Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Organizatorius ‐ VšĮ Kultūros artelė Bendrarengėjas ‐ Vilniaus m. savivaldybės choras Jauna Muzika KVIEČIA BENDRADARBIAUTI Įgyvendinant bendrą kūrybinį projektą su Olandų, Ispanijos ir Lietuvos iškiliausiais ir profesionaliausiais muzikais. Rėmėjų pagalba šis projektas galėtų tapti sudėtine EUROPOS MENŲ IR PARKŲ FESTIVALIS dalimi Projekto įgyvendinimo data: 2006.11. 20 ‐ 26, Vilnius Projekto iniciatorė ir vadovė: Odeta Abromavičiūtė http://www.CultureArtFact.org PROJEKTO DALYVIAI Cello Octet Conjunto Iberico Meno vadovas ir dirigentas Elias Arizcuren, Olandija‐Ispanija Vilniaus m. savivaldybės choras Jauna Muzika Meno vadovas ir dirigentas Vaclovas Augustinas, Lietuva APIE ATLIKĖJUS Cello Octet Conjunto Iberico The Cello Octet Conjunto Ibérico is a full time ensemble, a unique formation in the world of classical music. Writing about the Cello Octet Conjunto Ibérico, the press has said: ʺthey are the discovery of the nineties, demonstrate the perfection of a string quartet and combine the volume of a small chamber orchestra with Mediterranean passion.ʺ Recently the same press described the concerts with Teresa Berganza in Amsterdam, Brussels and at French festivals as ʺhighlights of the season.ʺ The career of Conjunto Ibérico, founded in 1989 by Elias Arizcuren and supported by Mstislav Rostropovich and Yo‐Yo Ma, could be summarised as 11 CDs and over 60 first performances of works by todayʹs most notable composers. Thanks to Elias Arizcurenʹs tenacity, the Cello Octet is able to offer original works, most of them dedicated to Conjunto Ibérico, by composers including Xenakis, Nobre, Halffter, Pärt, Boulez, Donatoni, De Pablo, Bussotti, Denisov, Loevendie, Riley and Glass. Conjunto Ibérico also plays some 100 beautiful Spanish songs (Turina, De Falla, Nin, Montsalvatge, Granados, Guridi, Albéniz) and South Americans (Villa‐Lobos, Ginastera, Guastavino, Piazzolla) that have been a pleasant surprise to many an audience for several years. The world‐famous cellist Yo‐Yo Ma recently said in an interview: ʺ This ensemble is a treasure indeed, a fine example to the world of music. Wherever I play: Brazil, Japan, USA, people talk to me about Conjunto Ibérico. EliasArizcuren is a true visionary, who has achieved something absolutely unique with his group.ʺ Cello Octet Conjunto Ibérico has shown enormous diversity over the years: concerts with Teresa Berganza, dance productions with Conny Janssenʹs dance company, concerts with flamenco singer Carmen Linares and premières of works by reputed composers. In addition to the concerts in many European countries and at prominent festivals, Cello Octet Conjunto Ibérico has also performed in Asia, the United States and Canada. Elias ARIZCUREN, conductor and cellist, was born in Spain. He received his first lessons from his father and subsequently studied with Gaspar Cassadó, André Navarra and Sandor Végh. In 1969 he founded the Mendelssohn Trio, which now has an extensive discography. He established a video method of cello techniqueʹ, and wrote several books on ʹcello historyʹ and has published a collection of works of the repertoire. Elias Arizcuren is often invited to become a member of the jury in international competitions and gives master‐classes in many countries (Conservatory of Utrecht, Holland), in addition to his activities as a conductor. For more information on Conjunto Ibérico visit the website: www.cello‐octet.com Mr. Elias Arizcuren Cello Octet Conjunto Iberico meno vadovas ir dirigentas (Ispanija‐Olandija) The Cello Octet Conjunto Ibérico is a full time ensemble, a unique formation in the world of classical music. Writing about the Cello Octet Conjunto Ibérico, the press has said: “…they are the discovery of the nineties, demonstrate the perfection of a string quartet and combine the volume of a small chamber orchestra with Mediterranean passion.” Recently the same press described the concerts with Teresa Berganza in Amsterdam, Brussels and at French festivals as “… highlights of the season.” The career of Conjunto Ibérico, founded in 1989 by Elias Arizcuren and supported by Mstislav Rostropovich and Yo-Yo Ma, could be summarised as 11 CDs and over 60 first performances of works by today’s most notable composers. Thanks to Elias Arizcuren’s tenacity, the Cello Octet is able to offer original works, most of them dedicated to Conjunto Ibérico, by composers including Xenakis, Nobre, Halffter, Pärt, Boulez, Donatoni, De Pablo, Bussotti, Denisov, Loevendie, Riley and Glass. Conjunto Ibérico also plays some 100 beautiful Spanish songs (Turina, De Falla, Nin, Montsalvatge, Granados, Guridi, Albéniz) and South Americans (Villa-Lobos, Ginastera, Guastavino, Piazzolla) that have been a pleasant surprise to many an audience for several years. The world-famous cellist Yo-Yo Ma recently said in an interview: “ This ensemble is a treasure indeed, a fine example to the world of music… Wherever I play: Brazil, Japan, USA, people talk to me about Conjunto Ibérico… Elias Arizcuren is a true visionary, who has achieved something absolutely unique with his group.” Cello Octet Conjunto Ibérico has shown enormous diversity over the years: concerts with Teresa Berganza, dance productions with Conny Janssen's dance company, concerts with flamenco singer Carmen Linares and premières of works by reputed composers. In addition to the concerts in many European countries and at prominent festivals, Cello Octet Conjunto Ibérico has also performed in Asia, the United States and Canada. Elias ARIZCUREN, conductor and cellist, was born in Spain. He received his first lessons from his father and subsequently studied with Gaspar Cassadó, André Navarra and Sandor Végh. In 1969 he founded the Mendelssohn Trio, which now has an extensive discography. He established a video method of ‘cello technique’, and wrote several books on ‘cello history’ and has published a collection of works of the repertoire. Elias Arizcuren is often invited to become a member of the jury in international competitions and gives master-classes in many countries (Conservatory of Utrecht, Holland), in addition to his activities as a conductor. For more information on Conjunto Ibérico visit the website: www.cello-octet.com MUSIC REVIEW Conjunto makes a colorful case for its octet of cellos By Josef Woodard, Special to The Times Riding a wave of distinction as the ʺworldʹs only full‐time cello octet, ʺConjunto Iberico has been busy quelling skeptics and winning friends since leader Elias Arizcuren formed the group in 1989. But the acclaimed Amsterdam‐ based ensemble has yet to make its mark in North America, a project fleetingly broached through a performance at the Ford Amphitheatre on Saturday evening, before the group headed to Mexico. In Conjunto Ibericoʹs hands, what might seem like an arbitrary lifting of the cello section out of an orchestra instead strikes the ear as a logical ensemble of like instruments, with uniformity and diversity on its side. The celloʹs broad register and its legacy as both an expressive and supportive musical force make it ideal for the multiple instrument tactic, as this group persuasively demonstrated. The ensemble stated its case with a compact yet eclectic program, leaning on Spanish and Latin American music. Spanish soprano Laura Alonso also lent her lustrous voice to several works, including Brazilian composer Marlos Nobreʹs colorful ʺTrês Cançoes de Beiramarʺ and Manuel de Fallaʹs ʺSiete Canciones Populares Españolas,ʺ with Alonso sounding warmly evocative. Two purely instrumental works relied heavily on rhythmic fervor and math in different directions.Philip Glassʹ ʺSymphony for Eight,ʺ adapted from a movement from his Third Symphony, sounds fresh with its new textural heft and focus wedded to chugging eighth‐note locomotion, suddenly sounding closer than ever to rock and roll guitar culture. (Before their performance, the musicians aptly noted the generous rock audience for Glassʹ easy‐does‐it music). Spanish composer Cristóbal Halffterʹs ʺFandango, Sobre un Tema del Padre Solerʺ is an engaging ensemble piece. A simple and obsessive fandango theme ebbs and flows as the composer puts the cellos through inventive paces. The group closed with Brazilian composer Villa‐Lobosʹ landmark ʺBachianas Brasileiras,ʺ which includes passages designated for a cello octet, one of the few examples of the form before this Group began. http://www.calendarlive.com/music/reviews/cl‐et‐conjunto10oct10,0,3765604 Apie chorą Jauna Muzika Penkiolikos tarptautinių chorų konkursų laureatas, 1993‐ųjų m. Europos didžiojo prizo (Grand Prix Europeo) laimėtojas, choras „Jauna muzika“, yra vienas ryškiausių meno kolektyvų Lietuvoje. Profesionalių muzikų kolektyvo misija – pasiūlyti klausytojui be galo turtingą ir vertingą choro muzikos a cappella lobyną. Ši misija, reikalaujanti ypatingo profesinio meistriškumo, suteikė chorui galimybę pasiekti tarptautinį pripažinimą pelniusį atlikimo lygį. Šiandien „Jauna muzika“ yra geidžiamas partneris atliekant vokalines‐instrumentines kompozicijas tiek savo krašte, tiek ir užsienyje. Daugiau informacijos: www.jaunamuzika.lt Cello Octet Conjunto Iberico REKOMENDUOJAMA PROGRAMA (Nr. 1) XXI a. muzika Adventui Spiritual Music from the XXI Century Ivan Moody *1964 Ossetian Requiem Mario Lavista *1943 Stabat Mater Franz Schubert (1797‐1828) Gesang der Geister über den Wassern Gil Shohat *1973 Requiem Glass Reflections with choir Philip Glass *1937 Symphony for eight, quartets Façades Attack and Fall and Funeral (from opera Akhnaten) Cello Octet Conjunto Iberico REKOMENDUOJAMA PROGRAMA (Nr. 2) Cello Octet Conjunto Iberico Meno vadovas ir dirigentas Elias Arizcuren, Olandija Enric Morera i Viura (1865‐1942) Melangia Alberto Ginastera (1916‐1983) Suite Ballet Estancia Manuel de Flla (1876 ‐ 1946) El amor brujo Philip Glass *1937 Symphony for eight Cristóbal Halffter *1930 Fandango Jauna Muzika REKOMENDUOJAMA PROGRAMA (Nr. 3) I PROGRAMA: Cello Octet Conjunto Iberico ‐ 8‐10 min. Jauna Muzika ‐ a capella 8‐10 min Ivan Moody (*1964) ‐ Ossetian Requiem Atlieka: Cello Octet Conjunto Iberico ir Jauna Muzika II RPOGRAMA: Jauna Muzika a capella 6 ‐ 8 min. Cello Octet Conjunto Iberico: 6 ‐ 8 min. Atlieka: Mario Lavista (*1943) ‐ Stabat Mater III PROGRAMA: Cello Octet Conjunto Iberico ‐ 12 min. Ivan Moody (*1964) ‐ Ossetian Requie Atlieka: Cello Octet Conjunto Iberico ir Jauna Muzika Jauna Muzikaa capella 12 min. Mario Lavista (*1943) ‐ Stabat Mater Atlieka: Cello Octet Conjunto Iberico ir Jauna Muzika PAGEIDAUJAMOS KONCERTŲ VIETOS 2006‐11‐20, 21, 22 (23) Repeticijos (numatomos Šv. Kotrynos bažnyčioje) bei Kultūrinis turizmas (pažintinės ekskursijos su Lietuvos gražiausiomis vietovėmis) 2006‐11‐23 (ketvirtadienis) ? (pasiūlymas verslo bei įmonių įvaizdžio formavimo renginiams) Mažeikių r. savivaldybės kultūros centras / arba Alytuje, Sporto rūmai 2006‐11‐24 (penktadienis) ? Panevėžyje, Muzikinis teatras/ arba Šiauliai, Filharmonijos salė 2006‐11‐25 (šeštadienis) Vilniaus Universiteto Šv. Jonų bažnyčia /arba Anykščių kultūros centras / pasiūlymas programai “Muzika mano miestui” 2006‐11‐26 (sekmadienis) Išvykimas REKLAMINIS PASIŪLYMAS ‐ 01 Televizija ir radijas: laidos, anonsai, reklama minint rėmėjo statusą. LRT (10 anonsų, reklama, reportažai, „Labas rytas“, „Kultūra“, 2 kanalas – Tavo kultūros kanalas, LR programa „Klasika“ (pokalbiai laidose Muzikis pastišas, Ryto Allegro, Ryto garsai ir kt.), TV3 (anonsai), TV‐1 (anonsai), Žinių radijas (pokalbiai, anonsai), Užupio bei Žinių radijas bei regionų televizija ir radijas. Žurnalai: straipsniai, interviu, 5 renginio maketai (20x21) su rėmėjo statusu. Lietuvos žinios, Muzikos barai, Geras skonis, Veidas, Verslo renginiai ir pramogos, Extra Panelė, NK. Straipsniai žurnaluose ir dienraščiuose kitomis kalbomis: Echo Litwy, Litovskij Kurier, Kurier Wilenski, reklama leidiniuose anglų kalba Lithuania Today, Lithuania in the world, Lithuanian Business Review, Business & Exhibitions, City Paper, Events in Lithuania, Verslo klasė bei lietuvių išeivijos spaudoje užsienyje Draugas, ir kt. REKLAMINIS PASIŪLYMAS ‐ 02 Reklama lėktuvuose per Europos avia linijas, projekto maketas skelbiamas su logo užsienio žurnaluose. Internetas – www.eb.lt, (www.vz.lt tikimės) informacinėse bei kitose interneto svetainėse: www.delfi.lt arba www.bernardinai.lt, www.botanikos‐sodas.vu.lt ir kt. tinklapiuose ir daugelyje kitų. Kita: ACM ‐ Informacija miestui, spaudos konferencijos ir žodiniai rėmėjo statuso paminėjimai renginio atidarymo / uždarymo metu, spaudos konferencijoje ir pan. Įmonės logo ir statusas patalpinant visose reklaminėse kampanijose tiek Lietuvoje, tiek užsienyje (reklaminiai plakatai 10 vietų DJ Decaux ‐ 2 savaites iki renginio pradžios, reklaminiai transparantai, plakatai, bilietai ir pakvietimai, skrajutės, lankstukai, bukletai, firmos reklaminis skydas renginių metu). Išankstinė informacija pateikiama BNS, ELTA, Vilniaus savivaldybės Turizmo departamentui ir Lietuvos turizmo biržai. RĖMĖJAMS Paramos suma derinama pagal atskirą susitarimą ir galimybę padengiant renginio sąnaudas bei išlaidas: 1. Autoriniai atlyginimai 2. Organizacinės išlaidos 3. Reklama 4. Viešieji ryšiai 5. Transportas 6. Kelionės išlaidos 7. Viešbučiai 8. Bilietų platinimas 9. Latga‐A 11. Koncertinių salių nuoma 10. Darbuotojai, vadybininkai 12. Kitos išlaidos 13. Kultūrinio turizmo programa Biudžeto išlaidos tikslinimos P.S. VšĮ Kultūros artelė yra ne PVM mokėtoja REKVIZITAI PARAMAI Viešoji įstaiga KULTŪROS ARTELĖ Įmonės kodas 300146129 Adresas: Šilo g. 1‐5, Vilnius LT‐10322 Tel: +370 5 234 80 95 GSM: +370 595 77 El. paštas: [email protected] arba [email protected] http://www.CultureArtFact.org Direktorė Odeta Abromavičiūtė Banko sąskaita: Įmonės apskaita rūpinasi: AB Hansabankas UAB Audito formulė LT 73 73000 1009 181 5353 (einamoji a/s) Tel: +370 5 272 77 31 LT 83 73000 1009 196 9306 (biudžetinė a/s) El. paštas: [email protected] Banko kodas 73000 http://www.aufo.lt SWIFT: HABA LT 22 TARPTAUTINIS KULTŪRINIS BENDRADARBIAVIMAS Skatinant tarptautinius Europos šalių kultūros ir meno mainus maloniai kviečiame apsvarstyti galimas bei pageidaujamos bendradarbiavimo formas šiame projekte. Mums būtų didelė garbė matyti Ispanijos ir Olandijos ambasadas reklaminėje kampanijoje bei tapti projekto globėju ar rėmėju. Lauksime paskirto laiko mūsų susitikimui. Iki malonių susitikimų. Pagarbiai, Projekto iniciatorė ir vadovė Odeta Abromavičiūtė