Download Download attachment

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts

Foreign-exchange reserves wikipedia , lookup

Non-monetary economy wikipedia , lookup

Transcript
‫‪Apr 16th, 2016‬‬
‫‪Putin’s right-hand woman‬‬
‫اﻟﯿﺪ اﻟﯿﻤﻨﻰ ﻟﺒﻮﺗﯿﻦ اﻣﺮأة‬
‫ك&ان أول ل&قاء لـ )إل&فيرا ن&اب&يول&ينا( م&ع ال&رأس&مال&ية خ&الل أي&ام&ها ال&جام&عية‪ ،‬ع&ندم&ا ال&تحقت ب&دورة ب&عنوان‪:‬‬
‫"نقد النظرية االقتصادية الغربية”‪ .‬فكانت بداية غير عادية ملصرفي مركزي حديث‪.‬‬
‫ي&&عود تخ&&لف االق&&تصاد ال&&روس&&ي ل&&سنوات بس&&بب ال&&فساد واالق&&تصاد ال&&ري&&عي‪ ،‬وم&&ؤخ&&را بس&&بب ال&&عقوب&&ات‬
‫ال &&غرب &&ية‪ ،‬وان &&خفاض أس &&عار ال &&نفط وال &&غاز وه &&ي ال &&صادرات ال &&رئ &&يسية ف &&ي ال &&بالد‪ .‬وم &&ع ذل &&ك‪ ،‬ف &&إن ال &&بنك‬
‫امل & &&رك & &&زي ال & &&روس & &&ي )‪ (Central Bank of Russia CBR‬ه & &&و ن & &&موذج م & &&ؤه & &&ل ل & &&لقيام ب & &&سياس & &&ات‬
‫ت &&كنوق &&راط &&ية‪ .‬ف &&منذ أن أص &&بحت ال &&سيدة ن &&اب &&يول &&ينا م &&حاف &&ظا ف &&ي ع &&ام ‪ ،٢٠١٣‬ح &&اف &&ظ ‪ CBR‬ع &&لى ب &&قاء‬
‫االقتصاد الروسي بعيدا عن املشاكل السيئة‪.‬‬
‫إن ك&&الم ال&&سيدة ن&&اب&&يول&&ينا امل&&عسول ل&&ه ج&&ذور م&&تواض&&عة‪ .‬ف&&قد ع&&ملت وال&&دت&&ها ف&&ي م&&صنع؛ وك&&ان وال&&ده&&ا‬
‫س&ائ&ق‪ .‬وع&اص&رت س&نوات ان&تقال روس&يا امل&ضطرب إل&ى اق&تصاد ال&سوق‪ .‬وع&ندم&ا أص&بح ف&الدي&مير ب&وت&ني‬
‫رئيسا في عام ‪ ،٢٠٠٠‬أعلن القطيعة مع فوضى التسعينيات‪.‬‬
‫ل&كن ع&ندم&ا وص&ل األم&ر إل&ى االق&تصاد وه&و “م&ا ل&م ي&كن ل&دي&ه أف&كارا واض&حة ف&يه"‪ ،‬ي&قول ي&فغيني ي&اس&ني‪،‬‬
‫وزي &&ر االق &&تصاد ال &&ساب &&ق‪ :‬ه &&كذا ك &&ان عه &&د ال &&سياس &&ة االق &&تصادي &&ة ل &&كادر م &&ن امل &&هنيني ذوي ال &&وج &&هات‬
‫األرث&وذك&سية )املتش&ددة(‪ ،‬وت&عتبر ال&سيدة ن&اب&يول&ينا م&نهم‪ ،‬وال&تي أص&بحت ن&ائ&ب وزي&ر االق&تصاد ف&ي ع&ام‬
‫‪ ٢٠٠٠‬ووزيرا في عام ‪ ،٢٠٠٧‬وهي تجربة وصفتها بـ‪" :‬األكثر تأثيرا" في مقاربتها لالقتصاد‪.‬‬
‫وع &&ند ان &&خفاض أس &&عار ال &&نفط ورك &&ود االق &&تصاد ال &&عامل &&ي خ &&الل أزم &&ة ‪ ،٢٠٠٩-٢٠٠٨‬ت &&بني أن االق &&تصاد‬
‫ال &&روس &&ي ك &&ان ي &&عتمد ع &&لى ص &&نادي &&ق ال &&تحوط األج &&نبية )ال &&طائ &&شة(‪ ،‬وع &&لى املس &&تثمري &&ن االف &&راد‪ ،‬ال &&ذي &&ن‬
‫س&&رع&&ان م&&ا س&&حبوا أم&&وال&&هم ن&&حو ال&&خارج‪ ،‬ع&&ندئ&&ذ ح&&اول ‪ CBR‬دع&&م ق&&يمة ال&&روب&&ل‪ ،‬وت&&عوي&&ض أك&&ثر م&&ن‬
‫‪ ٢٠٠‬م &&ليار دوالر ف &&قدت م &&ن اح &&تياط &&يات ال &&نقد األج &&نبي ف &&ي غ &&ضون أشه &&ر )ان &&ظر ال &&شكل ال &&بيان &&ي(‪،‬‬
‫وت&وق&ف إث&ر ذل&ك اإلق&راض ف&ي م&ختلف ق&طاع&ات االق&تصاد‪ .‬وان&كمش ال&نات&ج املح&لي اإلج&مال&ي بنس&بة ‪٪٨‬‬
‫عام ‪.٢٠٠٩‬‬
‫م &&ما دف &&ع روس &&يا إل &&ى س &&ن مج &&موع &&تني م &&ن اإلص &&الح &&ات ف &&ي إط &&ار ال &&تحضير ل &&تراج &&ع غ &&ير واض &&ح ف &&ي‬
‫أسعار النفط‪ :‬هما تنويع مصادر التمويل‪ ،‬وتغيير االحتياطيات‪.‬‬
‫أوالً‪ :‬تنويع مصادر التمويل‬
‫ي&قول ج&ان دن م&ن أش&مور‪ ،‬م&دي&ر ال&صندوق‪ :‬إن&ه ف&ي ع&ام ‪ ،٢٠١٣‬وع&لى س&بيل امل&ثال‪ ،‬ط&بقت الس&لطات‬
‫ال&&نقدي&&ة ال&&روس&&ية ن&&ظام ال&&تعوي&&م‪ ،‬ل&&بدء ال&&تعام&&ل م&&ع ال&&سندات ال&&روس&&ية ف&&ساع&&د ذل&&ك ع&&لى ج&&ذب م&&ؤس&&سات‬
‫استثمارية تتغاضى عن تقلبات السوق وترغب بشراء األصول عندما تكون رخيصة‪.‬‬
‫أي&ضا ً ت&زع&زع م&صدر آخ&ر م&ن م&صادر ال&تموي&ل املس&تقرة‪ .‬ح&يث ارت&فعت ح&صة ال&دي&ن ال&عام ال&روس&ي ف&ي‬
‫م&&ن ‪ ٪٦٦‬إل&&ى ‪ ٪٧٠‬ف&&ي ع&&ام ‪ ٢٠١٣‬وح&&ده‪ .‬وق&&در ب&&نك ج&&ول&&دم&&ان س&&اك&&س أن م&&وج&&ودات ص&&نادي&&ق ال&&تقاع&&د‬
‫ال &&روس &&ية‪ ،‬ال &&تي ي &&نظمها ‪ ،CBR‬س &&يزي &&د م &&ن ن &&حو ‪ ٦٠‬م &&ليار دوالر ال &&يوم إل &&ى ح &&وال &&ي ‪ ٢٠٠‬م &&ليار دوالر‬
‫بحلول عام ‪ .٢٠٢٠‬وهذا يمثل التزاما ً على الحكومة‪.‬‬
‫ي&&قول ج&&ان دن‪ :‬إن ه&&ذا ال&&تنوي&&ع مل&&صادر ال&&تموي&&ل ق&&د ان&&تهى‪ ،‬وأن االق&&تصاد ال&&روس&&ي أق&&ل ح&&اج&&ة ل&&رأس‬
‫املال مما يمكن أن يكون‪.‬‬
‫وب& & &&النس& & &&بة لحج& & &&م االق& & &&تصاد‪ ،‬ف& & &&قد ه& & &&رب& & &&ت رؤوس أم& & &&وال ال& & &&قطاع ال& & &&خاص ال& & &&صغيرة ف& & &&ي ع& & &&ام& & &&ي‬
‫‪ ٢٠١٥-٢٠١٤‬م &&ما ك &&ان &&ت ع &&ليه ف &&ي ‪ .٢٠٠٩-٢٠٠٨‬وان &&كمش ف &&ي ع &&ام ‪ ٢٠١٥‬ال &&نات &&ج املح &&لي اإلج &&مال &&ي‬
‫بنس&بة ‪ ،٪٤‬وه&و أف&ضل م&ما ك&ان ع&ليه ف&ي ‪ ،٢٠٠٩-٢٠٠٨‬ع&لى ال&رغ&م م&ن ان&خفاض أس&عار ال&نفط ب&شكل‬
‫أكبر‪.‬‬
‫ثانيا ً‪ :‬التغيير الكبير في السياسة منذ ‪ ٢٠٠٩-٢٠٠٨‬تعلق باالحتياطيات‪:‬‬
‫خ&مس‬
‫ن&مت االح&تياط&يات م&ن ‪ ١٤٠‬م&ليار دوالر ف&ي ‪ ٢٠١٣-٢٠٠٩‬إل&ى أك&ثر م&ن ‪ ٥٠٠‬م&ليار دوالر )ن&حو ُ&‬
‫ال&نات&ج املح&لي اإلج&مال&ي ال&روس&ي(‪ ،‬وذل&ك ب&فضل ارت&فاع أس&عار ال&نفط‪ .‬م&ما م&كن روس&يا الن&تهاج س&ياس&ة‬
‫خ&ارج&ية ع&دوان&ية م&عادي&ة ل&لغرب‪ ،‬ح&يث ل&م ي&عد م&ن ح&اج&ة إل&ى ص&ندوق ال&نقد ال&دول&ي ل&إلن&قاذ‪ ،‬ك&ما ح&صل‬
‫عام ‪ .١٩٩٨‬وفي نهاية املطاف فإن ذلك شكل ميزة للروس‪ ،‬وساعد نابيولينا على املناورة‪.‬‬
‫ول&لمحاف&ظة ع&لى االح&تياط&ي ع&ندم&ا ب&دأت أس&عار ال&نفط ف&ي االن&خفاض‪ ،‬س&ارع&ت ال&سيدة ن&اب&يول&ينا بخ&طة‬
‫ل &&تعوي &&م ال &&روب &&ل‪ .‬فه &&بط بنس &&بة ‪ ٪٤٠‬م &&قاب &&ل ال &&دوالر ف &&ي ع &&ام ‪ ٢٠١٥‬وح &&ده‪ .‬وت &&رك &&ت دع &&م ال &&روب &&ل ل &&يكون‬
‫شعبيا‪ ،‬ليحفاظ الروس العاديني على قوتهم الشرائية‪ ،‬لكن ذلك استنفذ احتياطيات البالد مرة أخرى‪.‬‬
‫ووزع ‪ CBR‬ال &&دوالر ع &&لى ال &&بنوك وش &&رك &&ات ال &&طاق &&ة مل &&ساع &&دت &&ها ع &&لى س &&داد ال &&دي &&ون ال &&خارج &&ية ب &&عد أن‬
‫أضرت بها العقوبات‪ .‬وتم استخدام االحتياطيات لتمويل عجز املوازنة‪.‬‬
‫وم&&ع ارت&&فاع أس&&عار ال&&نفط‪ ،‬ت&&راك&&مت االح&&تياط&&يات م&&رة أخ&&رى ل&&دى ‪ ،CBR‬ل&&يحقيق الـ ‪ ٥٠٠‬م&&ليار دوالر‬
‫مرة ثانية‪.‬‬
‫وحسب كلمة لنابيولينا كانت هذه الخطوات "مؤملة لكنها ضرورية"‪ ،‬و ”كانت لتخفيف األلم”‪:‬‬
‫ أن &&فقت ال &&حكوم &&ة ‪ ٪٣‬م &&ن ال &&نات &&ج املح &&لي اإلج &&مال &&ي إلع &&ادة رس &&ملة ال &&بنوك ال &&تي ت &&دار ب &&شكل ج &&يد‬‫لتعويض مدخرات الروس في الحاالت السيئة‪.‬‬
‫س&مح ل&لبنوك )م&ؤق&تا( رف&ع ق&يمة امل&طلوب&ات م&ن ال&عمالت األج&نبية ب&سعر ص&رف م&ا ق&بل األزم&ة‪ ،‬م&ا ج&عل‬
‫ ُ& &‬‫ميزانياتها تبدو أكثر صحة مما هي عليه حقا‪ ،‬فساعدها ذلك على إقراض املزيد‪.‬‬
‫ سمح ‪ CBR‬للبنوك الصبر على الديون املتعثرة‪ ،‬وهي خطوة رحب بها صندوق النقد الدولي بحذر‪.‬‬‫ شدد ‪ CBR‬إشرافه على البنوك‪.‬‬‫إن ك& &&ل ت& &&لك ال& &&تداب& &&ير آت& &&ت ث& &&ماره& &&ا‪ ،‬وب& &&قيت ال& &&قروض امل& &&تعثرة ف& &&ي مس& &&توى أق& &&ل م& &&ما ك& &&ان& &&ت ع& &&ليه ف& &&ي‬
‫‪ .٢٠٠٩-٢٠٠٨‬لكن االئتمان ازداد‪.‬‬
‫ف&&ي ال&&وق&&ت ن&&فسه ش&&ددت ن&&اب&&يول&&ينا إش&&راف امل&&رك&&زي ع&&لى ال&&بنوك‪ ،‬وق&&د "ح&&صلت ع&&لى ض&&وء أخ&&ضر م&&ن‬
‫ال&رئ&يس ل&تذه&ب مل&ا ب&عد ت&لك ال&بنوك ال&تي ك&ان&ت ف&ي وق&ت س&اب&ق م&ن امل&نبوذي&ن”‪ ،‬ي&قول أول&يغ ف&يوج&ني‪ ،‬رئ&يس‬
‫مج&لس إدارة ب&نك ‪ MDM‬ون&ائ&ب امل&حاف&ظ ال&ساب&ق ل&لبنك امل&رك&زي‪ :‬ل&قد أل&غي ن&حو‪ ٢٠٠‬ت&رخ&يص م&صرف&ي‬
‫منذ عام ‪ ،٢٠١٤‬وهو ما يعادل خمس مجموع البنوك‪.‬‬
‫وم&&ع ذل&&ك‪ ،‬ف&&إن ال&&توق&&عات االق&&تصادي&&ة ع&&لى امل&&دى ال&&طوي&&ل ه&&و ال&&فقر‪ .‬ي&&قول ن&&قاد ن&&اب&&يول&&ينا‪ :‬إن ال&&سياس&&ة‬
‫النقدية املتشددة وتوزيع الدوالر هو الجاني‪ ،‬ألنه شل االستثمار‪.‬‬
‫ل &&كن ارت &&فاع أرب &&اح الش &&رك &&ات بنس &&بة ‪ ٪٥٠‬ال &&عام امل &&اض &&ي‪ ،‬ع &&ندم &&ا ق &&فزت ق &&يمة ال &&روب &&ل بس &&بب األرب &&اح‬
‫األج& &&نبية؛ ج& &&عل ل& &&دى الش& &&رك& &&ات وف& &&رة ف& &&ي ال& &&نقد ل& &&الس& &&تثمار‪ .‬ل& &&كن ال& &&دراس& &&ات االس& &&تقصائ& &&ية ت& &&بني أن‬
‫ وه&ذا م&ا‬،‫ وأن ارت&فاع أس&عار ال&فائ&دة ل&يس ه&و م&ا ي&شكل ع&ائ&قا ك&بيرا‬،‫امل&صنعني ال ي&ثقون به&ذه ال&سياس&ة‬
:‫وافقت عليه السيدة نابيولينا قائلة‬
‫ وأن م&ا ي&قلقها أك&ثر ل&يس ط&ول‬."‫“إن االن&كماش االق&تصادي ل&دي&نا ه&و ف&ي ال&غال&ب ن&تيجة ل&عوام&ل ه&يكلية‬
‫ وح&&تى‬،”‫ ول&&كن "ك&&يف ي&&مكن ل&&روس&&يا تحس&&ني ب&&يئة أع&&مال&&ها بس&&رع&&ة وح&&يوي&&ة‬،‫ف&&ترة ان&&خفاض أس&&عار ال&&نفط‬
.‫ذلك الحني‬
.‫لذلك فإن للمصرف املركزي الروسي دور كبير في الحفاظ على استمرار االقتصاد الروسي‬
ELVIRA NABIULLINA’S first encounter with capitalism came during her
university days, when she enrolled in a course called “Critique of Western
Economic Theory”. It was an unusual start for a modern central banker. These days
she embodies another contradiction. Russia’s economy has been held back for
years by corruption and rent-seeking, and more recently by Western sanctions and
the low price of oil and gas, the country’s main exports. Yet the Central Bank of
Russia (CBR) is a model of competent, technocratic policymaking. Since Ms
Nabiullina became governor in 2013, the CBR has kept Russia’s economy, awful
though it is, out of worse trouble.
The soft-spoken Ms Nabiullina has humble roots. Her mother worked in a factory;
her father was a chauffeur. For years she has been at the centre of Russia’s
turbulent transition to a market economy. When Vladimir Putin became president
in 2000, he proclaimed a break with the chaos of the 1990s. But when it came to
economics “Putin didn’t have clear ideas,” says Yevgeny Yasin, a former economy
minister. He thus entrusted economic policy to a cadre of professionals with
orthodox views, including Ms Nabiullina, who became deputy economy minister
in 2000 and minister in 2007, an experience she calls “the most influential” on her
approach to economics.
The crisis of 2008-09, when oil prices fell and the world economy stagnated,
revealed that the Russian economy was dependent on flighty foreign hedge funds
and retail investors. As they pulled money out, the CBR tried to prop up the value
of the rouble, losing over $200 billion of foreign-exchange reserves in a matter of
months (see chart). Lending shrivelled across the economy. In 2009 GDP shrank
by 8%.
That prompted Russia to enact two sets of reforms, in preparation for the inevitable
next oil-price crash. First, it diversified its sources of funding. In 2013, for
instance, Russian regulators made it possible for Euroclear and Clearstream, two
international securities depositories, to begin handling certain Russian bonds. That
helped to attract institutional investors, who tend to shrug off market gyrations and
like to buy assets when they are cheap, says Jan Dehn of Ashmore, a fund manager.
On Ms Nabiullina’s watch Russia’s domestic investment market, another source of
stable funding, has also deepened. The share of Russia’s public debt in domestic
hands rose from 66% to 70% in 2013 alone. Goldman Sachs, a bank, reckons that
the assets of Russian pension funds, which are regulated by the CBR, will increase
from about $60 billion today to about $200 billion by 2020.
This diversification of funding, Mr Dehn says, has left the Russian economy less
starved of capital than it would otherwise have been. Relative to the size of the
economy, private-sector capital flight was smaller in 2014-15 than in 2008-09. In
2015 GDP shrank by 4%, a better performance than in 2008-09, despite a bigger
drop in the oil price.
The second big change in policy since 2008-09 concerns Russia’s international
reserves. They grew by $140 billion in 2009-13 to more than $500 billion (about a
fifth of Russian GDP), thanks to high oil prices. This big cushion is one reason
why Russia has been able to pursue an aggressive, anti-Western foreign policy,
since it has not needed to turn to the IMF for a bail-out, as it did in 1998.
Ultimately that will not work to Russians’ advantage. But it also gave Ms
Nabiullina room for manoeuvre.
To maintain reserves when the oil price began to fall, Ms Nabiullina accelerated a
plan to allow the rouble to float. It fell by 40% against the dollar in 2015 alone.
Propping up the rouble would have been popular, since it would have preserved
ordinary Russians’ purchasing power, but it would have meant burning through the
country’s reserves again. Instead the CBR channelled dollars to sanction-hit banks
and energy companies, to help them repay external debt. Reserves have also been
used to finance the budget deficit. As oil prices recover, so the CBR is again
accumulating reserves, with a view to hitting the $500 billion mark once again.
The rouble’s fall has stoked inflation, as imports have become more expensive. As
a result, real (ie, adjusted for inflation) wages have fallen by more than 10% since
2014. (They are still triple what they were when Mr Putin took office in 2000.)
Interest rates, which in 2014 were jacked up to 17%, have been the only tool the
CBR has used to stem the rouble’s fall. High rates also help to bring down
inflation, currently 7%, towards the CBR’s target of 4%. These decisions have
“reflected the capacity of the institution to do what is right for the country
regardless of the political situation”, says Birgit Hansl of the World Bank.
Such steps have been “painful, but necessary”, in Ms Nabiullina’s words. To ease
the pain, the government is spending 3% of GDP recapitalising well-managed
banks and compensating Russians with savings in bad ones. In addition, banks
were temporarily allowed to revalue foreign-exchange liabilities at a pre-crisis
exchange rate, making their balance-sheets seem healthier than they really were,
and thus allowing them to lend more. The CBR also allowed banks to offer
forbearance on souring debts, a move cautiously welcomed by the IMF. All these
measures may be paying off: non-performing loans remain at a lower level than in
2008-09. Credit is inching up.
At the same time Ms Nabiullina has tightened supervision. “She received carte
blanche from the president to go after those banks that were earlier untouchable,”
says Oleg Vyugin, chairman of MDM Bank and a former deputy governor of the
central bank. About 200 banking licences have been rescinded since 2014, roughly
one-fifth of the total.
Nonetheless, the long-term economic outlook is poor. Ms Nabiullina’s critics say
the CBR’s tight monetary policy is the culprit, since it cripples investment. But
corporate profits rose by 50% last year as the rouble value of foreign earnings
jumped; companies have plenty of cash to invest. In regular surveys, manufacturers
cite policy uncertainty, not high interest rates, as a big constraint. Ms Nabiullina
agrees. “Our economic downturn is mostly the result of structural factors,” she
says. What worries her most is not protracted low oil prices, but “how quickly and
dynamically” Russia can improve its business environment. Until then, the CBR
will have an outsize role in keeping the Russian economy going.
http://www.economist.com/news/finance-and-economics/21696946russian-economy-bad-way-elvira-nabiullina-has-saved-it