Download Localisation Education for Translation Students

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
Localisation Education
for Translation Students
The Grad. Dip./MA in Translation Studies at
Dublin City University
Sharon O’Brien
Localisation Pre-Summer School Workshop 2004
Quick Overview



Grad. Dip./MA in Translation
Studies at DCU
30-40 students per annum
HEA Funding
Module Outline

Optional Module
Semester 2
 12 weeks
 24 contact hours (plenary and
practical)
 + Independent learning time
 Assessment: 100% continuous
assessment

Student Profile

Undergrad degrees in:
Languages
 Law
 Business
 Marketing


Native speakers of:


English, French, German, Spanish
Minimum technology skills
Course Content










Background
Documentation Localisation
Help Localisation
Software Localisation
Linguistic and Cultural Issues in
Localisation
Translation Quality Control
Project Management
Web Localisation
Translation Tools in Localisation
Localisation for the Asian Market
Hands on/Hands off






Roughly 50% plenary and 50%
practical
Translation of Documentation
Translation of Help
Translation of Software
Translation of HTML
Use of Project Management
Tools
Issues




Increasing student numbers
Suitable materials for all
language directions
Academic and commercial focus
Keeping up-to-date with
technology
Cost
 Time
 Skills

Future Perspectives

Online aids
Online Aid via Moodle
Future Perspectives


Certification?
How do industrial efforts and
academic efforts map on to
each other?