Download medical creole - Creole Made Easy

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
MEDICAL CREOLE
Describing an illness is often difficult even when being done in one’s native tongue. Trying to do so in
a foreign language can be at best very frustrating. This is meant to be a guide to non-speaking Creole
medical personal.
In Creole, as a general rule each letter has one sound and one sound only and every letter is pronounced.
Exceptions are the combinations ou, an, en, and on.
These pronunciation examples are based on US
English.
•
Haiti
Ayiti
can
kapab
give
bay
ah-yeetee
kah –
pahb
by
a
e
è
i
o
ò
ay
ou
is sounded like o in lot
*
is sounded like the first half of the long a in day
is sounded like e in let
is sounded like ee in seed
is sounded like the first half of the long o in go*
is sounded like o in or
is sounded like I in ice
is sounded like o in movie (u is only used as ou)
In English, the sounds of the long a in day and cake and of the long o in go and boat are stretched out
and the lips are gradually closed as the letters are pronounced. In Creole, only the first part of the sound
is made for e and o, with the lips remaining open.
From: Creole Made Easy Workbook
by lightmessages.com
Page 2
Conditions and ailments
anemia
appendicitis
arthritis
asthma
bladder infection
bloated
colic
diabetes
diarrhea
eczema
heart attack
heartburn
heat rash
hemorrhoid
anemi
apenndisit
atrit
opresyon
enfeksyon blad
gonflè
kolik
sik, dyabèt
djare
egzema
kriz kadyak
zègrè
bouton chalè
emowoyid
hernia
hives
hypertension
hypotension
indigestion
jaundice
malaria
nausea
mumps
pneumonia
pregnancy
rash
tetanus
typhoid
èni
bouton
rappe wo
rappe ba
gonfleman
lajònis
palidis
vomisman
malmouton
nemoni
gwosès
gratèl
tetanòs
tifoyid
vant
koud pye
bra
do
blad pise
tete, sen
pwatrin, lestomak
zòrèy
koud bra
je, zye*
po je
figi
dwèt
zong
pye
fyèl
cheve
men
tèt
kè
ranch
ren
jenou
jwenti dwèt
janm
liver
lungs
mouth
muscle
navel
neck
nose
palm
rib
penis
shoulder
spine
stomach
sternum
tooth
throat
toe
toenail
tongue
vagina
vein
waist
wisdom tooth
womb
wrist
fwa
poumon
bouch
misk, chè
lonbrit
kou
nen
pla men
kòt
pati gason
zepòl
rèl do
vant
biskèt
dan
gòj
zòtèy
zong pye
lang
bòbòt, pati fi
venn
tay
dan zòrèy
matris
ponyèt
The body
abdomen
ankle
arm
back
bladder
breast
chest
ear
elbow
eye
eyelid
face
finger
fingernail
foot
gall bladder
hair
hand
head
heart
hip
kidney
knee
knuckle
leg
From: Creole Made Easy Workbook
by lightmessages.com
Page 3
TRIAGE
GENERAL INFORMATION
What is your name?
What is your address?
do you have your name and address
written down for me to see?
What is your phone number?
Are you married?
Are you the parent?
Are you the guardian?
Can you read Kreyòl?
Can you read French?
Can you read English?
What is the name of your doctor?
Did a doctor tell you to come here?
Ki jan ou rele?
Ki adrès ou?
Eske ou gen adrès ou ekri sou yon papye
pou mwen wè li?
Ki nimewo telefòn ou?
Eske ou marye?
Eske se ou ki paran?
Eske se ou ki responsab?
Eske ou kapab li kreyòl?
Eske ou kapab li fransè?
Eske ou kapab li rapp?
Ki jan doktè ou rele?
Eske se doktè ou ki di ou vini isist la?
POSITIONS:
Please stand up
Please sit down
Please lean forward
Please lean back
Please lean to the right
Please lean to the left
Please lie down
Please bend your knee
Please lean your knees
Please wiggle your toe
Please wiggle toes
Please move your finger
Please move your fingers
Please raise your arm
Please raise your arms
Please raise your leg
Put your head down to your chest
Look up
Look down
Look to the left
Look to the right
Turn to the left
Turn to the right
Jump up and down several times
Walk a few steps
Cough a few times.
Cover your mouth when you cough please.
Do not move please.
Please be still
Turn towards me
Turn away from me
Tanpri kanpe
Tanpri shita
Tanpri panche devan
Tanpri panche dèyè
Tanpri panche a dwat
Tanpri panche a gosh
Tanpri kouche
Tanpri koube jenou ou
Tanpri panche jenou ou
Tanpri fè dwet pye ou mache
Tanpri fè dwet pye ou yo mache
Tanpri fè dwet ou mache
Tanpri fè dwet ou yo mache
Tanpri leve bra ou
Tanpri leve tou le de bra ou
Tanpri leve janm ou
Panche tèt ou sou lestomak ou
Gade anlè
Bese tèt ou
Gade a gosh
Gade a dwat
Vire a gosh
Vire a dwat
Sote de twa fwa
Mashe de twa pa
Touse de twa fwa
Tanpri kouvri boush ou lè ou touse
Pa bouje
Rete trankil
Vire gade mwen
Vire ban’m do
From: Creole Made Easy Workbook
by lightmessages.com
Page 4
MEDICAL HISTORY:
Are you allergic to any medication?
Tell be all medications you are allergic to.
Tell me the names of medications you
cannot take.
Are you a Diabietic?
Do you have low blood sugar?
Do you have a history of coughing a lot?
Do you have a history of high blood
pressure?
Do you have history of low blood pressure?
Do you have a history of eye problems?
Hoh many times has this happened to you
before?
Are the immunization shots being taken on
time?
Do you have immunization records here?
Eske ou genyen kat vaksen ou?
TIME IT HAPPENED:
Did it happen today?
Did it happen a few days ago?
Did it happen a few weeks ago?
Did it happen a few months ago?
Eske sa rive jodi a?
Eske sa gen de twa jou depi sa rive?
Eske sa gen de twa semen depi sa rive?
Eske sa gen de twa mwa depi sa rive?
MORE HELPFUL PHRASES
I have a fever.
Do you have a fever?
It hurts.
Where does it hurt?
We need a doctor right away!
Does the doctor speak English?
I am sick.
I have a head ache.
I have diarrhea.
I have no appetite.
I have pain.
Do you have pain?
I have a toothache.
I have something in my eye.
I have indigestion.
I have my period.
I vomited.
I am allergic to that.
She fainted.
He is hurt (injured).
It hurts here.
Do not move him.
I need to buy (some) medicine.
Eske ou gen alèji oken medikaman?
Di mwen tout medikaman ou ge alèji yo.
Di mwen tout medikaman ou pa kapab
pran.
Eseke ou dyabèt? / Eske ou fè sik?
Eske ou manke sik nan san?
Eske ou toujou touse anpil?
Eske ou fe tansyon?
Eske tansyon ou bese?
Eske ou konn gen pwoblèm nan je?
Konbye fwa sa konn rive ou rap?
Eske ou toujou pran vaksen?
Mwen genyen lafyèv.
Eske ou genyen lafyèv?
Li fè mal.
Ki kote li fè mal?
Nou bezwen yon doktè toutswit!
Eske doktè a pale angle?
Mwen malad.
Mwen genyen yon maltèt.
Mwen genyen djare.
Mwen pa genyen apeti.
Mwen gen doulè.
Eske ou genyen doulè?
Mwen gen maldan.
Mwen gen yon baygay nan je mwen.
Mwen gonfle.
Mwen gen règ mwen.
Mwen te vomi.
Mwen gen alèji ak sa.
Li endispoze.
Li blese.
Li fè mal isit.
Pa deplase li.
Mwen bezwen achte remèd.
From: Creole Made Easy Workbook
by lightmessages.com
I am a diabetic.
There was an accident.
Please call the nurse.
Where does it hurt?
Do you have sanitary napkins?
Where is the pharmacy?
Do you have a bandage?
Take 2 tablets 3 times a day.
Take 1 teaspoon once daily.
Apply topically each morning and night.
Page 5
Mwen dyabèt.
Te genyen yon aksidan.
Tanpri, rele mis la.
Ki kote li fè mal?
Eske ou genyen kotèks?
Ki kote famasi a ye?
Eske ou genyen yon pansman?
Bwè de gren twa fwa pa jou.
Bwè yon ti kiyè yon fwa pa jou.
Pase rappe chak maten e swa.
Note: To say “it hurts” in Creole, one says “li fè mal” or literally, “it makes bad.”
Note: Genyen (have) may be shortened to gen. Both forms are used above, but they are interchangeable.
A general practitioner is a doktè. Other specialist are listed below:
cardiologist
kadyològ, doktè kè optometrist
doktè je
dentist
dantis
orthopedist
òtopedis, doktè zo
gynecologist
doktè fanm
pediatrician
pedyat, doktè timoun
neurologist
doktè niwoloji
podiatrist
doktè pye
obstetrician
doktè fanm
surgeon
chirijyen
Note: In rural areas, the more common way to refer to a specialist is to say “doktè” and then state the area
of specialty. For example: An orthopedist might be known as an òtopedis near a city, but as a doktè zo
(bone doctor) in more rural areas.
From: Creole Made Easy Workbook
by lightmessages.com
Page 6
MEDICAL VOCABULARY
The following vocabulary is included to help the medical professional communicate with limited Creole
language knowledge. These terms will be understood by all Haitian medical personnel, including orderlies
and nurses’ aides and by most patients in urban areas although not every term will be understood by all
patients in rural areas.
A:
Abcès
abrasion
abstain (food)
accident
administer (give)
apply
affliction
AIDS, HIV
ailing
alergic
allergy
ambulance
anesthsia
anesthetize
antibiotic
antidote
appendicitis
appetite
artery, vein
assist
B:
Bandage, bandaid
basin
bedwetter
belch
bellyache
bicarbonate
bite
bleeding
blood pressure
blow (hit)
breathe
broken
bronchitis
bruise
bug
bump
bump on head
C:
cap (for bottle)
care for
careful (be careful)
centipede/millipede
cervix
abse
fwote
pa manje
aksidan
bay
pase
maladi
SIDA
malad
genyen alèji
alèji
anbilans
anestezi
andòmi
antibyotik
antidòt, remèd kont
pwazon
apenndisit
apeti
venn
asiste, ede
pansman
kivèt
pisannit
rann gaz, degobye
vant fè mal
bikabonak
kout dan (n), mode (v)
senyen
tansyon
kou
respire
kase
bwonchit
metri
ti bèt
rappe (v)
konkonm, bòs
bouchon
swen, okipe
veye, fè atansyon
annipye, milpye, milpat
bouch matris
childbirth
cirrhosis
clinic
cold
colic
collapse (v)
cough
congestion
consent
console
cramp
critical (grave)
D:
daze, dazed
deceased
dead
deaf
akouchman
siwoz
klinik
grip (n), rap (v)
kolik
endispoze
tous (n), touse (v)
konjesyon, toufe
konsanti, dakò
rekonfòte, bay kouraj
lakranp
grav
dehydrated
delusion
denture
detach
diabetes
diaphragm
diarrhea
diet
digest
diphtheria
directions (instructions)
disinfect
disrobe
dislocated
dizziness
kò sèch, dezidrate
foli
atelye, danti
detache
dyabèt, sik
dyafram
djare,dyare
rejim
dijere, pase nan vant
difteri
eksplikasyon
dezenfekte
dezabiye
dejwente
toudisman, vètij, tèt
vire
doktè
biwo doktè, klinik
dòz
degoute
drenaj
doctor
doctor’s office
dosage, dose
drain (v)
drainage
E:
earache
effect
electrocardiogram
emergency, urgency
emaciated
enrich, enriched
epidemic
toudi
mouri
mouri
soud
malzòrèy
efè
kontwòl kè
ijans
mèg
anrichi
epidemi
From: Creole Made Easy Workbook
epistaxis,
exam, examination
examine (a patient)
exhaustion
expert
explanation
F:
faint
fatigue
feeling
fever
fill a tooth
flu
fracture
frail
G:
gall bladder
gargle
germ
gonorrhea
gout
H:
headache
hemorrhage
hospital
hospitalize
hourly
hurts
hydrogen peroxide
hygiene
hypertension
hypotension
hysteria
I:
illness
immobile
impossible
improvement
improvement
incisor
incurable
inebriated
infect
infected
infection
infectious
inflamed
inflammation
influenza
injury
insomnia
inspect
by lightmessages.com
nen senyen
egzamen
konsilte
kòkraz, fatig
ekspè, spesyalis
eksplikasyon
maladi
san mouvman
enposib
alemye, miyò
amelyorasyon, pwogrè
dan devan
san gerizon, engerisab
sou, gri
bay maladi
enfekte
enfeksyon
inspection
install, put
instruct
instruction
invalid
iodine
irritable
irritated
isolated
itch
J:
jaw
jaundice
jellyfish
joint
K:
keep an eye on
kidney
kidney stone
knock out
knuckle
L:
laboratory
laceration
latrine
lessen
let (permit)
lethal
lethargic
listless
loose
loosen
lotion
lumpy
M:
médicine
membrane
meningitis
menopause
menstral cycle, period
migraine
mixture
molar
motionless
mouthwash
atrapan
wouj, anfle
anflamasyon
gwo grip
blese, domaj
paka dòmi
enspekte, kontwole
muscle
muscular
N:
nausea
nervous
nervousness
newborn
endispoze
fatig, feblès
sansasyon
lafyèv
plonbe
grip
kase, fractire
enfim
fyèl
gagari
mikwòb
grantchalè
lagout
maltèt, tèt fè mal
emoraji
lopital
entène
chak inè de tan
fè mal
dlo oksijene
ijyèn
tansyon, tansyon wo
tansyon ba
krizdenè
Page 7
enspeksyon
mete
enstwi, montre
ansèyman
malad
yòd, tentidyòd
rechiya
eksite, irite
izole
gratèl (n)
machwè
lajònis
lagratèl
jwenti
voye je sou
ren
pyè nan ren
blayi, degrennen
jwenti dwèt
laboratwa
blese
latrin, watè
bese
kite, pèmèt
mòtel
fèb, manfouben
molas
lache
lage, desere
krèm, losyon
gen ti boul
remèd, medikaman
manbran
menenjit
menopòz
règ
migrèn, tèt fè mal
melanj
dan dèyè
san mouvman
dezenfektan pou
bouch
misk , chè
miskle, manbre
gen vomisman
ajite, enève
ajitasyon, enèvyman
nouvone, fèk fèt
From: Creole Made Easy Workbook
nosebleed
nostril
nourishing
nurse
O:
obstruction
occupation
operate on
optician
organ
orthopedist
ovary
overdose
overdue
overnight
overweight
ovulation
oxygen
P:
p.m.
by lightmessages.com
nen senyen
twou nen, narin
nourisan
enfimyè
angòje, bouche
okipasyon, metye
fè operasyon, opere sou
optisyen
ògan, pati
òtopedis
ovè
twòp remèd
anreta
pase nwit
twò gwa
ovilasyon
oksijèn
pain
painful
painkiller
painless
palpitate
palpitation
pancreas
panic
paralyze
parasite
pathology
patient
apremidi 12-6, diswa 712
doulè
fè mal
kalman, remèd pou doulè
san penn, san doulè
bat
palpitasyon, batman
pankre
panic, panike (v)
paralize
parazit
patoloji
malad, pasyan
payment
pediatrician
pee (urinate)
penicillin
personal
perspiration
pharmacist
phobia
plastic surgery
posture
powerful
pregnant
premature
premenstrual
prenatal
pressure
preventable
peyman
pedyat, doktè timoun
fè pipi, irinen, pise
penisilin
prive
swe
famasyen
lapè, laperèz
chiriji estetik
posti, kanpe
fò, pisan
ansent
avan lè, prematire
anvan règ
avan nesans
presyon
evitab
probably
procedure
prolong
prostate
psychiatric
psychiatrist
pull a tooth
pulmonary
pulse
purify
pus
Q:
quarantine
quickly
quiet
R:
rabies
radiation
radiograph (v)
rash, heat rash
reaction
reassure
recline
records (file)
rectum
reddened
refill (v)
reflex
refusal
relapse
relationship
release (from
hospital)
relief
respiration
respond
rest (relax)
rheumatism
rhythm
rickets
right-handed
rigid
ringworm
rock (v)
roll over
routine
S:
safely
sanatorium
sane
Page 8
siman
pwosede
pwolonje, lonje
glann pwostat
sikyatrik
sikyat
rache dan
pilmonè, nan poumon
poul, batmankè
pirifye, dezenfekte
pi
karantèn
vit, byen vit
trankil, san bri
raj, laraj
reyonnman
radyografye, fè radyografi
gratèl, chofi
reyaksyon
rasire
kouche
dosye, dokiman
rektòm, twou dèyè
wouji
replen
reflèks
refi
tonbe malad ankò
relasyon
bay egzeyat
soulajman
respirasyon, souf
reponn
poze
rimatis
kadans
rachitis
dwatye
rijid, rèd
lateng
baskile, balanse
vire sou lòt bò
woutin
byen, san malè
sanatoryòm
sèn, gen bon tèt
From: Creole Made Easy Workbook
save (keep)
scabies
scald
scream
scrotum
scrub
seizure
seriously
severely
severety
sex m/f
sex (have sex)
shot (injection)
sick
sickness
sinus
sleep with
sleeping
sleepy
smallpox
smelly
sore throat,
laryngitis
sperm
spine
spleen
spot
sprain
stammer
sternum
stomachache
suddenly
suffer
suffering
suffocate (v)
suffocation
survive
T:
tablespoon
take off clothes
technique
tenderness
tepid
term
therapy
thermometer
thorax
throb
throw up
thrush
tibia
ticklish
vein, artery
by lightmessages.com
sere
gal
chode
rèl, rele (v), kriye (v)
sak grenn
foubi
kriz
seryezman
grav
severite
sèks
fè baygay, kouche
piki
malad
maladi
sinis
kouche ak
nan dòmi
gen dòmi nan je
vèrèt
santi
gòj fè mal, malgòj,
anwe
dechay, jèm
rèl do
larat
tach
antòs
bege
biskèt
vant fè mal
sibitman, briskeman
soufri
soufrans
toufe
etoufman
siviv, pase
gwo kiyè
dezabiye
teknik
tandrès
tyèd
tèm, limit
trètman
tèmomèt
pwatrin, lestomak
bat
rejte, vomi
chit
zo janm
sansib
venn
tingling
tinnitus
tiredness
to cough
to vomit
toilet
topical
touth
touthache
toxicity
train (v)
tranquilizer
transfer
transfuse
transfusion
transmissible
transmission
treatable
triceps
trimester
turn around
twisted
U:
ulcer
uncap
unclothed
uncommon
uncooked
uncross
underarm
underdeveloped
undernourished
underweight
undigested
undress
uneducated
unhealthy
upper part
ureter
urgency, emergency
urine
urinate
use (v)
V:
vagina
vaginal discharge
vague
vaporizer
variable
varicose vein
vegetative
Page 9
pikotman
tande bri nan zòrèy
fatig
touse
rechte, vomi
watè, latrin
remèd po
dan
malden
toksisite
montre, antrene
kalman, trankilizan
transfere
bay san
transfizyon
transmisib
transmisyon
ki kapab trete
trisèp, misk dèyè ponyèt
trimès, chak twa mwa
virewon
tòde, kokobe
ilsè
ouvri
dezabiye
ra
kri, san kwit
dekwaze
anba bra
soudevlope, rasi (child)
malnouri
mèg, pa peze ase
pa dijere
dezabiye
malapri
malsen
anlè
irèt, kanal marasa
ijans
pipi
pipi
sèvi
bòbòt, vajin
pèt blanch
vag
vaporizatè
chanje, varyab
varies
vejetatif, sans konensans
From: Creole Made Easy Workbook
venereal
venom
ventilate
ventricle
vertebra
vertigo
violence
virgin
virus
vision good/bad
visitor
visual
vital
vocal chord
vomiting
vulva
W:
waist
ward (surgical)
warm
warmth
warning
wart
watch over
weight loss
well (not sick)
wet nurse
womb
wonderful
wounded, injured
X:
x-ray
Y:
yawn
yaws
you are welcome
yourself
by lightmessages.com
veneryèn
pwazon
ayere, vante
vantrikil
vètèb, zo do
vètij, tèt vire
vyolans
vyèj, ti fi
viris
wè byen / wè mal
vizitè
vizyèl
enpòtan, vital
kòd vokal
vomisman
pati fi, bouboun
tay, senti
sal chiriji
tyèd (adj), chofe (v)
chalè
avètisman
vèri
veye
pèdi pwa
pa malad
nouris
matris
mèvèye
blese
radyografi
baye
pyan
padkwa, ou merite
ou menm
Page 10