* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download File
Boydell Shakespeare Gallery wikipedia , lookup
The Wars of the Roses (adaptation) wikipedia , lookup
Shakespeare authorship question wikipedia , lookup
First Folio wikipedia , lookup
Spelling of Shakespeare's name wikipedia , lookup
Riverside Shakespeare Company wikipedia , lookup
William Shakespeare wikipedia , lookup
Ständchen, D 889 (Schubert) wikipedia , lookup
Royal Shakespeare Company wikipedia , lookup
History of the Shakespeare authorship question wikipedia , lookup
Shakespeare in the Park festivals wikipedia , lookup
Ireland Shakespeare forgeries wikipedia , lookup
Anonymous (film) wikipedia , lookup
Colorado Shakespeare Festival wikipedia , lookup
William Shakespeare's A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM A Reader's Guide to Acts Four & Five NOTES & STUDY QUESTIONS ACT FOUR I have had a most rare vision. I have had a dream, past the wit of man to say what dream it was. Man is but an ass, if he go about to expound this dream. Methought I was—there is no man can tell what. Methought I was—and methought I had—but man is but a patched fool if he will offer to say what methought I had. The eye of man hath not heard, the ear of man hath not seen, man’s hand is not able to taste, his tongue to conceive, nor his heart to report what my dream was. I will get Peter Quince to write a ballet of this dream. It shall be called "Bottom’s Dream," because it hath no bottom; and I will sing it in the latter end of the play, before the Duke. Bottom, 4.1.203-214 / 207-222 reading for plot 1 p. 63 / 4.1.45-69 Pelican How does Oberon react upon seeing Titania asleep on the arms of Bottom, the half-man, half-beast? And who now has custody of the Indian boy? reading for meaning 1: Oberon's speech p. 63 / 4.1.63-69 Pelican Most of Oberon's long speech is in blank verse (that is, in unrhymed iambic pentameter). However, at the end, Oberon begins speaking in rhyme; why, do you think? reading for plot 2 p. 63 / 4.1.63-69 Pelican What does Oberon tell Puck to do to Bottom? reading for meaning 2: the dance p. 64 / 4.1.75-85 Pelican At the end of this passage, Oberon and Titania dance; what does their dance emphasize about their relationship—what might it symbolize? reading for plot 3 p. 65 / 4.1.102-110 Pelican Why have Theseus, Hippolyta, Egeus, and others come to the forest? reading for plot 4 pp. 67-68 / 4.1.153-180 Pelican What does Egeus ask Theseus to do to the young Athenian lovers discovered sleeping in the forest? Does Egeus get what he wants? reading for meaning 3: Theseus decides the young lovers' fates pp. 67-68 / 4.1.153-180 Pelican What does Theseus decide to do about Lysander and Hermia's desire to marry one another? What does the decision Theseus makes reveal about his character? A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 2 reading for plot 5 p. 69 / 4.1.199-217 Pelican How has Bottom physically changed upon waking? What does he remember of his adventures? And what will he ask Peter Quince to do? reading for meaning 4: Titania & Bottom 3.1, 4.1 Oberon gleefully imagines the relationship between Titania and Bottom as grotesque and degrading; as Puck boasts, "My mistress with a monster is in love" (3.2.6). How would you describe the relationship Titania has with Bottom? Is it degrading? Or is it in one way or another a positive relationship? How would you compare it to the one she has with Oberon? NOTES & STUDY QUESTIONS ACT FIVE Lovers and madmen have such seething brains, Such shaping fantasies, that apprehend More than cool reason ever comprehends. The lunatic, the lover, and the poet Are of imagination all compact. Theseus to Hippolyta, 5.1.4-8 reading for plot 1 pp. 71-72 / 5.1.2-22 Pelican How does Theseus describe people who are in love? Whom does he compare them to? reading for plot 2 p. 72 / 5.1.23-27 Pelican Like Theseus, Hippolyta finds the young lovers’ account of their adventures rather strange, but she is more inclined than Theseus to believe it. Why? What does she say? reading for plot 3 pp. 74-75 / 5.1.61-81 Pelican How does Philostrate feel about the mechanicals’ production of "Pyramus and Thisbe"? Does he recommend that the court watch it? reading for plot 4 p. 80 / 5.1.209-216 Pelican Do Theseus and Hippolyta admire the actors? What does this representative passage suggest? reading for meaning 1: "lion vile hath here deflowered my dear" p. 83 / 5.1.287 Pelican Bottom, as he so often does, accidentally uses the wrong word here: he says the lion has "deflowered" Thisby, not "devoured" her. To be deflowered is to lose one's virginity. As Marjorie Garber notes, Bottom's mistake connects sex with death (145). Where else in the play does Shakespeare link sex and death? For example, in Act One what does Theseus warn Hermia might happen to her if she refuses to marry Demetrius? reading for plot 5 p. 88 / 5.1.415-430 Pelican At the end of the play, we are not in the forest but back at Theseus' court. However, the A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 3 closing lines belong not to Theseus or to any other Athenian but to Oberon and Puck. Why does Shakespeare close the play with them? .... Questions to think about now that you've finished the play men with animal heads As William C. Carroll notes, there are two characters in the play who wear animal heads: a) Bottom wears an ass head after he is "translated"—transformed—by Puck's mischief. b) Snug wears a lion's head during the mechanicals' play. What does Snug's transformation have in common with Nick Bottom's transformation? What differences do you see between them? Shakespeare's Ovidian comedy 5.2 Consider the mechanicals' play. "The Story of Pyramus and Thisbe" (Met. Book IV) is a somber tale; why do you suppose Shakespeare chose—of all 250+ stories in Metamorphoses—this one to dramatize? Why do you suppose Shakespeare incorporates so tragic a tale in a romantic comedy? Why does it become part of a celebration of marriage? August 2011 revised May 2015 Appendices I. scene-by-scene plot summary ACT ONE 1.1—RELUCTANT LOVERS & ARDENT LOVERS Theseus, Duke of Athens, impatiently awaits his upcoming wedding to Hippolyta, Queen of the Amazons. The wedding will take place in four days, at the next new moon; Theseus instructs Philostrate, one of his servants, to encourage the Athenian youth to celebrate. Hermia, a young Athenian woman, wishes to marry her boyfriend Lysander; her father, Egeus, forbids the marriage because he wants his daughter to marry another man, Demetrius. The Duke tells Hermia that she must obey her father; if she does not, she could be executed or live the rest of her life in a nunnery. Lysander and Hermia resolve to escape the harsh Athenian law and marry at Lysander's aunt's house. They will meet in the wood tomorrow night and then travel to his aunt's. The two make a mistake, however; they tell Hermia's best friend Helena about their plans to elope. Helena, who loves Demetrius although he has jilted her (see 1.1.106-110), decides to reveal the plan to Demetrius, hoping to win his favor. 1.2—THE MECHANICALS: LET'S PUT ON A SHOW! The "mechanicals"—laborers from Athens—plan to perform a play at the Duke's wedding; the play will dramatize the tragic tale of Pyramus and Thisbe. Peter Quince is planning the play, though he has his hands full with Nick Bottom, who wants to play all the parts in the play. They will meet in the woods the following night to rehearse (the same night Hermia A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 4 and Lysander will meet in the forest). ACT TWO 2.1—OBERON & TITANIA'S CUSTODY BATTLE The scene opens with Puck and a Fairy; Puck admits that he makes mischief (such as skimming all the cream from the milk in the housewife's churn so that she can't make butter). Puck also says that his master Oberon has quarreled with Titania, queen of the forest. Titania has been caring for "[a] lovely boy, stolen from an Indian king," and Oberon wants the Indian boy to be in his care instead of hers. Oberon and Titania enter, quarreling; she refuses to give Oberon the child because the child's mother was one of Titania's followers. Their disagreements have caused turbulence—the seasons are all jumbled, so that winter frosts "fall in the fresh lap of the crimson rose." The mortals, bewildered, scarcely know which season is which. Once Titania leaves, Oberon plans to get even: he tells Puck to fetch a magic flower, lovein-idleness. Oberon will sprinkle Titania's eyes with juice from the magic flower while she sleeps; she will then fall in love with whatever she first sees upon awaking—whether her gaze falls on a "bull, / On meddling monkey, or on busy ape." Helena and Demetrius enter; while he is openly contemptuous of her, she still loves him. Oberon, invisible to their sight, decides that he will intercede. The young Athenians exit, and Puck enters with the magic flower. Oberon tells Puck to seek the "disdainful youth" Demetrius and to daub his eyes with the juice, provided that Puck makes sure Demetrius will see Helena upon waking. 2.2—LOVE-IN-IDLENESS WORKS ITS MAGIC After Titania's fairies sing her to sleep, Oberon squeezes juice from the magic flower on her eyes. Puck, however, screws up: he comes across two Athenians fast asleep and squeezes the juice on the sleeping man's eyes. But the two asleep are in fact Hermia and Lysander. When Demetrius enters with Helena fast on his heels, the commotion awakens Lysander— who thus instantly falls in love with Helena. Helena (already subject to Demetrius' scorn) feels Lysander mocks her, and as she runs off in pursuit of Demetrius, a smitten Lysander runs after her. Alone in the grove, Hermia awakes from a nightmare and runs off in search of her beloved Lysander. ACT THREE 3.1—BOTTOM, TRANSFORMED The laborers come to the forest to rehearse their play. Puck decides to entertain himself by changing Bottom's head into an ass's head. The monstrously changed Bottom sings to show the other mechanicals (whom he thinks are trying to trick him) that he is not afraid. His singing awakens Titania, who is instantly infatuated with Bottom. She commands all her servants to wait upon him. 3.2—UNDOING PUCK'S MISTAKES Puck boasts about his prank to a delighted Oberon. But the two soon discover that Puck has anointed the eyes of the wrong Athenian youth—not Lysander but Demetrius. Hermia accuses Demetrius of murdering Lysander; Demetrius, exhausted, lies down to sleep. Oberon anoints Demetrius's eyes with the juice, planning to correct Puck's error. But Puck fetches Helena, awakening Demetrius, who thus falls in love with Helena. Now the men compete for Helena's love, just as they previously have competed for Hermia's love. Helena understandably feels that the two men are making fun of her. Hearing the quarrels, Hermia returns, believing that her former best friend has stolen Lysander's heart. Puck charms all four unhappy lovers to sleep so that Oberon will make all right again. A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 5 ACT FOUR 4.1—BOTTOM, RESTORED Titania and her new love Bottom fall asleep in each other's arms. Because Oberon now has the Indian boy in his possession, he removes the charm from Titania, who is appalled to see (once she is awake) the grotesque creature she had loved. Titania and Oberon, happily reconciled, will bless the Duke's marriage. The Duke and Egeus, hunting in the forest, come across the young lovers. In spite of Egeus' objections, Theseus decides to let the young lovers marry whom they choose. Puck restores Bottom to his human state. Bottom, upon awaking, fells he has "had a most rare vision" and will ask Peter Quince to write a ballad about this strange and wonderful dream. 4.2—BOTTOM, REUNITED Bottom returns to the company of the other mechanicals, who delightedly welcome him back. Enacting the tragedy of Pyramus and Thisbe to celebrate the Duke's wedding will go forward as planned. ACT FIVE 5.1 "THE SILLIEST STUFF THAT EVER I HEARD" Theseus is skeptical of lovers' wild stories about their misadventures in the forest; he says lovers are like madmen. Hippolyta is more sympathetic; she says that the consistency of the story the four lover tell makes it hard to dismiss. They then watch the mechanicals' play, which doesn't seem tragic at all but uproariously funny. When the clock tolls midnight, the Athenians retire. Oberon, Titania, and their followers enter the palace; dancing and singing, they bless the sleepers. Puck stays behind, asking the audience to applaud if they liked the play—and to tell themselves that if they did not, they must have dreamed it. II. Shakespeare's Verse When you open your copy of the play, you will notice that some passages look different than others. In Act One, for example, Theseus says to Hippolyta, whom he soon will marry, Hippolyta, I wooed thee with my sword, And won thy love doing thee injuries. But I will wed thee in another key, With pomp, with triumph, and with reveling. You will probably find some of the diction—"wooed"? "pomp"? "reveling"?—unfamiliar and maybe, you feel, impossible to understand. Yet if you hear the lines sensitively recited or read them carefully, you will probably pick up on the contrast between past hostility (Theseus says he has done Hippolyta "injuries") and future friendliness and love ("I will wed thee in another key"). You can enjoy Shakespeare without pausing to translate every unfamiliar word. Listening sensitively, reading with care, will take you a considerable distance. Now look at another passage. These lines are spoken by Peter Quince, an Athenian laborer, to a group of other laborers: Here is the scroll of every man’s name which is thought fit, through all Athens, to A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 6 play in our interlude before the Duke and the Duchess on his wedding day at night. You probably deduced from the passage, in spite of some difficulty with unfamiliar words, that Quince has a list of laborers who are able to perform in a play—a play to celebrate the wedding of Duke Theseus and Hippolyta. But note the difference in the arrangement of words on the page; the beginning of each line in Theseus’s speech is capitalized (even if he is in the middle rather than at the beginning of a sentence), and those lines do not reach the right margin. Quince’s speech, however, is written more conventionally, just as this paragraph itself is: each line goes to the right margin, and capital letters predictably begin only proper nouns (Quince, Theseus) and words that begin each sentence. Why? Some characters at certain times speak in prose; others speak in verse. Shakespeare’s characters often speak in a patterned kind of poetry called blank verse. The term applies to the following pattern: —each line contains roughly ten syllables —the syllables usually fall into five pairs —within each pair, the second syllable is stressed more heavily than the first —the lines do not rhyme The pattern is not uniform; there are infinite and deliberate variations that give the dialogue variety. Yet Shakespeare uses the pattern often enough to give the dialogue some melody, to make it intelligible to us yet somehow more special than everyday speech. In Act 3, Scene 2 (3.2), Hermia, a young woman from Athens, accuses Demetrius, another young Athenian, of murdering Hermia’s beloved Lysander, a man she hopes to marry. The baffled Lysander replies You spend your passion on a misprised mood: I am not guilty of Lysander’s blood. If we split up the speech into two-syllable units... and then stress the second syllable more than we do the first, this is what we might hear: You spend/ your pas/ sion on/ a mis/ prised mood: I am/ not guil/ty of /Ly san/der’s blood. Each two-syllable unit is called a "foot"; there are five such units in each line, so each line is written in "pentameter" verse. Each of those two-syllable units stresses the second syllable—a unit of sound called an "iamb." Thus the lines Lysander speaks are in iambic pentameter, as are the lines of most of the characters in the play. Blank verse by definition is unrhymed iambic pentameter. Another person might legitimately argue that Lysander could stress "I" more than "am" in the second line, emphasizing his innocence, or that "on" in the first line doesn’t receive any particular stress: You spend / your pas/ sion on/ a mis/ prised mood: I am/ not guil/ty of /Ly san/ der’s blood. To some extent, then, where we place the emphasis is a judgment call, as long as we don’t distort the language in order to fit the pattern. Thus, some lines of blank verse will have A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM nine syllables or eleven rather than ten, and not all of them will conform strictly. characters, like Peter Quince, don’t speak in verse at all, but prose. 7 And some One of the remarkable features of A Midsummer Night’s Dream, however, is the variety of kinds of speech. Look for example at Lysander’s lines below: what do you see? what do you hear? Helen, to you our minds we will unfold. To-morrow night, when Phoebe doth behold Her silver visage in the wat’ry glass, Decking with liquid pearl the bladed grass (A time that lovers’ flights doth still conceal) Through Athens gates have we devised to steal. If Lysander’s speech is representative of the dialogue in the play—and in many ways it is— what else do you think might distinguish the dialogue in this comedy? And look at the passage below, from Act Five. Here we see one of Peter Quince's fellow laborers, a man named Nick Bottom, reciting a passage from an old play. How would you describe its form? The raging rocks And shivering shocks Shall break the locks Of prison gates, And Phibbus’ car Shall shine from far And make and mar The foolish Fates. As you read, can you discern why some characters speak in blank verse, others in rhyme, and others in prose? And why do still others move from one to the other? Sources Barber, C.L. Shakespeare’s Festive Comedy. Princeton: Princeton UP, 1959. Brown, Sarah Annes. The Metamorphosis of Ovid from Chaucer to Ted Hughes. New York: St. Martin's, 1999. Carroll, William C. The Metamorphoses of Shakespearean Comedy. Princeton: Princeton UP, 1985. Diodorus Siculus. The Library of History. 10 vols. Trans. C. H. Oldfeather. London: Heinemann, 1933. Vol. 1. Eagleton, Terry. William Shakespeare. Oxford: Basil Blackwell, 1986. Frye, Northrop. Anatomy of Criticism: Four Essays. Princeton: Princeton UP, 1957. ---. A Natural Perspective: The Development of Shakespearean Comedy and Romance. New York: Columbia UP, 1965. A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 8 Garber, Marjorie. Coming of Age in Shakespeare. London: Methuen, 1981. Hollindale, Peter. A Midsummer Night's Dream. Penguin Critical Studies. London: Penguin, 1992. Holman, C. Hugh. A Handbook to Literature. 4th ed. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1980. Kott, Jan. "The Bottom Translation." The Bottom Translation: Marlowe and Shakespeare and the Carnival Tradition. Trans. Daniela Miedzyrzecka and Lillian Vallee. Evanston: Northwestern UP, 1987. 29-53. Kushner, Tony. Lecture. Cleveland Public Library. Cleveland, OH. March 30, 2003. Leggatt, Alexander. A Midsummer Night’s Dream. Shakespeare’s Comedy of Love. London: Methuen, 1974. 89-117. Lynch, Kathryn. "Baring Bottom: Shakespeare and the Chaucerian Dream-Vision." Reading Dreams: The Interpretation of Dreams from Chaucer to Shakespeare. Ed. Peter Brown. Oxford: Oxford UP, 1999. 99-124. Mikics, David. "Poetry and Politics in A Midsummer Night’s Dream." Raritan 18.2 (Fall 1998): 99-119. Neely, Carol Thomas. Broken Nuptials in Shakespeare's Plays. New Haven: Yale UP, 1985; rpt. Urbana: U Illinois P, 1993. The New Testament in Four Versions. New York: Iverson-Ford, 1963. Nuttall, A. D. "Bottom's Dream." Notes & Queries 98 (2001): 276. Ovid. Metamorphoses. Trans. Rolfe Humphries. Bloomington: Indiana UP, 1953. Peters, Helen. "Bottom: Making Sense of Scripture." Notes & Queries n.s. 35 (1988): 4547. Rudd, Niall. "Pyramus and Thisbe in Shakespeare and Ovid." Shakespeare's Ovid. Ed. A. B. Taylor. 113-125. Schanzer, Ernest. "A Midsummer Night’s Dream." Shakespeare:The Comedies. Ed. Kenneth Muir. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1965. 26-31. Shakespeare, William. A Midsummer Night’s Dream. Ed. Harold F. Brooks. The Arden Shakespeare, Second Series. London: Methuen, 1979. —-. A Midsummer Night’s Dream. Wolfgang Clemen. The Signet Classic Shakespeare. New York: Penguin, 1963. —-. A Midsummer Night's Dream. Ed. Madeleine Doran. The Pelican Shakespeare. New York: Penguin, 1959, 1971. —-. A Midsummer Night’s Dream. Ed. Roma Gill. Oxford School Shakespeare. Oxford: Oxford UP, 1981. A MIDSUMMER NIGHT'S DREAM 9 —-. A Midsummer Night’s Dream. Ed. Stephen Greenblatt. 805-863 in The Norton Shakespeare. New York: Norton, 1998. —-. A Midsummer Night's Dream. Ed. Peter Holland. The Oxford Shakespeare. Oxford: Oxford UP, 1994. Thomson, J. A. K. Shakespeare and the Classics. London: Allen & Unwin, 1952, 1966. Young, David. Something of Great Constancy. (New Haven: Yale UP, 1966). Qtd. in Clarice Swisher, ed. Readings on the Comedies. Greenhaven Press Literary Companions to British Literature. (San Diego: Greenhaven, 1987). 100-106.