Download Relative Constructions in African Languages

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Relative Constructions in African Languages
Dr. Sonja Ermisch
Research Unit 1783 – Relative Clauses
http://web.uni-frankfurt.de/fb10/zimmermann/HP_FG-RelS/info_typ.htm
1
2
3
Relative Clause Constructions: A Definition
Relative Clause Constructions across Languages
Relative Clause Constructions in the African Context
3.1 Bambara
3.2 Swahili
3.3 Others
Summary
Abbreviations
Bibliography
4
5
6
1
Relative Clause Constructions: A Definition
According to Dixon (2010: 314) a canonical relative clause construction has the following four
characteristics:




It involves a main clause – MC – and a relative clause – RC – which form a complex sentence
with a single unit of intonation;
The underlying structure of these two clauses must share one common argument; This CA
functions both as an argument in the main clause and in the relative clause and may occur in
both clauses, in one of them, or in neither of them.
The relative clause modifies the common argument of the main clause. It may either provide
information which is essential for the identification of the reference of the common argument –
in a restrictive relative clause – or it provides additional information about the common
argument – in a non-restrictive relative clause.
The relative clause must have the basic structure of a clause with at least a predicate and the
core arguments required by this predicate. It may also have additional arguments and is
sometimes not marked with respect to tense, aspect, modality, etc.
In addition to this canonical and in a way prototypical relative clause construction Dixon (2010: 315)
mentions a number of non-canonical types as, for example, the ‘co-relatives’ (or ‘correlatives’), where
there is no embedding, and other adjoined clauses which may have a temporal or relative clause
interpretation.
2
Relative Clause Constructions across Languages
Kuteva & Comrie (2005) postulate four major types of relative clause formation which can be found
cross-linguistically:
relative pronoun strategy => case marked relative pronoun that indicates both the syntactic and
semantic role of the head noun within the relative clause; an element or pronoun which simply
indicates that a clause is a relative clause is not sufficient to postulate that a language is applying this
strategy
non-reduction => a) correlatives / b) head-internal / c) paratactic
a) full NP within the relative clause + (at least one) pronominal form in the matrix clause
b) full NP within the relative clause, no representation thereof in the matrix clause
c) the ‘relative clause’ does not differ from an ordinary declarative clause; it is loosely
connected to a ‘main clause’
pronoun retention = > resumptive pronoun within the relative clause, whereas the term ‘resumptive
pronoun’ applies only if this pronoun were ungrammatical or optional in an independent clause
gap => no overt reference to the case of the head noun
1
3
Relative Clause Constructions in the African Context
According to Kuteva & Comrie (2005) only three of the above presented strategies can be found in
African languages. These are
 correlative (subtype of the non-reduction strategy),
 pronoun-retention and
 gap.
There is also at least one language known which makes use of the paratactic strategy: Koyaga, a
language of the Manding-cluster. But this seems to be a remnant, as Bambara, a closely related
Mande-language, uses a similar relative marker and has already undergone a grammaticalization
process towards the correlative strategy.
Other aspects of relativization strategies observable in the African context involve nominalization of
verbs, as, for example, in §Ani (RV, pc))as well as the use of optional particles marking the beginning
and the end of a relative clause and thus “support” a strategy which basically involves a tonal changes
of the NP preceding the relative unit (Ngas).
In the following sections I will mainly concentrate on two of the above mentioned strategies, namely
those involving correlatives and those with a gap. Examples for the correlative strategy will be taken
from Bambara, while the gap-strategy is illustrated on the basis of Swahili. I will, however, also
provide some examples of relative clauses in Ngas and briefly touch on the nominalization strategy in
§Ani.
3.1
3.1.1




Bambara
Some introductory remarks on the language
member of the Mande language family in West Africa,
tone language (high/low),
isolating,
predominant word order: subject – tense/aspect marker – object – verb
3.1.2
Relative constructions in Bambara
Relative clauses in Bambara are marked by the particle m´in (REL) when the referent appears in the
singular and by m´in-w (REL + PL) when the referent appears in its plural form. The latter is often
pronounced as múnu (Kastenholz 1998).
With regard to the function Bambara distinguishes between restrictive and non-restrictive relative
clauses which are expressed in different ways: While a restrictive relative clause precede the main
clause, a non-restrictive relative clause follows the main clause. Another important difference is that
the relative particle mín follows the relativized constituent in a restrictive relative clause, but replaces
it in a non-restrictive context.1
(1)
dònsò yé
hunter PERF.AFF
màrifa mín sàn, ò
gun
REL buy DEM.REF.SG
s`Ong`O tùn
price PAST
ká
PART
g`El`En
expensive
the gun the hunter bought was expensive
(2)
dònsò yé
hunter PERF.AFF
màrifa sàn,
gun
buy
mín
REL
s`Ong`O tùn
price PAST
ká
PART
g`El`En
expensive
the hunter bought a gun, which was expensive
If not indicated otherwise, examples are taken from Kastenholz (1998). The interlinearization
throughout this paper is my own.
2
1
3.1.2.1 Restrictive Relative Constructions
Characteristics (Kastenholz 1998, among others):
 RC precedes the main clause
 relativized constituent followed by mín / mínw which generally refers to the whole / complex
NP => the antecedent or head noun is part of the RC!2
 plural marking occurs on the relative particle
 the main clause usually contains either the singular referential/distal demonstrative ò or its
plural correspondent òlu; this elements occurs in that position of the clause to which the
information given in the relative clause refers.
 instead of the demonstratives ò / òlu there may also appear the ‘simple’ pronouns of the third
person singular or plural, à and ù, respectively
(3)
ù
3PL
bìn-na
pull down-PERF.AFF.INTRANS
òlu
DEM.REF.PL
b´EE
all
m`OgO
person
tùn
yé
PAST
PERF.AFF
mín-w
REL-PL
dúnan-w
stranger-PL
kán,
POSTPOS
yé.
POSTPOS
‘The people whom they pulled down were all strangers.’
literally: ‘The people whom they pulled down – those were all strangers.’
I assume that this correlative construction is based on the following two statements:3
m`OgO-w
b´EE
tùn
yé
dúnan-w
yé.
person-PL
all
PAST
PERF.AFF
stranger-PL
POSTPOS
‘The people were all strangers.’
(4)
ù
bìn-na
3PL
pull down-PERF.AFF.INTRANS
‘They pulled the people down.’
m`OgO-w
person-PL
kán,
à
3SG
yé
PERF.AFF
jíri-bolo
tree-branch
jálan
dry
kári.
break
à
3SG
yé
ò
PERF.AFF
DEM.REF.SG
cì.
chop
mín
REL
POSTPOS
‘She chopped the dry tree-branch which she had broken.’
literally: ‘The dry tree-branch which she had broken – she chopped that one.’
Based on:4
à
yé
jíri-bolo
3SG
PERF.AFF
tree-branch
‘She chopped the dry tree-branch.’
à
yé
jíri-bolo
3SG
PERF.AFF
tree-branch
‘She had broken the dry tree-branch.’
jálan
dry
cì
chop
jálan
dry
kári.
break
Not explicitly stated in Kastenholz and The New Bambara Grammar, but very important for our
analysis!
3 These examples are my own creations.
4 see footnote 3
3
2
The NP which is relativized – the so-called head noun – can be omitted, if it is clearly identifiable from
the context.
Examples thereof can be found in the Gospels (here: Mt.5,22 http://www.bible.is/BAMLSB/Matt/5).
(5)
(mɔ̀gɔ ó mɔ̀gɔ) Mín
(everyone)
REL
ò
DEM.REF.SG
b'à(<b´E+à)
PRES.AFF+3SG
ka kan ni
deserve ...
wele
call
fatɔ,
“fato”
jahanama
hell
tasuma
fire
ye.
...
‘(Everyone) Who calls him “fato” deserves hellfire.’
3.1.2.2 Non-restrictive Relative Constructions
Characteristics (Kastenholz 1998, among others):
 RC follows the main clause
 mín / mín-w occurs in the position of the relativized constituent => the antecedent or head
noun is not part of the relative clause!5
 the main clause looks exactly like an ordinary declarative clause (no special pronouns
required)
(6)
mùso-w
woman-PL
yé
PERF.AFF
mín-w yé
REL-PL PERF.AFF
í
REFL
ù
3PL
dèn-w
child-PL
kò
wash
bá
river
k`OlOsi,
look after
lá
POSTPOS
‘The women looked after their children, who washed themselves in the river.’
Based on:6
mùso-w
yé
ù
dèn-w
woman-PL
PERF.AFF
3PL
child-PL
‘The women looked after their children.’
dèn-w
yé
í
kò
bá
child-PL
PERF.AFF
REFL
wash river
‘The children washed themselves in the river.’
(7)
à
3SG
yé
PERF.AFF
mùsu
woman
k`OlOsi,
look after
lá
POSTPOS
fúru,
marry
mín
b´O-ra
Làgine.
REL
come from-PERF.AFF.INTRANS Guinea
‘He married a woman, who comes from Guinea.’
Again this is neither explicitly stated in Kastenholz or The New Bambara Grammar, but essential for
our analysis.
6 Again, these examples are my own creations.
4
5
Based on:7
à
yé
mùsu
3SG
PERF.AFF
woman
‘He married a woman.’
fúru.
marry
músu
b´O-ra
woman
come from-PERF.AFF.INTRANS
‘The woman came (comes) from Guinea.’
Làgine.
Guinea
3.1.2.3 Other possibilities to express Relative Constructions
Participles (examples from The New Bambara Grammar):
(8)
O
m`Og`O
sigi-len
ye
ne
DEM.DIST.SG
person
sit-PPP
COP
1SG
‘The person who is seated is my father.’
literally: ‘The seated person is my father.’
(9)
O
cè
na-tò
ye
man
come-PPA
COP
‘That man who is coming is my father.’
literally: ‘The coming man is my father.’
DEM.DIST.SG
ne
1SG
fa
ye.
father COP
fa
ye.
father COP
Nomina Agentis (examples from The New Bambara Grammar):
(10)
Ne
tè
a
dila-baa
dòn.
1SG
PRES.NEG
3SG
make-AGENS know
‘I do not know who made it.’
literally: ‘I do not know the maker.’
(11)
I
wele-baa
bè
so
kònò.
2SG
call-AGENS
PRES.AFF
house POSTPOS.LOC
‘The one who has called you is in the house.’
literally: ‘Your caller is in the house.’
Distributive forms (example from The New Bambara Grammar)
(12)
Mògò o mògò
da-ra
a
everyone / whoever
believe-PERF.AFF.INTRANS
3SG
o
na
DEM.REF.SG
FUT
la,
POSTPOS
kisi
save
‘Whoever believes in him will be saved.’ /
‘Everyone who believes in him will be saved.’
3.2
3.2.1



7
Swahili
Some introductory remarks on the language
East African Bantu language spoken in Tanzania, Kenya, Uganda and beyond
most important Lingua Franca besides Hausa
class language: nouns are grouped according to semantic units, all elements depending on
a certain noun have to be marked with a respective concord marker that differs according
see footnote 6
5


to the word category: adjectives, possessives, others (e.g. demonstratives), subjects,
objects, relatives;
highly agglutinating; the sequence structure of the verb is as follows: (non-optional slots
marked in boldface): negation1 – subject (PRO or CL) – tense/aspect/negation2 – relative1 –
object (PRO or CL)/reflexive – verbal base – derivational suffixes – indicative/negated
present tense/subjunctive/negated imperative/passive – relative2 o
unmarked word order is SVO
3.2.2
Relative Constructions in Swahili
Swahili has three primary strategies used in the formation of relative clauses. Two of these strategies
are expressed within the verb, as can be seen in the morphological sequence structure illustrated
above. The third one involves amba, which has been referred to as ‘relative pronoun’ by some authors
but whose status is in fact not totally clear yet.
3.2.2.1 Strategy I: “tensed relatives”
The basic requirements for using this strategy are
subject (PRO or CL) – tense/aspect marker – relative1 –verbal base –indicative
PRES.PROG
=> -naFUT
=> -takaPAST
=> -liNEG
=> -si(13)
“tensed” RC with antecedent / head noun of class 1 (human, singular)
Mw-alimu
a-na-ye-sem-a
a-na-ka-a
CL1-teacher
3SG-PROG-REL.CL1-speak-INDIC 3SG-PROG-live-INDIC
‘The teacher who is speaking is living next door.’
Mwalimu is both the subject of the main and of the relative clause!
Based on:
Mw-alimu
a-na-ka-a
CL1-teacher
3SG-PROG-live-INDIC
‘The teacher is living next door.’
jira-ni.
next door-LOC
jira-ni.
next door-LOC
Mw-alimu
a-na-sem-a.
CL1-teacher
3SG-PROG-speak-INDIC
‘The teacher is speaking.’
(14)
“tensed RC” with antecedent / head noun of class 2 (human, plural)
W-alimu
wa-na-o-sem-a
wa-na-ka-a
CL2-teacher
2PL-PROG-REL.CL2-speak-INDIC 3PL-PROG-live-INDIC
‘The teachers who are speaking are living next door.’
Walimu is both the subject of the main and of the relative clause!
Based on:
W-alimu
wa-na-ka-a
CL2-teacher
3PL-PROG-live-INDIC
‘The teachers are living next door.’
jira-ni.
next door-LOC
W-alimu
wa-na-sem-a.
CL2-teacher
3PL-PROG-speak-INDIC
‘The teachers are speaking.’
6
jira-ni.
next door-LOC
(15)
“tensed RC” with antecedent / head noun of class 7 (“thing”, singular)
Ki-tabu
u-li-cho-ki-nunu-a
u-ta-ki-som-a
CL7-book
2SG-PAST-REL.CL7-OBJ.CL7-buy-INDIC
2SG-FUT-OBJ.CL7-read-INDIC
‘You will read the book that you have bought.’
Kitabu is both the object of the main and of the relative clause!
Based on:
U-ta-ki-som-a
2SG-FUT-OBJ.CL7-read-INDIC
‘You will read the book.’
U-li-ki-nunu-a
2SG-PAST-OBJ.CL7-buy-INDIC
‘You have bought the book.’
ki-tabu.
CL7-book
ki-tabu.
CL7-book
3.2.2.2 Strategy II: “tenseless relatives”
Like in strategy I, strategy II is also manifested within the verbal complex. This time, however, the
relative marker does not occur in an intermediate slot but verb-finally. Furthermore, this strategy does
not involve any kind of tense or aspect marking. Its form simply is:
subject (PRO or CL) – verbal base – final vowel – relative2
Due to the lack of any temporal specification this type of relative clause has also been labeled as
“general relative” (Möhlig & Heine 1999:243; Ashton 1944[1971]:111, fn. 1). The main function of a
verb which is relativized by means of this strategy is to qualify its antecedent or head and expresses
something more general (cf. (16)) or, according to Mohammed (2001:181), adjective-like (cf. (17)):
(16)
A-fundish-a-ye
ni
mw-alimu.
3SG-teach-INDIC-REL.CL1
COP
CL1-teacher
‘(He) who teaches is a teacher.’ / ‘Whoever teaches is a teacher.’ / ‘Everyone who teaches...’
(17)
Wa-tu
w-engi
wa-sem-a-o
ki-swahili
CL2-person
CL2-much
3PL-speak-INDIC-REL.CL2
CL7-Swahili
wa-na-ka-a
Kenya.
3PL-PROG-live-INDIC
CL14-Kenya
‘Many people who speak Swahili are living in Kenya.’ => ‘Many people speaking Swahili are
living in Kenya.’ => ‘Many Swahili speakers are living in Kenya.’
(18)
M-bwa
w-angu
ni-m-pend-a-ye
ni
CL9-dog
CL1-POSS.PRO.1SG
1SG-OBJ.3SG-love-INDIC-REL.CL1 COP
‘My dog, which I love, is old.’ / ‘My beloved dog is old.’
Based on:
M-bwa
w-angu
CL9-dog
CL1-POSS.PRO.1SG
‘My dog is old.’
Na(<ni+a)-m-pend-a
1SG+PRES-OBJ.3SG-love-INDIC
‘I love my dog.’
ni
COP
m-bwa
CL9-dog
m-zee.
CL1-old
w-angu.
CL1-POSS.PRO.1SG
7
m-zee.
CL1-old
3.2.2.3 Strategy III: “amba relatives”
Among the three primary Swahili relativization strategies the one with amba is the least constrained
with regard to tense/aspect marking, and, in a way, the closest to what speakers of languages that
make use of a relative pronoun are used to.
(19)
Ch-akula
amba-cho
u-me-ki-pik-a
CL7-meal
AMBA-REL.CL7 2SG-PERF-OBJ.CL7-cook-INDIC
ki-ko
j-iko(<ji+iko)-ni.
CL7-be.LOC
CL5-kitchen-LOC
‘The meal which you have cooked is in the kitchen.’
Based on:
Ch-akula
ki-ko
CL7-meal
CL7-be.LOC
‘The meal is in the kitchen.’
u-me-ki-pik-a
2SG-PERF-OBJ.CL7-cook-INDIC
‘You have cooked the meal.’
(20)
j-iko(<ji+iko)-ni.
CL5-kitchen-LOC
(chakula=subject)
ch-akula.
CL7-meal
(chakula=object)
M-tu
a-me-wa-salimu
wa-geni
amba-o
CL1-person
3SG-PERF-OBJ.3PL-greet CL2-guest
AMBA-REL.CL2
a-me-wa-alik-a
3SG-PERF-OBJ.3PL-invite-INDIC
‘The man has greeted the guests whom he has invited.’
Based on:
M-tu
a-me-wa-alik-a
CL1-person
3SG-PERF-OBJ.3PL-invite-INDIC
‘The man has invited the guests.’
M-tu
a-me-wa-salimu
CL1-person
3SG-PERF.OBJ.3PL-greet
‘The man has greeted the guests.’
wa-geni.
CL2-guest
(wageni=object)
wa-geni.
CL2-guest
(wageni=object)
As I have already pointed out, amba-relatives are in a way more familiar to us than the other two
strategies. Besides their “relative pronoun-type” character they are identifiable more easily, which
might be the reason why this strategy is preferred in certain contexts, for instance, when a sentence is
longer and more complex (Ashton 1944[1971]:309f.).
3.2.2.4 Other possibilities to express Relative Constructions
Like Bambara, Swahili has other possibilities to express relative contexts. Among these secondary
strategies are cleft constructions as in (21) (Mohammed 2001:186f.):
(21)
Wewe
ni
m-tu
ABS.PRO.2SG
COP
CL1-person
‘You are a rich person.’
tajiri.
rich
A-li-ye
3SG-be.AUX-REL.CL1
‘It is you who is rich.’
tajiri
rich
m-tu
CL1-person
8
ni
COP
wewe.
ABS.PRO.2SG
Other instances which can be interpreted as cleft constructions involve ndio, which is in the lexicon
simply translated as ‘these are they’ (cf. Höftmann & Herms: 1999[2005]). I assume that it is a cleft the
translation of which has to be modified according to the context in which it occurs. Furthermore, it can
be segmented into ndi + the corresponding relative marker of the NP targeted by the cleft process. The
following example is taken from the Bible (Jo. 1,9) (Biblia ndio Maandiko Matakatifu yote ya Agano la Kale
nayo ya Agano Jipya katika msemo yva Kiswahili, see References).
(21)
Ndi-o
mw-anga
wa
ndi-REL.CL3
CL3-light
GEN. CL3
u-na-o-mw-angaz-a
CL3-PAST-REL.CL3-OBJ.3SG-elucidate-INDIC
tena
ndi-o (mwanga wa kweli)
furthermore
ndi-REL.CL3
u-ki-ja
u-limwengu-ni
CL3-SIM-come CL3-world-LOC
‘It is the light of truth which elucidates every
into existence, when it came into the world.’
kweli
CL9.truth
kila
m-tu,
every CL1-person
u-li-o-kuw-a
CL3-PAST-REL.CL3-come into existence-INDIC
person; furthermore, it is the light which came
3.3
Others
In this section I will briefly touch onto two phenomena I mentioned earlier. These are relativization
which involves tonal changes and relativization via nominalization.
3.3.1
Ngas
Ngas is an Afro-Asiatic language spoken in Plateau State, Nigeria. It has two dialects: Plain Ngas and
Hill Ngas. One of its most important features is tone, both in the lexicon and in syntax. Tone also plays
a crucial role in relative constructions in this language, as it is the only means which is not optional.
3.3.1.1 Relative constructions in Ngas8
In Ngas, a relative clause follows the noun it modifies. The structure is as follows:
Head NP (REL) S (POSTREL) (PLHead NP)
Ngas’ relative markers are m`E, k`o and k`oom`E, its post-relative markers are Ã`a and ny`i. These markers
are invariant with respect to the number of the head noun. In addition, they are all facultative and can
be omitted. The crucial thing with regard to relative constructions is the fact that the relative marker
evokes a falling tone on the preceding element. This might be the head noun itself or the last element
within the NP. Thus, a high tone becomes high-low-falling and a mid tone becomes mid-low-falling.
(Examples from Jungraithmayr & Holubová 2010.)
(22)
(23)
(24)
8
²y`am
m`E
[p`O
child.REL
REL
PROG
‘This child that is coming
j`i]
V.come
g^O
[k`è
man.REL
3SG.PF
‘the man who has gone’
m´Et]
V.go
ny`i
(cf. ²y`am ‘child’, ‘son’)
POSTREL
Ã`a
(cf. g´O ‘man’)
POSTREL
k`è
n´ii
n^èN
[wu
k`ar`èm]
3SG.PF
V.see
cow.REL
2PL.GA V.slaughter
‘He/She saw the cow that you slaugher.’
(cf. n´èN, var. n´uN ‘cow’)
All data and comments presented in this section are from Miroslava Grünwaldt (Holubová).
9
3.3.2
§Ani
§Ani is a Central Khoisan language of the Khoe group. These languages have a rich morphology and
use particles as well as bound morphemes. Furthermore, §Ani has clicks and tones (for more details
see Vossen 1997).
3.3.2.1 Relative constructions in §Ani
Relative constructions in §Ani are expressed via nominalization of the verb within the “relative
clause”.
(25)
§g´EE.khoe-hE
ts´ae-ßa
d´o´o-tsi-§oe-hE
female.person-F.SG
2M.SG-OBJ
love-2M.SG.OBJ-HAB-F.SG
‘The/A woman who loves you...’
literally: ‘The/A woman loving you one...’
(R.V. p.c.)
(26)
n/n´e-m
DEM-M.SG
khoe-mà
person-M.SG
kx’áò.khòè
male.person
tóòta*
real
§ùrú-biye
bush-horse
...
"x’ùún-a-§’òm-mà
kill-JUNC-PAST-M.SG
*(<Setswana) (Vossen & Güldemann 2000)
‘This man who (recently) killed a zebra (is) a real man.’
literally: ‘The having killed one man real.’
4 Summary
In this overview I have shown that relative constructions in African languages display a wide range of
processes involved in its formation. In addition to the more “classical” structures which make use of
relative particles we have seen that relative concord markers, participles, tone and nominalization also
play a crucial role in this area. In addition, relative constructions in African languages do not obey the
clear concept of subordination, but are sometimes in an intermediary state between parataxis and
hypotaxis on a possible path of grammaticalization. Given that only four out of a huge number of
languages have been presented here, it becomes clear that the formation of relative clauses still
remains an interesting object of further investigation.
10
5
Abbreviations
1,2,3PL
first, second or third
person plural (SUBJ, OBJ,
POSS, REFL)
1,2,3SG
first, second or third
person singular (SUBJ, OBJ,
POSS, REFL)
ABS.PRO
absolute pronoun
AFF
affirmative
AGENS
suffix for Nomen Agentis
AUX
auxiliary
CL
class marker / concord marker
COP
copula
DEM.REF
referential demonstrative
F
feminine
FUT
future
GA
Grundaspekt
HAB
habitual
INDIC
indicative
INTRANS
intransitive
JUNC
juncture
LOC
locative
M
masculine
NEG
negation
NP
noun phrase
OBJ
object
PART
particle
PAST
past tense
PERF
perfect tense
PF
perfective aspect
PL
plural
POSS
possessive
POSTREL
postrelative marker
POSTPOS
postposition
PPA
present participle
PPP
past particle
PRES
present tense
PRO
pronoun
PROG
progressive
REFL
reflexive
REL
relative marker
SG
singular
SIM
marker expressing
simultaneous actions
SUBJ
subject
V
verb
11
6
Bibliography
ASHTON, Ethel O. (1944[1971] Swahili Grammar (Including Intonation). London: Longman.
Biblia ndio Maandiko Matakatifu yote ya Agano la Kale nayo ya Agano Jipya katika msemo vya Kiswahili. (The
Holy Bible in Swahili (Zanzibar)). 1937. Stuttgart: Privilegierte Württembergische Bibelanstalt).
DIXON, R.M.W. (2010) Basis Linguistic Theory. Volume 2. Grammatical Topics. Oxford/New York:
Oxford University Press.
ERMISCH, Sonja, Jost GIPPERT & Susanne SCHMIDT (2012, manuscript) Project TYP: Relativsätze in
typologischer Sicht (Relative Clauses in a Typological View). Paper presented at the weekly
colloquium of the Research Group “Relative Clauses”, Uni Frankfurt (10.01.2012).
GÜLDEMANN, Tom & Rainer VOSSEN (2000) Khoisan. In: Bernd Heine & Derek Nurse (eds.) African
Languages. An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 99-122.
HÖFTMANN, Hildgard & Irmtraud HERMS (1999[2005]) Wörterbuch Swahili-Deutsch. Cologne: Rüdiger
Köppe.
JUNGRAITHMAYR, Herrmann & Miroslava HOLUBOVÁ (2010, manuscript) The Ngas Language:
Grammatical Outline, Dictionary, Texts.
KASTENHOLZ, Raimund. 1998. Grundkurs Bambara (Manding) mit Texten. Cologne: Rüdiger Köppe.
KUTEVA, Tania & Bernard COMRIE (2005) The Typology of Relative Clause Formation in African Languages.
In: E.F.K. VOELTZ (ed.), Studies in African Linguistic Typology. Amsterdam & Philadelphia:
Benjamins. pp. 209-228.
MÖHLIG, Wilhelm J.G. & Bernd HEINE (1999) Swahili Grundkurs. Cologne: Rüdiger Köppe.
MOHAMMED, M.A. (2001) Modern Swahili Grammar. Nairobi, Kampala, Dar es Salaam: East African
Educational Publishers.
The New Bambara Grammar [ca 1980] Bamako: Centre de Littérature Evangélique
VOSSEN, Rainer (1997) Die Khoe Sprachen. Ein Beitrag zur Erforschung der Sprachgeschichte Afrikas.
Quellen zur Khoisan-Forschung, 12. Cologne: Rüdiger Köppe.
Online Resources
http://www.bible.is/BAMLSB/Matt/5
12