Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Relative Constructions in African Languages Dr. Sonja Ermisch Research Unit 1783 – Relative Clauses http://web.uni-frankfurt.de/fb10/zimmermann/HP_FG-RelS/info_typ.htm 1 2 3 Relative Clause Constructions: A Definition Relative Clause Constructions across Languages Relative Clause Constructions in the African Context 3.1 Bambara 3.2 Swahili 3.3 Others Summary Abbreviations Bibliography 4 5 6 1 Relative Clause Constructions: A Definition According to Dixon (2010: 314) a canonical relative clause construction has the following four characteristics: It involves a main clause – MC – and a relative clause – RC – which form a complex sentence with a single unit of intonation; The underlying structure of these two clauses must share one common argument; This CA functions both as an argument in the main clause and in the relative clause and may occur in both clauses, in one of them, or in neither of them. The relative clause modifies the common argument of the main clause. It may either provide information which is essential for the identification of the reference of the common argument – in a restrictive relative clause – or it provides additional information about the common argument – in a non-restrictive relative clause. The relative clause must have the basic structure of a clause with at least a predicate and the core arguments required by this predicate. It may also have additional arguments and is sometimes not marked with respect to tense, aspect, modality, etc. In addition to this canonical and in a way prototypical relative clause construction Dixon (2010: 315) mentions a number of non-canonical types as, for example, the ‘co-relatives’ (or ‘correlatives’), where there is no embedding, and other adjoined clauses which may have a temporal or relative clause interpretation. 2 Relative Clause Constructions across Languages Kuteva & Comrie (2005) postulate four major types of relative clause formation which can be found cross-linguistically: relative pronoun strategy => case marked relative pronoun that indicates both the syntactic and semantic role of the head noun within the relative clause; an element or pronoun which simply indicates that a clause is a relative clause is not sufficient to postulate that a language is applying this strategy non-reduction => a) correlatives / b) head-internal / c) paratactic a) full NP within the relative clause + (at least one) pronominal form in the matrix clause b) full NP within the relative clause, no representation thereof in the matrix clause c) the ‘relative clause’ does not differ from an ordinary declarative clause; it is loosely connected to a ‘main clause’ pronoun retention = > resumptive pronoun within the relative clause, whereas the term ‘resumptive pronoun’ applies only if this pronoun were ungrammatical or optional in an independent clause gap => no overt reference to the case of the head noun 1 3 Relative Clause Constructions in the African Context According to Kuteva & Comrie (2005) only three of the above presented strategies can be found in African languages. These are correlative (subtype of the non-reduction strategy), pronoun-retention and gap. There is also at least one language known which makes use of the paratactic strategy: Koyaga, a language of the Manding-cluster. But this seems to be a remnant, as Bambara, a closely related Mande-language, uses a similar relative marker and has already undergone a grammaticalization process towards the correlative strategy. Other aspects of relativization strategies observable in the African context involve nominalization of verbs, as, for example, in §Ani (RV, pc))as well as the use of optional particles marking the beginning and the end of a relative clause and thus “support” a strategy which basically involves a tonal changes of the NP preceding the relative unit (Ngas). In the following sections I will mainly concentrate on two of the above mentioned strategies, namely those involving correlatives and those with a gap. Examples for the correlative strategy will be taken from Bambara, while the gap-strategy is illustrated on the basis of Swahili. I will, however, also provide some examples of relative clauses in Ngas and briefly touch on the nominalization strategy in §Ani. 3.1 3.1.1 Bambara Some introductory remarks on the language member of the Mande language family in West Africa, tone language (high/low), isolating, predominant word order: subject – tense/aspect marker – object – verb 3.1.2 Relative constructions in Bambara Relative clauses in Bambara are marked by the particle m´in (REL) when the referent appears in the singular and by m´in-w (REL + PL) when the referent appears in its plural form. The latter is often pronounced as múnu (Kastenholz 1998). With regard to the function Bambara distinguishes between restrictive and non-restrictive relative clauses which are expressed in different ways: While a restrictive relative clause precede the main clause, a non-restrictive relative clause follows the main clause. Another important difference is that the relative particle mín follows the relativized constituent in a restrictive relative clause, but replaces it in a non-restrictive context.1 (1) dònsò yé hunter PERF.AFF màrifa mín sàn, ò gun REL buy DEM.REF.SG s`Ong`O tùn price PAST ká PART g`El`En expensive the gun the hunter bought was expensive (2) dònsò yé hunter PERF.AFF màrifa sàn, gun buy mín REL s`Ong`O tùn price PAST ká PART g`El`En expensive the hunter bought a gun, which was expensive If not indicated otherwise, examples are taken from Kastenholz (1998). The interlinearization throughout this paper is my own. 2 1 3.1.2.1 Restrictive Relative Constructions Characteristics (Kastenholz 1998, among others): RC precedes the main clause relativized constituent followed by mín / mínw which generally refers to the whole / complex NP => the antecedent or head noun is part of the RC!2 plural marking occurs on the relative particle the main clause usually contains either the singular referential/distal demonstrative ò or its plural correspondent òlu; this elements occurs in that position of the clause to which the information given in the relative clause refers. instead of the demonstratives ò / òlu there may also appear the ‘simple’ pronouns of the third person singular or plural, à and ù, respectively (3) ù 3PL bìn-na pull down-PERF.AFF.INTRANS òlu DEM.REF.PL b´EE all m`OgO person tùn yé PAST PERF.AFF mín-w REL-PL dúnan-w stranger-PL kán, POSTPOS yé. POSTPOS ‘The people whom they pulled down were all strangers.’ literally: ‘The people whom they pulled down – those were all strangers.’ I assume that this correlative construction is based on the following two statements:3 m`OgO-w b´EE tùn yé dúnan-w yé. person-PL all PAST PERF.AFF stranger-PL POSTPOS ‘The people were all strangers.’ (4) ù bìn-na 3PL pull down-PERF.AFF.INTRANS ‘They pulled the people down.’ m`OgO-w person-PL kán, à 3SG yé PERF.AFF jíri-bolo tree-branch jálan dry kári. break à 3SG yé ò PERF.AFF DEM.REF.SG cì. chop mín REL POSTPOS ‘She chopped the dry tree-branch which she had broken.’ literally: ‘The dry tree-branch which she had broken – she chopped that one.’ Based on:4 à yé jíri-bolo 3SG PERF.AFF tree-branch ‘She chopped the dry tree-branch.’ à yé jíri-bolo 3SG PERF.AFF tree-branch ‘She had broken the dry tree-branch.’ jálan dry cì chop jálan dry kári. break Not explicitly stated in Kastenholz and The New Bambara Grammar, but very important for our analysis! 3 These examples are my own creations. 4 see footnote 3 3 2 The NP which is relativized – the so-called head noun – can be omitted, if it is clearly identifiable from the context. Examples thereof can be found in the Gospels (here: Mt.5,22 http://www.bible.is/BAMLSB/Matt/5). (5) (mɔ̀gɔ ó mɔ̀gɔ) Mín (everyone) REL ò DEM.REF.SG b'à(<b´E+à) PRES.AFF+3SG ka kan ni deserve ... wele call fatɔ, “fato” jahanama hell tasuma fire ye. ... ‘(Everyone) Who calls him “fato” deserves hellfire.’ 3.1.2.2 Non-restrictive Relative Constructions Characteristics (Kastenholz 1998, among others): RC follows the main clause mín / mín-w occurs in the position of the relativized constituent => the antecedent or head noun is not part of the relative clause!5 the main clause looks exactly like an ordinary declarative clause (no special pronouns required) (6) mùso-w woman-PL yé PERF.AFF mín-w yé REL-PL PERF.AFF í REFL ù 3PL dèn-w child-PL kò wash bá river k`OlOsi, look after lá POSTPOS ‘The women looked after their children, who washed themselves in the river.’ Based on:6 mùso-w yé ù dèn-w woman-PL PERF.AFF 3PL child-PL ‘The women looked after their children.’ dèn-w yé í kò bá child-PL PERF.AFF REFL wash river ‘The children washed themselves in the river.’ (7) à 3SG yé PERF.AFF mùsu woman k`OlOsi, look after lá POSTPOS fúru, marry mín b´O-ra Làgine. REL come from-PERF.AFF.INTRANS Guinea ‘He married a woman, who comes from Guinea.’ Again this is neither explicitly stated in Kastenholz or The New Bambara Grammar, but essential for our analysis. 6 Again, these examples are my own creations. 4 5 Based on:7 à yé mùsu 3SG PERF.AFF woman ‘He married a woman.’ fúru. marry músu b´O-ra woman come from-PERF.AFF.INTRANS ‘The woman came (comes) from Guinea.’ Làgine. Guinea 3.1.2.3 Other possibilities to express Relative Constructions Participles (examples from The New Bambara Grammar): (8) O m`Og`O sigi-len ye ne DEM.DIST.SG person sit-PPP COP 1SG ‘The person who is seated is my father.’ literally: ‘The seated person is my father.’ (9) O cè na-tò ye man come-PPA COP ‘That man who is coming is my father.’ literally: ‘The coming man is my father.’ DEM.DIST.SG ne 1SG fa ye. father COP fa ye. father COP Nomina Agentis (examples from The New Bambara Grammar): (10) Ne tè a dila-baa dòn. 1SG PRES.NEG 3SG make-AGENS know ‘I do not know who made it.’ literally: ‘I do not know the maker.’ (11) I wele-baa bè so kònò. 2SG call-AGENS PRES.AFF house POSTPOS.LOC ‘The one who has called you is in the house.’ literally: ‘Your caller is in the house.’ Distributive forms (example from The New Bambara Grammar) (12) Mògò o mògò da-ra a everyone / whoever believe-PERF.AFF.INTRANS 3SG o na DEM.REF.SG FUT la, POSTPOS kisi save ‘Whoever believes in him will be saved.’ / ‘Everyone who believes in him will be saved.’ 3.2 3.2.1 7 Swahili Some introductory remarks on the language East African Bantu language spoken in Tanzania, Kenya, Uganda and beyond most important Lingua Franca besides Hausa class language: nouns are grouped according to semantic units, all elements depending on a certain noun have to be marked with a respective concord marker that differs according see footnote 6 5 to the word category: adjectives, possessives, others (e.g. demonstratives), subjects, objects, relatives; highly agglutinating; the sequence structure of the verb is as follows: (non-optional slots marked in boldface): negation1 – subject (PRO or CL) – tense/aspect/negation2 – relative1 – object (PRO or CL)/reflexive – verbal base – derivational suffixes – indicative/negated present tense/subjunctive/negated imperative/passive – relative2 o unmarked word order is SVO 3.2.2 Relative Constructions in Swahili Swahili has three primary strategies used in the formation of relative clauses. Two of these strategies are expressed within the verb, as can be seen in the morphological sequence structure illustrated above. The third one involves amba, which has been referred to as ‘relative pronoun’ by some authors but whose status is in fact not totally clear yet. 3.2.2.1 Strategy I: “tensed relatives” The basic requirements for using this strategy are subject (PRO or CL) – tense/aspect marker – relative1 –verbal base –indicative PRES.PROG => -naFUT => -takaPAST => -liNEG => -si(13) “tensed” RC with antecedent / head noun of class 1 (human, singular) Mw-alimu a-na-ye-sem-a a-na-ka-a CL1-teacher 3SG-PROG-REL.CL1-speak-INDIC 3SG-PROG-live-INDIC ‘The teacher who is speaking is living next door.’ Mwalimu is both the subject of the main and of the relative clause! Based on: Mw-alimu a-na-ka-a CL1-teacher 3SG-PROG-live-INDIC ‘The teacher is living next door.’ jira-ni. next door-LOC jira-ni. next door-LOC Mw-alimu a-na-sem-a. CL1-teacher 3SG-PROG-speak-INDIC ‘The teacher is speaking.’ (14) “tensed RC” with antecedent / head noun of class 2 (human, plural) W-alimu wa-na-o-sem-a wa-na-ka-a CL2-teacher 2PL-PROG-REL.CL2-speak-INDIC 3PL-PROG-live-INDIC ‘The teachers who are speaking are living next door.’ Walimu is both the subject of the main and of the relative clause! Based on: W-alimu wa-na-ka-a CL2-teacher 3PL-PROG-live-INDIC ‘The teachers are living next door.’ jira-ni. next door-LOC W-alimu wa-na-sem-a. CL2-teacher 3PL-PROG-speak-INDIC ‘The teachers are speaking.’ 6 jira-ni. next door-LOC (15) “tensed RC” with antecedent / head noun of class 7 (“thing”, singular) Ki-tabu u-li-cho-ki-nunu-a u-ta-ki-som-a CL7-book 2SG-PAST-REL.CL7-OBJ.CL7-buy-INDIC 2SG-FUT-OBJ.CL7-read-INDIC ‘You will read the book that you have bought.’ Kitabu is both the object of the main and of the relative clause! Based on: U-ta-ki-som-a 2SG-FUT-OBJ.CL7-read-INDIC ‘You will read the book.’ U-li-ki-nunu-a 2SG-PAST-OBJ.CL7-buy-INDIC ‘You have bought the book.’ ki-tabu. CL7-book ki-tabu. CL7-book 3.2.2.2 Strategy II: “tenseless relatives” Like in strategy I, strategy II is also manifested within the verbal complex. This time, however, the relative marker does not occur in an intermediate slot but verb-finally. Furthermore, this strategy does not involve any kind of tense or aspect marking. Its form simply is: subject (PRO or CL) – verbal base – final vowel – relative2 Due to the lack of any temporal specification this type of relative clause has also been labeled as “general relative” (Möhlig & Heine 1999:243; Ashton 1944[1971]:111, fn. 1). The main function of a verb which is relativized by means of this strategy is to qualify its antecedent or head and expresses something more general (cf. (16)) or, according to Mohammed (2001:181), adjective-like (cf. (17)): (16) A-fundish-a-ye ni mw-alimu. 3SG-teach-INDIC-REL.CL1 COP CL1-teacher ‘(He) who teaches is a teacher.’ / ‘Whoever teaches is a teacher.’ / ‘Everyone who teaches...’ (17) Wa-tu w-engi wa-sem-a-o ki-swahili CL2-person CL2-much 3PL-speak-INDIC-REL.CL2 CL7-Swahili wa-na-ka-a Kenya. 3PL-PROG-live-INDIC CL14-Kenya ‘Many people who speak Swahili are living in Kenya.’ => ‘Many people speaking Swahili are living in Kenya.’ => ‘Many Swahili speakers are living in Kenya.’ (18) M-bwa w-angu ni-m-pend-a-ye ni CL9-dog CL1-POSS.PRO.1SG 1SG-OBJ.3SG-love-INDIC-REL.CL1 COP ‘My dog, which I love, is old.’ / ‘My beloved dog is old.’ Based on: M-bwa w-angu CL9-dog CL1-POSS.PRO.1SG ‘My dog is old.’ Na(<ni+a)-m-pend-a 1SG+PRES-OBJ.3SG-love-INDIC ‘I love my dog.’ ni COP m-bwa CL9-dog m-zee. CL1-old w-angu. CL1-POSS.PRO.1SG 7 m-zee. CL1-old 3.2.2.3 Strategy III: “amba relatives” Among the three primary Swahili relativization strategies the one with amba is the least constrained with regard to tense/aspect marking, and, in a way, the closest to what speakers of languages that make use of a relative pronoun are used to. (19) Ch-akula amba-cho u-me-ki-pik-a CL7-meal AMBA-REL.CL7 2SG-PERF-OBJ.CL7-cook-INDIC ki-ko j-iko(<ji+iko)-ni. CL7-be.LOC CL5-kitchen-LOC ‘The meal which you have cooked is in the kitchen.’ Based on: Ch-akula ki-ko CL7-meal CL7-be.LOC ‘The meal is in the kitchen.’ u-me-ki-pik-a 2SG-PERF-OBJ.CL7-cook-INDIC ‘You have cooked the meal.’ (20) j-iko(<ji+iko)-ni. CL5-kitchen-LOC (chakula=subject) ch-akula. CL7-meal (chakula=object) M-tu a-me-wa-salimu wa-geni amba-o CL1-person 3SG-PERF-OBJ.3PL-greet CL2-guest AMBA-REL.CL2 a-me-wa-alik-a 3SG-PERF-OBJ.3PL-invite-INDIC ‘The man has greeted the guests whom he has invited.’ Based on: M-tu a-me-wa-alik-a CL1-person 3SG-PERF-OBJ.3PL-invite-INDIC ‘The man has invited the guests.’ M-tu a-me-wa-salimu CL1-person 3SG-PERF.OBJ.3PL-greet ‘The man has greeted the guests.’ wa-geni. CL2-guest (wageni=object) wa-geni. CL2-guest (wageni=object) As I have already pointed out, amba-relatives are in a way more familiar to us than the other two strategies. Besides their “relative pronoun-type” character they are identifiable more easily, which might be the reason why this strategy is preferred in certain contexts, for instance, when a sentence is longer and more complex (Ashton 1944[1971]:309f.). 3.2.2.4 Other possibilities to express Relative Constructions Like Bambara, Swahili has other possibilities to express relative contexts. Among these secondary strategies are cleft constructions as in (21) (Mohammed 2001:186f.): (21) Wewe ni m-tu ABS.PRO.2SG COP CL1-person ‘You are a rich person.’ tajiri. rich A-li-ye 3SG-be.AUX-REL.CL1 ‘It is you who is rich.’ tajiri rich m-tu CL1-person 8 ni COP wewe. ABS.PRO.2SG Other instances which can be interpreted as cleft constructions involve ndio, which is in the lexicon simply translated as ‘these are they’ (cf. Höftmann & Herms: 1999[2005]). I assume that it is a cleft the translation of which has to be modified according to the context in which it occurs. Furthermore, it can be segmented into ndi + the corresponding relative marker of the NP targeted by the cleft process. The following example is taken from the Bible (Jo. 1,9) (Biblia ndio Maandiko Matakatifu yote ya Agano la Kale nayo ya Agano Jipya katika msemo yva Kiswahili, see References). (21) Ndi-o mw-anga wa ndi-REL.CL3 CL3-light GEN. CL3 u-na-o-mw-angaz-a CL3-PAST-REL.CL3-OBJ.3SG-elucidate-INDIC tena ndi-o (mwanga wa kweli) furthermore ndi-REL.CL3 u-ki-ja u-limwengu-ni CL3-SIM-come CL3-world-LOC ‘It is the light of truth which elucidates every into existence, when it came into the world.’ kweli CL9.truth kila m-tu, every CL1-person u-li-o-kuw-a CL3-PAST-REL.CL3-come into existence-INDIC person; furthermore, it is the light which came 3.3 Others In this section I will briefly touch onto two phenomena I mentioned earlier. These are relativization which involves tonal changes and relativization via nominalization. 3.3.1 Ngas Ngas is an Afro-Asiatic language spoken in Plateau State, Nigeria. It has two dialects: Plain Ngas and Hill Ngas. One of its most important features is tone, both in the lexicon and in syntax. Tone also plays a crucial role in relative constructions in this language, as it is the only means which is not optional. 3.3.1.1 Relative constructions in Ngas8 In Ngas, a relative clause follows the noun it modifies. The structure is as follows: Head NP (REL) S (POSTREL) (PLHead NP) Ngas’ relative markers are m`E, k`o and k`oom`E, its post-relative markers are Ã`a and ny`i. These markers are invariant with respect to the number of the head noun. In addition, they are all facultative and can be omitted. The crucial thing with regard to relative constructions is the fact that the relative marker evokes a falling tone on the preceding element. This might be the head noun itself or the last element within the NP. Thus, a high tone becomes high-low-falling and a mid tone becomes mid-low-falling. (Examples from Jungraithmayr & Holubová 2010.) (22) (23) (24) 8 ²y`am m`E [p`O child.REL REL PROG ‘This child that is coming j`i] V.come g^O [k`è man.REL 3SG.PF ‘the man who has gone’ m´Et] V.go ny`i (cf. ²y`am ‘child’, ‘son’) POSTREL Ã`a (cf. g´O ‘man’) POSTREL k`è n´ii n^èN [wu k`ar`èm] 3SG.PF V.see cow.REL 2PL.GA V.slaughter ‘He/She saw the cow that you slaugher.’ (cf. n´èN, var. n´uN ‘cow’) All data and comments presented in this section are from Miroslava Grünwaldt (Holubová). 9 3.3.2 §Ani §Ani is a Central Khoisan language of the Khoe group. These languages have a rich morphology and use particles as well as bound morphemes. Furthermore, §Ani has clicks and tones (for more details see Vossen 1997). 3.3.2.1 Relative constructions in §Ani Relative constructions in §Ani are expressed via nominalization of the verb within the “relative clause”. (25) §g´EE.khoe-hE ts´ae-ßa d´o´o-tsi-§oe-hE female.person-F.SG 2M.SG-OBJ love-2M.SG.OBJ-HAB-F.SG ‘The/A woman who loves you...’ literally: ‘The/A woman loving you one...’ (R.V. p.c.) (26) n/n´e-m DEM-M.SG khoe-mà person-M.SG kx’áò.khòè male.person tóòta* real §ùrú-biye bush-horse ... "x’ùún-a-§’òm-mà kill-JUNC-PAST-M.SG *(<Setswana) (Vossen & Güldemann 2000) ‘This man who (recently) killed a zebra (is) a real man.’ literally: ‘The having killed one man real.’ 4 Summary In this overview I have shown that relative constructions in African languages display a wide range of processes involved in its formation. In addition to the more “classical” structures which make use of relative particles we have seen that relative concord markers, participles, tone and nominalization also play a crucial role in this area. In addition, relative constructions in African languages do not obey the clear concept of subordination, but are sometimes in an intermediary state between parataxis and hypotaxis on a possible path of grammaticalization. Given that only four out of a huge number of languages have been presented here, it becomes clear that the formation of relative clauses still remains an interesting object of further investigation. 10 5 Abbreviations 1,2,3PL first, second or third person plural (SUBJ, OBJ, POSS, REFL) 1,2,3SG first, second or third person singular (SUBJ, OBJ, POSS, REFL) ABS.PRO absolute pronoun AFF affirmative AGENS suffix for Nomen Agentis AUX auxiliary CL class marker / concord marker COP copula DEM.REF referential demonstrative F feminine FUT future GA Grundaspekt HAB habitual INDIC indicative INTRANS intransitive JUNC juncture LOC locative M masculine NEG negation NP noun phrase OBJ object PART particle PAST past tense PERF perfect tense PF perfective aspect PL plural POSS possessive POSTREL postrelative marker POSTPOS postposition PPA present participle PPP past particle PRES present tense PRO pronoun PROG progressive REFL reflexive REL relative marker SG singular SIM marker expressing simultaneous actions SUBJ subject V verb 11 6 Bibliography ASHTON, Ethel O. (1944[1971] Swahili Grammar (Including Intonation). London: Longman. Biblia ndio Maandiko Matakatifu yote ya Agano la Kale nayo ya Agano Jipya katika msemo vya Kiswahili. (The Holy Bible in Swahili (Zanzibar)). 1937. Stuttgart: Privilegierte Württembergische Bibelanstalt). DIXON, R.M.W. (2010) Basis Linguistic Theory. Volume 2. Grammatical Topics. Oxford/New York: Oxford University Press. ERMISCH, Sonja, Jost GIPPERT & Susanne SCHMIDT (2012, manuscript) Project TYP: Relativsätze in typologischer Sicht (Relative Clauses in a Typological View). Paper presented at the weekly colloquium of the Research Group “Relative Clauses”, Uni Frankfurt (10.01.2012). GÜLDEMANN, Tom & Rainer VOSSEN (2000) Khoisan. In: Bernd Heine & Derek Nurse (eds.) African Languages. An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 99-122. HÖFTMANN, Hildgard & Irmtraud HERMS (1999[2005]) Wörterbuch Swahili-Deutsch. Cologne: Rüdiger Köppe. JUNGRAITHMAYR, Herrmann & Miroslava HOLUBOVÁ (2010, manuscript) The Ngas Language: Grammatical Outline, Dictionary, Texts. KASTENHOLZ, Raimund. 1998. Grundkurs Bambara (Manding) mit Texten. Cologne: Rüdiger Köppe. KUTEVA, Tania & Bernard COMRIE (2005) The Typology of Relative Clause Formation in African Languages. In: E.F.K. VOELTZ (ed.), Studies in African Linguistic Typology. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. pp. 209-228. MÖHLIG, Wilhelm J.G. & Bernd HEINE (1999) Swahili Grundkurs. Cologne: Rüdiger Köppe. MOHAMMED, M.A. (2001) Modern Swahili Grammar. Nairobi, Kampala, Dar es Salaam: East African Educational Publishers. The New Bambara Grammar [ca 1980] Bamako: Centre de Littérature Evangélique VOSSEN, Rainer (1997) Die Khoe Sprachen. Ein Beitrag zur Erforschung der Sprachgeschichte Afrikas. Quellen zur Khoisan-Forschung, 12. Cologne: Rüdiger Köppe. Online Resources http://www.bible.is/BAMLSB/Matt/5 12