Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
MEDICAL TERMINOLOGY FOR HEALTHCARE INTERPRETERS: DISEASES, DISORDERS & TREATMENTS OF THE GALLBLADDER Natalya Mytareva, M.A., CoreCHI™ CCHI Managing Director ©2012-15, Natalya Mytareva Permission to use: The content of this presentation may be used for noncommercial purposes with the appropriate attribution to the author. WEBINAR LOGISTICS OVERVIEW The materials used in the webinar: this PowerPoint (pdf), the texts & glossary will be emailed to you as web link from which you can download them (i.e. no attachment). This is not a public link. No recording will be available at this time. The certificate will be emailed to you and be contained in the body of the message (i.e. no attachment). WEBINAR LOGISTICS OVERVIEW Both emails will come from [email protected]. Make sure that you have this email address as “preferred sender” or “friend” or “not-Spam”. Both emails will be sent by 2/21. If you miss them (please check “Promotions” folder in gmail & the Spam folder in gmail, Hotmail & all others), email us at [email protected]. WEBINAR AGENDA 1. Methods of acquiring new medical terminology 2. The gallbladder & its function in the digestive system, main gallbladder disorders, diagnostic procedures and treatment options 3. Terminology exercises 4. Brief quiz and wrap up PRESENTER’S DISCLAIMER Information presented during this webinar is for linguistic purposes only and does NOT constitute any medical advice. I do not have any conflict of interest to disclose related to any medical or pharmaceutical information in this presentation. METHODS OF ACQUIRING NEW TERMINOLOGY HOW DOES OUR BRAIN THINK? idea Idea idea Main idea idea idea Radiant thinking pattern Abstract reasoning & physical tasks with a stepby-step progression Words Spatial acuity Images METHODS OF ACQUIRING NEW TERMINOLOGY 1. Mind-mapping: Tony Buzan https://www.youtube.com/watch?v=MlabrWv25qQ MIND-MAPPING STEPS FOR LEARNING NEW TERMINOLOGY 1. Write a term in the center of the map 2. Brainstorm associations 3. Find each word’s definition 4. Decide on the map's flow (structure) FREE MIND-MAPPING APPS Mindmup – for Chrome SimpleMind+ – for (desktop & Android) Apple (iphone, ipad) Demo of a mind-map - Gallbladder MIND MAP FOR “GALLBLADDER” A MIND MAP FOR A BODY ORGAN TERM #2 #3 #1 #4 #5 A MIND MAP FOR A BODY ORGAN TERM METHODS OF ACQUIRING NEW TERMINOLOGY 2. Online search in English & non-English Use either your-language Google or – better“your”-country search engine (e.g. Russian – Яндекс) Try to find a website of a reputable hospital (usually in a capital city), or medical school, or a specialty association then search within that website for a department and/or patient materials on the same subject Images used in the presentation are only for the demonstration of how one can find them on the web through different web searches. METHODS OF ACQUIRING NEW TERMINOLOGY 2. Online search Images search for body organs in English 2. Online search Images search for body organs in Spanish 2. Online search Images search for body organs in Russian 2. Online search Images search for body organs in Chinese 2. Online search Images search for body organs in Arabic GALLBLADDER-RELATED Gall (Germ.) ROOTS Bladder = Bile (Fr./Lat.) = Sac of fluid Chole- Cyst (Greek) (Gk, Latin) GALLBLADDER-RELATED Stone Lith/o (Greek) ROOTS METHODS OF ACQUIRING NEW TERMINOLOGY 2. Online search in English & non-English YouTube for functions and procedures To gain knowledge by engaging visual and auditory memory To practice consecutive or simultaneous interpreting EXERCISE. WATCH & BE READY TO ANSWER A QUESTION AFTERWARDS Gallbladder Problems: Symptoms, Causes, and Treatment Options: https://www.youtube.com/watch?v=KjCRDljp9xk METHODS OF ACQUIRING NEW TERMINOLOGY 3. Parallel Text Matching PARALLEL TEXT MATCHING Use either your-language Google or your-country search engine to find 2-3 documents of the same nature (subject & communicative purpose) Select the documents from reputable sites: your country’s Departments of Health, major hospitals (usually in the capital city of your country), Specialty association (e.g. American Society for Gastrointestinal Endoscopy) major health-related publication (magazine or journal) major manufacturer of medication or equipment Another method – use Wikipedia EXERCISE. PARALLEL TEXT MATCHING In Google or your-country search engine, using your language keyboard, type “gallbladder” or “gallbladder problems” (use your language equivalent: желчный or пузырь проблемы желчного пузыря) Find a link that you consider reputable, open the webpage and quickly review: Reads like a native-speaker produced text, not translation Has relevant information Copy the link and paste it into the Questions box EXERCISE. WATCH THE VIDEO & ANSWER THE QUESTIONS WHEN THE PRESENTER PROMPTS. Gallbladder Diseases (cholelithiasis, choledecholithiasis, cholecystitis, cholangitis) – https://www.youtube.com/watch?v=uSGhOJpWl_M GALLBLADDER CONDITIONS PRONUNCIATION WEBSITE www.howjsay.com SYMPTOMS OF GALLSTONES Biliary colic, i.e. abdominal pain in the right upper quadrant (RUQ) Belching Bloating Indigestion Nausea & vomiting Diarrhea & constipation Jaundice Bile reflux Fever EXERCISE. FIND AN EQUIVALENT FOR A TERM & VERIFY ITS ACCURACY Bloating Demo with Google Translate: Russian Вспучивание Вздутие живота Метеоризм Other languages – agree or not VERIFY ACCURACY OF FOUND EQUIVALENTS Type in a potentially correct equivalent, and see how many results (webpages) the equivalent gets. Read 1-2 webpages that came up in the search to make sure they refer to the same concept. If you have 2-3 potentially correct equivalents, compare the results and use the equivalent with the highest results. If you have very few webpage results, continue looking for a better equivalent (unless this is a brand new term – then check again in 1-6 months) VERIFY ACCURACY OF FOUND EQUIVALENTS If no online resources are available: Start a query/ask a question at ProZ.com. Consult with your fellow interpreters. Ask your community (elders, educated people): “If I say this, what does it mean to you?” “I’m trying to convey this American concept in our language. Does it make sense? Is there a better way of saying this?” EXERCISE. FIND AN EQUIVALENT IN YOUR LANGUAGE OF THE TERM IN BLUE & TYPE IT IN THE QUESTIONS BOX 1. Biliary colic – A steady or intermittent ache in the upper abdomen, usually under the right side of the rib cage. It happens when something blocks the normal flow of bile from the gallbladder. FIND AN EQUIVALENT IN YOUR LANGUAGE OF THE TERM IN BLUE & TYPE IT IN THE QUESTIONS BOX 2. Bile reflux – A condition that occurs when bile flows upward (back ups, refluxes) into the stomach and esophagus. Bile reflux may accompany acid reflux. FIND AN EQUIVALENT IN YOUR LANGUAGE OF THE TERM IN BLUE & TYPE IT IN THE QUESTIONS BOX 3. Jaundice – A condition when the skin, mucus membranes, or whites of the eyes turn yellow. The yellow coloring comes from excess of the pigment bilirubin. EXERCISE. IDENTIFY REGISTER OF SYNONYMS Acute Cholecystitis 1. 2. Gallbladder attack Gallstones episode EXERCISE. IDENTIFY REGISTER OF SYNONYMS To radiate to scapular area 1. 2. To migrate to the shoulder blade area To spread to the area near the shoulder blade EXERCISE. IDENTIFY REGISTER OF SYNONYMS Hepatic Function Panel 1. 2. Blood tests for liver Liver function tests EXERCISE. IDENTIFY REGISTER OF SYNONYMS Bile reflux 1. 2. Duodenogastric reflux Biliary reflux INTERPRETING TERMS THAT DON’T HAVE STANDARD EQUIVALENTS 1. Analyze components of the word’s lexical meaning Denotation = direct, literal meaning; the object or concept to which the word refers To be brave Connotation = idea or feeling that a word implies; emotive charge or stylistic reference (register) To have the guts to do sth To have the gall to do sth INTERPRETING TERMS THAT DON’T HAVE STANDARD EQUIVALENTS 2. Check if a “word picture” is a good choice for translating the term A “word picture” translation is a graphic description in the Target language of the concept or object represented by 1 word in the Source language. WORD PICTURE Laparoscope A thin lighted tube that is inserted through a small cut in the abdomen, usually in the navel, to enable a doctor to view the internal organs INTERPRETING TERMS THAT DON’T HAVE STANDARD EQUIVALENTS 3. To check for equivalency in meaning, back-translate (“back-interpret”) the found solution A “back-translation” is a translation of a translated text back into the language of the Source text, made without reference to the Source text. BACK-TRANSLATION Бумажный носовой платок Kleenex Paper handkerchief Одноразовый носовой платок Disposable handkerchief EXERCISE. “WORD PICTURE” – WHICH OPTION IS CORRECT? Pigment gallstones 1. 2. Gallstones with some color Gallstones made of bilirubin EXERCISE. “WORD PICTURE” – WHICH OPTION IS CORRECT? Sickle cell anemia 1. 2. A condition when red blood cells are shaped like a crescent A condition when blood cells are not round EXERCISE. “WORD PICTURE” – WHICH OPTION IS CORRECT? Gallbladder detox 1. 2. Use of certain medicines and recipes to naturally remove gallstones and purify the gallbladder Special procedure to remove gallstones and clean the gallbladder DIAGNOSTIC PROCEDURES FOR GALLBLADDER PROBLEMS TREATMENT OPTIONS FOR GALLBLADDER PROBLEMS EXERCISE. WATCH THE VIDEO & BE PREPARED TO ANSWER QUESTIONS AFTERWARDS Laparoscopic Cholecystectomy https://www.youtube.com/watch?v=ECmwbwIrBI8 DOCUMENTS FOR SIGHT TRANSLATION Procedure Preparation Instructions for ERCP: http://www.cpmc.org/advanced/endoscopy/patie nt/ies_prep_ercp.html Surgical Consent for Cholecystectomy: http://www.starkvillesurgical.com/pdf/Surgical%2 0Consent%20for%20Cholecystectomy.pdf EXERCISE. PARAPHRASE Which paraphrase of the original text is wrong? Why? SENTENCE 1 Please inform us if you have had a barium Xray or CT scan in the past 2-3 days. 1. Please let us know if you had any X-ray tests with barium or with computer scan 3 days ago. 2. Please let us know if you had any X-rays with barium or with computer scan between today and 3 days ago. SENTENCE 1 Please inform us if you have had a barium Xray or CT scan in the past 2-3 days. 1. Please let us know if you had any X-ray tests with barium or with computer scan 3 days ago. 2. Please let us know if you had any X-rays with barium or with computer scan between today and 3 days ago. SENTENCE 2 If you are a diabetic, please notify our office at 415-600-1151, and our R.N. will discuss your morning diabetes medications with you. 1. If you are taking diabetes medications, please call our office at 415-600-1151, and our nurse will tell if you can take them on the morning of the procedure. 2. If you have diabetes, please call our office at 415600-1151, and our nurse will discuss what to do about your medications in the mornings. SENTENCE 2 If you are a diabetic, please notify our office at 415-600-1151, and our R.N. will discuss your morning diabetes medications with you. 1. If you are taking diabetes medications, please call our office at 415-600-1151, and our nurse will tell if you can take them on the morning of the procedure. 2. If you have diabetes, please call our office at 415600-1151, and our nurse will discuss what to do about your medications in the mornings. SENTENCE 3 You may have clear liquids until 4 hours before your procedure, then have nothing at all by mouth. 1. You may drink colorless liquids up to 4 hours before the procedure, then you must not drink anything at all. 2. You may drink see-through liquids up to 4 hours before the procedure, then you must not drink or eat anything at all. SENTENCE 3 You may have clear liquids until 4 hours before your procedure, then have nothing at all by mouth. 1. You may drink colorless liquids up to 4 hours before the procedure, then you must not drink anything at all. 2. You may drink see-through liquids up to 4 hours before the procedure, then you must not drink or eat anything at all. EXERCISE. GRAMMATICAL PECULIARITIES OF HEALTHCARE DOCUMENTS Into how many simple sentences can these long sentences be split without changing the meaning or too many additions/repetitions? SENTENCE 1 Gallbladder inflammation may happen because of foods that are eaten, an infection or if stones block the cystic duct (opening out of the gallbladder). SENTENCE 1 1. 2. Gallbladder inflammation may happen because you have eaten certain foods, or because of an infection. It may also happen if stones block the opening out of the gallbladder which is called the cystic duct. SENTENCE 2 The vast majority of cholectystectomies are performed utilizing a laparoscope (a thin telescope-like tube) that is inserted through a puncture wound near the navel. SENTENCE 2 1. 2. 3. The vast majority of cholectystectomies are performed utilizing a laparoscope. Laparoscope is a thin telescope-like tube. It is inserted through a puncture wound near the navel. SENTENCE 3 If at the time of the surgery, it is not safe to complete the procedure laparoscopically, an incision is made under the rib cage on the right side of the abdomen, and the gallbladder is removed in the traditional (open) manner. SENTENCE 3 1. 2. If at the time of the surgery, it is not safe to complete the procedure laparoscopically, an incision is made under the rib cage on the right side of the abdomen. And then the gallbladder is removed in the traditional manner, that is with the open surgery. SENTENCE 4 In some circumstances, a cholangiogram (x-ray of the bile duct) may be obtained at the time of surgery to see if stones have passed out of the gallbladder into the main bile duct. SENTENCE 4 1. 2. In some circumstances, an x-ray of the bile duct, called cholangiogram, may be obtained at the time of surgery. It is done to see if stones have passed out of the gallbladder into the main bile duct. Contribute to CCHI’s free Mini-glossaries Mini-Glossaries Medical Terminology links Like Us on Facebook! www.cchicertification.org Get involved! www.cchicertification.org www.cchicertification.org [email protected] CCHIcertification @CCHIcertify Certification Commission for Healthcare Interpreters