* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download Shakespeare`s Language
Survey
Document related concepts
Transcript
Shakespeare’s Language It is not as difficult as it seems. Language Change Languages do not just happen – they are the result of many of hundreds and even thousands of years of development. The English as we know it is relatively new and is in a constant state of change. Every day hundreds of new words enter the language and many are dropped. In addition, the English language is spoken in many dialects around the world. • The English language contains about 300,000 words, but your vocabulary is about 3000 and you get by on a daily basis with about 150. • By contrast, William Shakespeare had a vocabulary of 15,000 words and invented many of the words and phrases that we still use today. • Let’s take a look at Old English how many people think Shakespeare wrote … Old English – the following passage is from the time of King Alfred or about 800 A.D. • Faeder ure thu eart on heofonum, si thin nama gehalgod. Tobecume thin rice. Gewurthe thin willa on eorthan swa swa on heofonum. • Do you think you know what it means? Middle English – the same phrase is written as it would have appeared in the time of Geoffrey Chaucer (1320-1384) • Oure fadir that art in heuenes, halwid be thi name; thi kyngdom cumme to; be thi wille don as in heuen and in erthe; gif to us this day ouer breed oure substaunce; and forgeue uo us oure dettis as we forgeue to oure dettours … • Does this one make a little more sense? Modern English – here is the same passage as it appeared in 1611 or about the time of Shakespeare. • Our father, which art in Heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in Heaven. Give us this day, our daily bread; and forgive us our debts as we forgive our debtors, and lead us not into temptation … • So is Shakespeare’s language all that different? • Learning to read Shakespeare is a bit like learning a foreign language, but it is well worth the effort. • Here are a few tricks to understanding Shakespeare – this will help you impress the ladies as well ! 1. Thou, thee and thy – These mean you, you, and your, respectively. These words dropped out of our language a couple centuries ago, but Shakespeare uses them. The verb that is used with “thou” changes as well. • Example: “ Thou wilt fall backward when thou hast more wit, Wilt thou not Jule?” • Translation: You will fall backward when you have more wit, Will you not, Jule? 2. Inversion – Sometimes Shakespeare will invert the verb and the subject. • For instance, he might write, “Went I to Bellarmine.” instead of “I Went to Bellarmine.” • Example: “Then dreams he of another’s benefice.” • Translation: He dreams of another’s benefice. 3. Diction – There are three problems with Shakespeare’s word choice. • First - he uses words that no longer exist in the English we speak. • Second - he uses words that are in our language, but now have a different meaning to us. • Third – he uses words that are in our language, but we simply don’t know what these words mean – you should look them up. Some translations to help you … still = always soft = slowly, gently mark = listen an = if fell = cruel, fierce, deadly to-night = last night perforce = we must, you must kind = true to one’s nature ay = yes fain = gladly marry = swear word anon = at once plague, pox, ague = disease wherefore= why THESE ARE JUST A FEW OF THE DIFFICULT WORDS … 4. Contractions – for purposes of rhythm Shakespeare uses contractions to cut out syllables. • Examples: – o’ = on – th’ = the – i’ = in – ‘t – it – ta’en = taken – ‘em = them – ‘a = he (often) – o’er = over Copy these lines down and translate them on a separate piece of paper. 1. For I ne’er saw true beauty till this night. 2. Tickling a parson’s nose as a’ lies asleep. 3. O Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo? 4. Do not swear at all/ or, if thou wilt, swear by thy gracious self … 5. A plague a both your houses. 6. Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?