Internal Evidence: What Style and Structure Say 7. Looking for Shakespeare in Double Falsehood: Stylistic Evidence , MacDonald P. Jackson 8. Can Double Falsehood Be Merely a Forgery by Lewis Theobald? , Richard Proudfoot 9. Theobald's Pattern of Adaptation: The Duchess of Malfi and Richard II , David Carnegie 10. Four Characters in Search of a Subplot: Quixote, Sancho, and Cardenio , Gary Taylor and John V. Nance Intertexts and Cross-currents 11. Don Quixote and Shakespeare's Collaborative Turn to Romance , Valerie Wayne 12. The Friend in Cardenio, Double Falsehood, and Don Quixote , Huw Griffiths 13. Transvestism, Transformation, and Text: Cross-dressing and Gender Roles in Double Falsehood/The History of Cardenio , Lori Leigh 14. In This Good Time: Cardenio and the Temporal Character of Shakespearean Drama , Matthew Wagner Cardenio for Performance 15. A Select Chronology of Cardenio , David Carnegie 84 16. The Embassy, The City, The Court, The Text: Cardenio Performed in 1613 , Gary Taylor 17. Cardenio without Shakespeare , Roger Chartier 18. Nostalgia for the Cervantes-Shakespeare link: Charles David Ley's Historia de Cardenio , Angel-Luis Pujante 19. Cultural Mobility and Transitioning Authority: Greenblatt's Cardenio Project , Carla Della Gatta 20. Re-imagining Cardenio , Bernard Richards 21. Will the Real Cardenio Please Stand Up: Review of Richards' Cardenio in Cambridge , Richard Proudfoot 22. Theobald Restor'd: Double Falsehood at the Union Theatre, Southwark , Peter Kirwan 23. Restoring Double Falsehood to the Perpendicular for the RSC , Gregory Doran 24. Exploring The History of Cardenio in Performance , David Carnegie and Lori Leigh 25. Taylor's The History of Cardenio in Wellington , David Lawrence 26. 'May I be metamorphosed': Cardenio by Stages , Terri Bourus 176 This forgery presumably the story being concocted by Roderick and Violante, rather than the letter that he has not yet read. Cf. 2.1.13 (see n.): this is another line that be self-reflexive if Theobald had forged the play.” 1 Not “is “ and “forged” but conditional tense. The referent of “this forgery” is not even clear in the play, of ambiguous enough that the editor feels required to specify the referent even though the referent he chooses is less obvious that the letter that immediately follows. Hammon is engaging in his 85 own conjectural annotating. (Editors do that all the time, of course.) The preceding lines also make it seem that the letter is the forgery: Roderick: that he has beenan agent ini your service Appears fromthis. Here is a letter, brother Produce'd, perforce, to give him credit with me), The writing, yours; the matter, love; for so, He says, he can explain it. Camillo: Then, belike, A young the-bawd. “69 one . . . grave The idiom is not in Shakespeare but is found in Fletcher and Massinger’s LFI . . and in the latter’s The Guardian . . . as well as in plays by . . . .” 249 3 On the first page of the introduction, Hammon observes: “Others, now and then, 2 have something of an earlier date lies behind Double Falsehood but that it not simply a lost play by Shakespeare. It is a play by James Shirley, or by Philip Massinger, or by Fletcher. At very best, it is a collaborative play by Shakespeare and Fletcher.” (2010, 1). On the last page, responding to a critic who reserves the right to test whether Cardenio was written by Beaumont and Fletcher: “there is no reason, though, why [if Cardenio is by Beaumont and Fletcher] should rule Shakespeare out. As we have seen, Gildon reports the play as the work of all tree authors. Neither, perhaps, is there a clear case of testing Beaumont’s authorship that that, say, of Massinger. 160 the textual practice of wholesale reconstruction. “Let us turn now from these conjectural reconstructions of Shakespeare and Fletcher’s Cardenio to the text we actually have in Double Falsehood.” Of course the “the text we actually have” is for Hammon itself a palimpsest. 4 86