Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
2015 17th UKSIM-AMSS International Conference on Modelling and Simulation Semantic Predicative Analysis for Resolving Some Cases of Ambiguous Referents of Pronoun “Nó” in Summarizing Meaning of Two Vietnamese Sentences Trung Tran Dang Tuan Nguyen Faculty of Computer Science University of Information Technology, Vietnam National University – Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City, Vietnam [email protected] Faculty of Computer Science University of Information Technology, Vietnam National University – Ho Chi Minh City Ho Chi Minh City, Vietnam [email protected] Discourse Representation Theory) denoting nouns, verbs or adjectives and relates to indexes in U. After that, we represent main predicates of the DRS structure (which are semantic predicates of lexicons containing the main content of the source pair of Vietnamese sentences) by a diagram. This diagram helped for easily illustrating relationships and building the syntactic structure of the new meaningsummarizing Vietnamese sentence. Thus, the study approach in [18] is different from other approaches in traditional researches in NLG field (cf. [3], [4]) at three important points: Abstract—In this paper, with the combination of text summarization and generation ideas, we introduce a method for summarizing some types of two-sentences based Vietnamese paragraphs. The main characteristic of each pair is that two sentences associate together by pronoun “nó” appearing at the second sentence – the special one in this kind of lexical category in Vietnamese, can indicate human, animated or non-animated object depending on the context of the paragraph. Our method idea is that we generate a new Vietnamese sentence having the content which summarizes the semantic of the original pair. This method composes following tasks: i) find the object which is denoted by pronoun “nó”; ii) model the semantic of the source sentence pair by a logical form; iii) identify factors representing relationships between nouns, verbs and adjectives; iv) generate the syntactic structure of the new reducing sentence; v) build the lexical set and complete the new sentence. Applying this method in the experiment, we firstly identify the antecedence for each anaphoric pronoun and build the logical form for testing paragraphs. Then, we test the ability to generate the new sentence from each logical form. The results show that new Vietnamese sentences satisfy the given requirements. TABLE I. COMPARISON OF DIFFERENT APPROACHES FOR GENERATING NEW SUMMARIZING SENTENCES Point The study approach in [18] 1 Generate the new sentence to summarize the original pair of sentences. 2 The input and output of the summarization model are complete sentences. 3 Lexicons used for generating the new sentence are also lexicons of the original pair of sentences. Keywords-sentence generation; inter-sentential anaphora; discourse representation; meaning summarization I. INTRODUCTION Generating a new complete sentence for summarizing the meaning of the original pair of sentences is an essential objective in Natural Language Generation (NLG) field. Besides, this is also a new approach in Text Summarization field (cf. [1], [2], [7], [8], [9], [10]). With this objective, a solution was introduced in [18] to summarize four forms of two-sentences paragraphs in Vietnamese. The primary considered objects in [18] are pairs of Vietnamese sentences which in each pair, there is the appearance of anaphoric pronoun indicating human and standing with a demonstrative adjective [“ta” / “ấy” / “này”]. With this characteristic, we firstly applied method and techniques in [17] to find the noun indicating person and taking the object role of the transitive verb at the first sentence and identified it was the antecedence of the pronoun. Secondly, we built a Discourse Representation Structure – DRS (cf. [5], [12], [13], [16]) – to represent the meaning of the original pair with a 2-tuple <U, Con>: U is an ordered list includes indexes denoting noun; and Con is an ordered list includes predicates (in the sense of 978-1-4799-8713-9/15 $31.00 © 2015 IEEE DOI 10.1109/UKSim.2015.42 Traditional approaches ([3], [4]) Generate text from some nonlinguistic data for many purposes. The input and output of the research are not complete sentence or paragraph, but other forms for human understanding. Lexicons used for generating the output text are different from lexicons of the input information. In this research, following the idea [18], we mainly consider four other types of pairs of Vietnamese sentences which have the main characteristic: pronoun “nó” appears at the second sentence and can associates to a person or thing (animate or non-animated object) appearing at the first sentence. To summarize the meaning of each sentence pair belonging to these types, our method in this study contains following steps: x Step 1: Apply method and techniques in [17] with an improvement to find exactly the person or animated or non-animated object which is the associated object of pronoun “nó”. x Step 2: Build the DRS structure for each sentence pair. With the above improvement we can identify factors representing relationships between nouns, verbs and adjectives through indexes in list U and semantic predicates in list Con of the DRS structure. 340 x x Step 3: Generate the syntactic structure of the new meaning-summarizing Vietnamese sentence after having relationship factors. x Step 4: Define the object class so that we can build a set of lexicons which is used to complete the new sentence. The structure of this paper: in section II we present the considered types of pairs of Vietnamese sentences in this research and their DRS structures; in section III we present how to generate the new reducing Vietnamese sentence; and finally, in section IV we present experiment and analysis. II. Example 1: “Con chim tới. Nó ăn bánh mì.” (English: The bird arrives. It eats the bread.) Ö The DRS structure of this example: U: [1,2] Con: con_chim(1,[con,chim],noun,common) tới(1,[tới],verb,intransitive) bánh_mì(2,[bánh,mì],noun,common) ăn(1,2,[ăn],verb,transitive) TYPES OF PAIRS OF VIETNAMESE SENTENCES AND THEIR DRS STRUCTURES Figure 1. DRS structure of the pair of sentences “Con chim tới. Nó ăn bánh mì.”. In this section, we present pairs of Vietnamese sentences which are mainly considered in this research and building the DRS structure for sentence pair of each type. In [17], we presented a method for resolving intersentential anaphoric pronouns including pronoun “nó” and building structure DRS of pairs of simple Vietnamese sentences. We use the method of [17], only perform a small improvement suitable for the aim of the research: when describing grammatical characteristics of lexicons, add some information into the lexical semantic predicate. The purpose of adding these information is when analyzing structure DRS of the pair of simple Vietnamese sentences, we exactly identify objects (which are nouns), actions (which are verbs), properties (which are adjectives) and the morphology content of the lexicon. The added information according to each category is: x Noun: morphology content of the lexicon, category – noun, noun classification – proper / common. Consider proper noun “Nhân”, describe grammatical characteristics: {semantic Æ [named]}; {index Æ I}; {content Æ [nhân]}; [noun]}; {class Æ [proper]}. Ö The {category semantic x U: [1,2] Con: named(1,[tín],noun,proper) căn_hộ(2,[căn,hộ],noun,common) có(1,2,[có],verb,transitive) ngăn_nắp(2,[ngăn,nắp],adjective) Figure 2. DRS structure of the pair of sentences “Tín có một căn hộ. Nó ngăn nắp.”. Æ x predicate: Verb: morphology content of the lexicon, category – verb, verb classification – transitive / intransitive. Consider transitive verb “ăn” (English: eat), describe grammatical characteristics: {semantic Æ [ăn]}; {arg1 Æ Arg1}; {arg2 Æ Arg2}; {content Æ [ăn]}; {categoy Æ [verb]}; {class Æ [transitive]}. Ö The semantic predicate: U: [1,2] Con: named(1,[nhân],noun,proper) căn_hộ(2,[căn,hộ],noun,common) có(1,2,[có],verb,transitive) thuê(1,2,[thuê],verb,transitive) Adjective: morphology content of the lexicon, category – adjective. Consider adjective “ngăn nắp” (English: neat), describe grammatical characteristics: {semantic Æ {content Æ [adjective]}. Ö The [ngăn_nắp]}; [ngăn,nắp]}; semantic Type 3: The first sentence has: one human referent takes the subject role of the transitive verb, one thing (animate or non-animate object) takes the object role of the transitive verb. The second sentence has: one pronoun indicates person, stands alone and takes the subject role of the transitive verb, one pronoun “nó” takes the object role of the transitive verb. Example 3: “Nhân có một căn hộ. Anh thuê nó.” (English: Nhân has an apartment. He hires it.) Ö The DRS structure of this example: ăn(Arg1,Arg2,[ăn],verb,transitive). x Type 2: The first sentence has: one human referent takes the subject role of the transitive verb, one thing (animate or non-animate object) takes the object role of the transitive verb. The second sentence has: one pronoun “nó” takes the subject role of the intransitive verb or adjective. Example 2: “Tín có một căn hộ. Nó ngăn nắp.” (English: Tín has an apartment. It is neat.) Ö The DRS structure of this example: named(I,[nhân],noun,proper). x Type 1: The first sentence has: one thing (animate or non-animate object). The second sentence has: one pronoun “nó” takes the subject role of the transitive verb. {arg Æ I}; {category Æ Figure 3. DRS structure of the pair of sentences “Nhân có một căn hộ. Anh thuê nó.”. predicate: x ngăn_nắp(I,[ngăn,nắp],adjective). With techniques in [17] and the above improvements, we apply for following types of Vietnamese sentences in this research: Type 4: The first sentence has: two identical human referents. The second sentence has: one pronoun “nó” takes the subject role of the transitive verb. Example 4: “Nhân là một đứa bé. Nó tới trường.” 341 (English: Nhân is a little boy. He goes to school.) Ö The DRS structure of this example: U: [1,2] Con: named(1,[nhân],noun,proper) căn_hộ(2,[căn,hộ],noun,common) có(1,2,[có],verb,transitive) thuê(1,2,[thuê],verb,transitive) x Figure 4. DRS structure of the pair of sentences “Nhân là một đứa bé. Nó tới trường.”. III. GENERATING THE NEW REDUCING VIETNAMESE SENTENCE in which arg takes the value is the index of one object in list U. o Show that the object takes the subject role of the action or property in the sentence. The relation between two semantic predicates of noun: o Represented by the identical semantic predicate, which has form arg1=arg2, in which arg1 and arg2 take the values are the indexes of two objects in list U. o Show that these two objects are identical. In Table II, we present representations of these relations based on each structure DRS in section II. Based on these representations, we also give the expected syntax structure of the new reducing sentence. In this section, we present techniques for generating the new reducing Vietnamese sentence. The new reducing Vietnamese sentence will summarize the meaning of the input pair of Vietnamese sentences. The proposed techniques have following main points: x Analyze objects in list U and semantic predicates in list Con of structure DRS. x With above analyzing, represent relations: between semantic predicates of nouns (corresponding objects in list U); between the semantic predicate of noun and the semantic predicate of verb or adjective. x With above representing, generate the syntactic structure of the new reducing sentence with the appropriate algorithm according to each type of pair of sentences. x Build the set of lexicons, in which each lexicon has grammatical characteristics corresponding to the information in the semantic predicate of lexicon. x Combine the syntactic structure with the set of lexicons, complete the new reducing Vietnamese sentence. These main points are presented in details as follows: TABLE II. REPRESENT RELATIONS BASED ON DRS STRUCTURES OF PAIRS OF SENTENCES ACCORDING TO TYPES IN SECTION II Type Represent relations based on DRS structure and the expected syntactic structure of the new reducing sentence x x 1 2 A. Generating the Syntactic Structure of the New Reducing Vietnamese Sentence Analyzing structure DRS of pairs of sentences according to types in section II, especially considering the semantic predicate of verbs and adjectives, we see that there are relations: x The relation between the semantic predicate of noun and the semantic predicate of transitive verb: o Represented by the semantic predicate of transitive verb, which has form transitive_verb(arg1, arg2), in which arg1 and arg2 take the values are the indexes of the two objects in list U. o Show that one object takes the subject role, one object takes the object role of the action in the sentence. x The relation between the semantic predicate of noun and the semantic predicate of intransitive verb or adjective: o Represented by the semantic predicate of intransitive verb or adjective, which has form intransitive_verb(arg) or adjective(arg), 3 4 (1) Æ [tới]: (1) is the subject of action [tới]. (1) Æ [ăn] Æ (2): (1) is the subject of action [ăn], (2) is the object of action [ăn]. Î Comment: (1) performs two continuous actions are [tới] and [ăn], (2) is the object of one action [ăn]. Î The expected syntactic structure: (1) + [tới] + [[ăn] + (2)]. x (1) Æ [có] Æ (2): (1) is the subject of action [có], (2) is the object of action [có]. x (2) Æ [ngăn nắp]: (2) is the subject of property [ngăn nắp]. Î The expected syntactic structure: (1) + [có] + (2) + [ngăn nắp]. x (1) Æ [có] Æ (2): (1) is the subject of action [có], (2) is the object of action [có]. x (1) Æ [thuê] Æ (2): (1) is the subject of action [thuê], (2) is the object of action [thuê]. Î Comment: (1) performs two continuous actions are [có] and [thuê], (2) is the object of these two actions. Î The expected syntactic structure: (1) + [[có] and [thuê]] + (2). x (1) = (2): (1) is identical with (2). x (2) Æ [tới] Æ (3): (2) is the subject of action [tới], (3) is the object of action [tới]. Î The expected syntactic structure: [(1) is (2)] + [tới] + (3). Base on the above analysis, representation, comments and expected syntactic structure of the new reducing sentence, we propose the general algorithm for generating the syntactic structure of the new reducing sentence as follow: Consider the first semantic predicate of verb or adjective If is the identical predicate then Add object (1) into structure; Add “là” (is) into structure; 342 Add object (2) into structure; If is the predicate intransitive verb or adjective then Add object (1) into structure; Add predicate intransitive verb or adjective into structure; If is the predicate transitive verb then Add object (1) into structure; Add predicate transitive verb into structure; Consider the second semantic predicate of verb or adjective If is the predicate adjective then Add object (2) into structure; Add predicate adjective into structure; If is the predicate transitive verb then If this predicate relates to object (1) and object (2) then Add “và” (and) into structure; Type Add object (2) into structure; Add the second predicate adjective into structure; Figure 7. The algorithm for type 2. Î The general syntactic structure: [object (1)] + [predicate transitive verb (1)] + [object (2)] + [predicate adjective (2)] Add object (1) into structure; Add the first predicate transitive verb into structure; Add “và” (and) into structure; Add the second predicate transitive 3 Î The general syntactic structure: [object (1)] + [predicate transitive verb (1)] + [“và”] + [predicate transitive verb (2)] + [object (2)] Add Add Add Add Add Figure 5. The general algorithm for generating the syntactic structure for the new reducing sentence. 4 In Table III, we present in detail the algorithm for generating the syntactic structure of the new reducing sentence according to each type: verb into structure; Add object (3) into structure; Î The general syntactic structure: [object (1)] + [“là”] + [object (2)] + [“và”] + [predicate transitive verb (2)] + [object (3)] B. Building the Set of Lexicons To build the set of lexicons suitable for the research aim, we define three lexical classes corresponding to three categories which are noun, verb, and adjective. The defined attributes in these classes corresponding to the information in the semantic predicate noun, verb, and adjective (described in Section II). The detailed descriptions of these classes are: x The class Noun: {flagSemantic: predicate name – [named] if is proper noun, morphology if is common noun}; {flagIndex: unique index of each object}; {flagContent: content}; {flagMorphology: morphology}; {flagCategory: category – [noun]}; {flagClass: sub-category – [proper] if is proper noun, [common] if is common noun}. x The class Verb: {flagSemantic: predicate name – morphology}; {flagArg1: index of the object taking the subject role}; {flagArg2: index of the object taking the object role}; {flagContent: content}; {flagMorphology: morphology}; {flagCategory: Algorithm for generating the syntactic structure of the reducing sentence Add object (1) into structure; Add the first predicate intransitive verb into structure; Add “và” (and) into structure; Add the second predicate transitive verb into structure; Add object (2) into structure; Figure 6. The algorithm for type 1. Î The general syntactic structure: [object (1)] + [predicate intransitive verb (1)] + [“và”] + [predicate transitive verb (2)] + [object (2)] 2 object (1) into structure; “là” (is) into structure; object (2) into structure; “và” (and) into structure; the second predicate transitive Figure 9. The algorithm for type 4. TABLE III. THE ALGORITHM FOR GENERATING THE SYNTACTIC STRUCTURE OF THE NEW REDUCING SENTENCE ACCORDING TO EACH TYPE 1 verb into structure; Add object (2) into structure; Figure 8. The algorithm for type 3. Add predicate transitive verb into structure; Add object (2) into structure; If this predicate relates to object (2) and object (3) then Add “và” (and) into structure; Add predicate transitive verb into structure; Add object (3) into structure; Type Algorithm for generating the syntactic structure of the reducing sentence Add object (1) into structure; Add the first predicate transitive verb into structure; 343 In Table IV, with the algorithm for generating the complete new reducing Vietnamese sentence, based on the general syntactic structure of the new reducing sentence according to each type in Table III, we present the new reducing Vietnamese sentence for the example pair of Vietnamese sentences in section II: category – [verb]}; {flagClass: sub-category – [transitive] if is transitive verb, [intransitive] if is intransitive verb}. x The class Adjective: {flagSemantic: predicate name – morphology}; {flagArg: index of the object taking the subject role}; {flagContent: content}; {flagMorphology: morphology}; {flagCategory: category – [adjective]}. To be consistent with the research aim, our approach when building the set of lexicons is reuse the entire lexicons which are described in [17]. To perform, we describe lexicons according to lexical classes which are presented above. The idea for this approach is based on representations in Table II and syntactic structures in Table III, while just reuse existing lexicons is enough to generate the new reducing Vietnamese sentence. The description is illustrated with lexicons are described in Section II as follows: x Consider proper noun “Nhân” described in section II. We define object nNhan belonging to class Noun with attributes and values: {flagSemantic Æ [named], flagIndex Æ [], [nhân], flagMorphology flagCategory Æ [noun], [proper]}. x TABLE IV. Type 1 2 flagContent Æ Æ [Nhân], flagClass Æ 3 Consider transitive verb “ăn” described in section II. We define object vAn belonging to class Verb with attributes and values: {flagSemantic Æ [ăn], flagArg1 Æ [], flagArg2 Æ [], flagContent Æ [ăn], flagCategory Æ [verb], flagMorphology Æ [ăn], flagClass Æ [intransitive]}. x COMPLETE THE NEW REDUCING VIETNAMESE SENTENCE ACCORDING TO EACH TYPE 4 Consider adjective “ngăn nắp” described in section II. We define object aNganNap belonging to class Adjective with attributes and values: The new reducing Vietnamese sentence Î The syntactic structure: [con chim] + [tới] + “và” + [ăn] + [bánh mì] Î The complete Vietnamese sentence: “con chim tới và ăn bánh mì” (English: the bird arrives and eats bread) Î The syntactic structure: [Tín] + [có] + [căn hộ] + [ngăn nắp] Î The complete Vietnamese sentence: “Tín có một căn hộ ngăn nắp” (English: Tín has an neat apartment) Î The syntactic structure: [Nhân] + [có] + “và” + [thuê] + [căn hộ] Î The complete Vietnamese sentence: “Nhân có và thuê một căn hộ” (English: Nhân has and hires an apartment) Î The syntactic structure: [Nhân] + “là” + [đứa bé] + “và” + [tới] + [trường] Î The complete Vietnamese sentence: “Nhân là một đứa bé và tới trường” (English: Nhân is the boy and goes to school) IV. EXPERIMENT AND ANALYSIS The tested data in this research are 54 pairs of Vietnamese sentences satisfying characteristics according to types in section II. Applying the method and techniques in [17], we identified the antecedence for anaphoric pronouns and built DRS structures for all these 54 pairs. In this research, with the improvement presented in section II, the system built DRS structures for all these 54 pairs of sentences, with predicates containing information suitable for the research aim. Then, based on built DRS structures, the system generated 54 syntactic structures and complete new Vietnamese sentences. With the cognition of native speaker, these 54 new Vietnamese sentences satisfy the requirement is understandable and summarize the meaning of input pair of Vietnamese sentences. Thus, with this approach, the system can generate the new reducing Vietnamese sentence if can build the DRS structure for input pair of Vietnamese sentences. However, this lead to some limitations: x For pairs of Vietnamese sentences which the system cannot build DRS structure, then will not generate new reducing Vietnamese sentences. x For paragraphs composing more than two sentences: in this research, we did not propose the solution for generating new reducing Vietnamese sentences for summarizing the meaning of these paragraphs. {flagSemantic Æ [ngăn_nắp], flagArg Æ [], flagContent Æ [ngăn,nắp], flagMorphology Æ [ngăn nắp], flagCategory Æ [adjective]}. One notice here is at the time of definition, attributes of lexical objects have not been assigned values. These attributes will be assigned appropriate values when analyzing semantic predicates of noun, verb, adjective. flagIndex, flagArg1, flagArg2, flagArg C. Completing the Summarizing Vietnamese Sentence With the generated syntactic structure and the described set of lexicons, we generate the complete reducing Vietnamese sentence with the following algorithm: Browse each component in structure If is object or predicate then Choose the lexical object having attributes taking corresponding values; Add the morphology of this lexicon into sentence; If is linking word [“và” / “là”] then Add this word into sentence; Figure 10. The algorithm for generating the complete new reducing Vietnamese sentence. 344 These limitations are challenges which we will find the solution to overcome in next researches. V. [6] DISCUSSION AND CONCLUSION [7] In this paper, we presented in detail techniques for summarizing the meaning of some types of pairs of simple Vietnamese sentences through representing the meaning by DRS structure and generating the new reducing Vietnamese sentence based on this DRS structure. With the current approach, we built a system to combine two tasks are understanding the pair of Vietnamese sentences (in field of Natural Language Understanding) and generating the new reducing Vietnamese sentence (in field of Natural Language Generation). The experiment show that, the system generated the new reducing Vietnamese sentence for pairs of Vietnamese sentences which the system can built DRS structures. Besides, we mentioned some limitations in the current approach when considering many different types of Vietnamese paragraphs. In next works, we will continue to further studies under the current approach to be able to suggest better solutions. [8] [9] [10] [11] [12] [13] REFERENCES [1] [2] [3] [4] [5] [14] D. Das and A. F. T. Martins, “A survey on automatic text summarization”, Language Technologies Institute, Carnegie Mellon University, 2007. E. Lloret, “Text summarization: an overview”, paper supported by the Spanish Government under the project TEXT-MESS (TIN200615265-C06-01), 2008. E. Reiter and R. Dale, Building Natural Language Generation System. Cambridge University Press, 1997. E. Reiter and R. Dale, “Building Applied Natural Language Generation Systems”, Natural Language Engineering, vol. 3, no. 1, pp. 57–87. 1997. H. Kamp, “A theory of truth and semantic representation”. In Groenendijk, Jeroen, Janssen, Theo M. V and Stokhof, Martin (eds.), Formal Methods in the Study of Language, Part 1, 277–322. Mathematical Centre Tracts, 1981. [15] [16] [17] [18] 345 H. X. Cao, “Tiếng Việt: Sơ thảo ngữ pháp chức năng” [Vietnamese: Brief of Functional Grammar]. Nhà xuất bản giáo dục [Education Publisher], 2006. I. Mani and M. T. Maybury, “Advances in Automatic Text Summarization”. MIT Press, 1999. K. Jezek and J. Steinberger, “Automatic Text summarization”, Vaclav Snasel (Ed.): Znalosti 2008, ISBN 978-80-227-2827-0, FIIT STU Brarislava, Ustav Informatiky a softveroveho inzinierstva, pp. 1–12, 2008. K. S. Jones, “Automatic summarizing: factors and directions”, in: Mani, I. and Marbury, M., editors, Advances in Automatic Text Summarization, MIT Press, 1999. K. S. Jones, “Automatic summarising: a review and discussion of the state of the art”, Technical Report 679, Computer Laboratory, University of Cambridge, 2007. M. A. Covington, “GULP 4: An Extension of Prolog for Unification Based Grammar”, Research Report number: AI-1994-06. USA: Artificial Intelligence Center, The University of Georgia, 2007. M. A. Covington and N. Schmitz, “An Implementation of Discourse Representation Theory”, ACMC Research Report number: 01-0023. Advanced Computational Methods Center, The University of Georgia, 1989. M. A. Covington, D. Nute, N. Schmitz and D. Goodman, “From English to Prolog via Discourse Representation Theory”, ACMC Research Report number: 01-0024. Advanced Computational Methods Center, University of Georgia, 1988. M. A. K. Halliday and C. M. I. M. Matthiessen, “An Introduction to Functional Grammar”, Third Edition. Hodder Arnold, 2004. M. Johnson and E. Klein, “Discourse, anaphora and parsing”, Report number: CSLI-86-63. USA: Center for the Study of Language and Information, Stanford University, 1986. P. Blackburn and J. Bos, “Representation and Inference for Natural Language – Volume II: Working with Discourse Representation Structures”. Department of Computational Linguistics, University of Saarland, 1999. T. Tran and D. T. Nguyen, “A Solution for Resolving Inter-sentential Anaphoric Pronouns for Vietnamese Paragraphs Composing Two Single Sentences”, Proc. of the 5th Int. Conf. of Soft Computing and Pattern Recognition (SoCPaR 2013), Hanoi, Vietnam, 2013, pp. 172– 177. T. Tran and D. T. Nguyen, “Merging Two Vietnamese Sentences Related by Inter-sentential Anaphoric Pronouns for Summarizing”, Proc. The 1st NAFOSTED Conf. on Information and Computer Science, Hanoi, Vietnam, 2014, pp. 371–381.