Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
S Welcome to All Course Code: E 300 A Course Name English Language and Literacy An Introduction To Sociolinguistics Janet Holmes Ch1: What Do Sociolinguists Study? What is Sociolinguistics? o The study of language in relation to society. o Sociolinguistics is a branch of linguistics which studies all aspects of the relationship b/w language and society. o The study of the linguistic variables which require social factors in their explanation. Linguistic variables o phonological o morphological o syntactic o lexical The basic framework of sociolinguistic description includes: The social factors: o participants o setting, o topic & o function Social dimensions : o social distance, o formality, o status & o referential & affective functions. Ch2: Language choice in multilingual communities Linguistic repertoire o the range of languages or varieties of a language available for use by a speaker, each of which enables the speaker to perform a particular social role. o may also be applied collectively to the range of linguistic varieties within a speech community. Domains o contexts where language is used. o a group of institutionalized social situations typically constrained by a common set of behavioral rules. Diglossia: o a situation where two very different varieties of a language co-occur throughout a speech community. o Each variety has a distinct range of social functions. Polyglossia: o The coexistence of multiple languages in the same speech community. Speech community o Any group within a society that has anything significant in common (religion, ethnicity, race, age, deafness, sexual orientation, etc.) Code-Switching and Code-Mixing Code o any system of communication involving language. o A code may be a language or a variety / style of a language Code-switching o Alternation b/w 2 or more languages, dialects, or language registers in the course of discourse b/w people who have more than one language in common. Sometimes the switch lasts only for a few sentences, or even for a single phrase. o Speech that draws to differing extents on at least two languages combined in different ways. Code-Mixing o Involves the transfer of linguistic elements from one language into another o Code-mixing emphasizes hybridization, & the term codeswitching emphasizes movement from one language to another. hybridization is a term to describe the process of one language variety blending with another variety A hybrid word is a word which etymologically has one part derived from one language and another part derived from a different language. (e.g. A WORD whose elements come from more than one language: television (from Greek tele-, Latin vision) Types of Code switching situational code switching affective code switching metaphorical code switching Lexical borrowing Ch3: Language maintenance and shift Language Maintenance: o The extent to which people continue to use a language once they are part of a community in which another language has a dominant position. Language shift: o Refers to language transfer or language replacement. o the progressive process whereby a speech community of a language shifts to speaking another language. Language Death o When a speech community ceases to use their original language Language Loss o A process that affects speech communities where the level of linguistic competence that speakers possess of a given language is decreased. Ethnolinguistic Vitality o The vitality of an ethnolinguistic group is "that which makes a group likely to behave as a distinctive and active collective entity in intergroup situations. o Strong ethnolinguistic vitality ensures that the ethnolinguistic and cultural community will remain a distinct, active entity, whereas weak ethnolinguistic vitality is associated with linguistic and cultural assimilation. Language revival: o To recover the spoken use of a language that is endangered. Ch4: Linguistic varieties and multilingual nations Vernacular Language o Unstandardized variety o Acquired in the home, as a first variety o Used for limited functions o A first language of a group socially or politically dominated by a group with a different language. o A language which is not an official language in a particular contexts. o The most colloquial variety in a person’s linguistic repertoire. o The variety used for communication at home and with close friends. o The language of solidarity between people from the same ethnic group. o The most informal and colloquial variety of a language which may be also have a standardized variety Standard Variety o A variety which is written o Undergone some degree of regularization or codification o a prestigious variety o Serves a High variety functions Lingua franca: o Serves as a regular means of communication between different groups in a multilingual speech community. Used for communication between people whose first languages differ. Pidgin: o A language with no native speakers. o Develops as a means of communication between people who do not have a common language. Creole A pidgin which has acquired native speakers. Pidgin Vs. Creole Pidgin Creole A language with no native speakers A pidgin which has acquired native speakers Simplified grammatical structure Linguistically complex Restricted domains & functions Can be used for all functions of any language Not prestigious Has a prestigious position at least by its speakers. Ch5: National Languages and Language planning National vs. official Languages National language Lang of a political, cultural & social unit It is generally developed & used as a symbol of national unity. Its functions are to identify nation & unite its people Official Language A language which may be used for government business Its functions are primarily utilitarian rather than symbolic One language may serve both functions Language Planning: A deliberate, systematic and theory –based attempt to solve the communication problems of a community by studying its various languages and dialects, and developing an official language policy concerning their selection and use. Language planning steps: o Selection o Codification (standardization) o Elaboration o securing its acceptance The Linguists role in language planning o Codification of orthography o Developing Vocabulary o Ensuring acceptance (e.g. recommending the use of certain linguistic forms to be adopted by the media to help in gaining the public’s familiarity with the official language and hence their acceptance.) Ch 6: Regional and Social Dialects A regional dialect is a pattern of language use peculiar to a geographical area and its occupants. A social dialect is the dialect that reflects social-class, origin, formal education, social position, occupation & economic level . Cross-continental variation: Dialect Chain: A dialect continuum is a range of dialects spoken across a large geographical area, differing only slightly b/w areas that are geographically close, & gradually decreasing in mutual intelligibility as the distances become greater. Dialects separated by great geographical distances may not be mutually comprehensible. Social Variation Accent Refers to pronunciation only. Social accent relate to cultural & educational background of speaker. Dialect Refers to grammar & vocabulary in addition to pronunciation. Ch 7: Gender and age Gender-preferential features linguistic features that are preferred & utilized by a certain gender. Gender-exclusive features linguistic features that occur exclusively in a certain gender’s speech. Gender and social class: o In Western societies where women’s and men’s social roles overlap, the speech forms they use also overlap. o Women tend to use more standard forms than men. Men use more of the vernacular forms. Explanations and research on the claim that women tend to use standard forms more than men. Claiming more prestigious social status Meeting the community’s expectations by modeling good behavior since they have the role of serving as models for children’s speech. Seeking to be valued by the society’s where they are considered subordinate members. Men use Vernacular forms as an expression of machismo. So, women tend to use standard forms as they are associated with female values & femininity. Chapter 8: Ethnicity and Social Networks Same group often speaks similarly & has similar linguistic features that indicate a person’s social status, gender, age & ethnicity. Where choice of language is available for communication, an individual signal ethnicity through specific short phrases, verbal fillers/ linguistic tags. Greetings, emphatic phrases, tags & responses are used to signal /emphasize common ethnicity. When an ethnic group adopts the language of the dominant society, an important symbol of their distinct ethnicity, their language, often disappears. Ethnic groups often respond to this situation by using the dominant language in a way which signals its ethnic identity. African Americans are visibly different & has developed a distinct variety of English known as African American Vernacular English (AAVE). This dialect has a number of features which do not occur in standard mainstream American English. These linguistic features act as symbols of ethnicity & express a sense of cultural distinctiveness for African Americans. One of its most observed features is the complete absence of the copula verb “be” in some social & linguistic contexts: AAVE American SE She very nice She’s very nice He a teacher He’s a teacher That my book That’s my book Another distinctive grammatical feature of AAVE is the use of “be” to signal recurring or repeated actions. AAVE American SE She be at school on weekdays She is always at school.. Multiple negation was identified as a feature of the English of many lower-socioeconomic groups, which is a feature of AAVE. There are regional varieties of British Black English. The function of these varieties is to act as symbols of ethnicity among British Black people. The term of anti-language is sometimes used for these varieties to mark their function as expressing opposition to the mainstream values of white British society which exclude Black people & their culture. In New Zealand there exists a Maori dialect of English. There are grammatical features that occur frequently in Maori people’s speech. Maori women use vernacular past tense forms of some verbs. The greeting routines exchanged b/w Maori people in informal contexts are also distinct. Social Network :Networks in sociolinguistics refer to the pattern of informal relationships that people engage in on a regular basis. 2 technical terms are useful for describing diff types of networks: density and plexity. Density refers to the degree of interaction b/w members of the same network. Plexity is a measure of the range of diff types of transactions people are involved in with diff individuals. A uniplex relationship is one where the link with the other person is in only one area. Multiplex relationships involve interactions with others along several dimensions. Penelope Ekhert, an American sociolinguist, uses the term “community of practice” to capture complexities of what it means to belong to a social group. Communities of practice develop around activities which group members engage in together, & their shared objectives & attitudes. Constructions of social identity: People use language to construct diff identities, in diff social interactions & to indicate diff affiliations & values. Thus they “perform” particular aspects of their social identities in specific situations. Individuals use linguistic resources in dynamic & constructive ways to express various social identitiesidentities which draw on macro-level social categories like class & gender, as well as micro-level categories like gang members, or feisty friend, or youngest child in family. Chapter 9: Language Change Languages change occurs over time in areas of spellings, sound & meaning. Speakers & writers change the way they use language. Variation & change Language varies in 3 major ways which are interrelated: over time, in physical space & socially. Language change - or variation over time - has its origins in spatial (or regional) & social variation. All lang change has its origins in variation. Possibility of linguistic change exists as a new form develops & begins to be used alongside an existing form. If new form spreads, change is in progress. If it eventually displaces old form, change has become a ‘fait accompli’ – it has gone to completion. Speaker innovation: Speaker’s innovate, sometimes spontaneously, but more often by imitating speakers from other communities. If their innovations are adopted by others & diffuse through their local community & beyond into other communities then linguistic change results. Changes from above: Changes in lang which people are aware of is described as ‘changes from above.’ In these changes people are conscious of their social significance as desirable or prestige features of speech. People evaluate speech of those who use such features highly. Another meaning of ‘change from above’ refers to source of change where ‘above’ refers to the fact that a feature is generally spreading downwards through social groups in a speech community. Change from below: Changes in pronunciation are of vowels are often changes from below, in that they are changes below people’s level of conscious awareness. This is a diff meaning of change from below from a change which spreads from a lower social groups upwards through to higher social groups. Such changes may / may not be above the level of conscious awareness. People may adopt new speech features, & especially slang, from lower social groups relatively consciously. Wave theory: Linguists use wave metaphor to explain how linguistic changes spread through a community. Any change spreads simultaneously in diff directions, though not necessarily at the same rate in all directions. Social factors like age, status, gender & region affect rates of change & directions in which waves roll more swiftly. Wave metaphor is a useful way of visualising the spread of a change from one group to another. Lexical diffusion: Sound changes not only spread from one person to another & from one style to another style, they also spread from one word to another. Sound changes spread through diff words one by one is called lexical diffusion. Comparing speech of people from diff age groups is a useful clue to language change, known as apparent-time method of studying change. This method is a useful shortcut for sociolinguists who cannot wait for long time to see what happens in real time. Chapter 10: Style, Context and Register Language varies according to uses & users. The addressees and context affects our choice of code or variety, whether language, dialect or style. People vary their language styles to reflect their group membership. These features are sometimes described as stylistic features. Distinctive styles or registers may be shaped by the functional demands of particular situations or occupations. Addressee is a major influence on the speaker’s style. People vary their language in relation to person they are addressing & to whether they want to coverage / diverge in their speech to him / her. People talk differently to children & to adults. Some adjust their speech style or “accommodate” more than others. The perceived social background of the addressee influences the linguistic features used by the speaker. Audience design: the influence of addressee/audience on a speaker’s style. The accommodation theory : Speech convergence: when people talk to each other their speech becomes more similar. Participants converge to each other’s speech in speech accommodation as a polite speech strategy, using the same pronunciation & vocabulary to signal that they are on same understanding. Speech divergence : People who aspire to a higher social status diverge upwards from speech of those from same social class. This does not always indicate a speaker’s negative attitudes towards addressees. Where divergent forms are admired, divergence is used to benefit the diverger. Referee design: Speakers may deliberately diverge both from their own usual speech style & from that of their addressee(s) towards the style of a 3rd party for special effect. This is called referee design – the 3rd party is ‘referred to’ although they are not present. Observer’s paradox: Trying to capture on tape the way a person speaks when they are not being observed. Hypercorrection usage goes beyond the norm. It involves extending a form beyond the standard. Hypercorrect behavior results from insecurity & attempts to act in a perceived correct way to please. Register: is the kind of jargon which a group of specialists often develop to talk about their specialty, an occupational style that uses specific vocabulary. Ch 11: Speech Functions, Politeness & Cross-Cultural Communication Language is used differently in formal & casual contexts. The purpose of talk will also affect its form. The concept of politeness: the social dimensions determine what is considered polite in diff situations & communities. Being linguistically polite is often a matter of selecting linguistic forms which express appropriate degree of social distance or which recognize relevant status of power diff. Clearly rules for polite behaviour differ from one speech community to another. Linguistic politeness is culturally determined. Eg: appropriate language on gratitude, appropriate greeting, etc. Language serves an affective / social function & a referential / informative function. There are a number of ways of categorizing the functions of speech: Expressive utterances express the speaker’s feelings. Eg: I’m feeling great today. Directive utterances attempt to get someone to do something. Eg: Clear the table. Referential utterances provide information. Eg: At the third stroke it will be 3 o’clock precisely. Metalinguistic utterances comment on language itself. Eg: ‘Hegemony’ is not a common word. Poetic utterances focus on aesthetic features of language. Eg: a poem, a rhythm, etc. Phatic utterances express solidarity and empathy with others. Eg: Hi, how are you, lovely day isn’t it ! Phatic communication conveys an affective or social message rather than a referential one. Language is not simply used to convey referential information, but also expresses information about social relationships. We need to understand the social values of a society in order to speak politely. There are 2 ways of perceiving politeness: a- Positive politeness is solidarity oriented. It emphasizes shared attitudes & values & minimizes status diff. b- Negative politeness includes the use of polite forms that involves expressing oneself appropriately in terms of social distance & respecting status diff. Cross - cultural communication: Cross-cultural communication problem arises when anyone who has travelled outside their own speech community is likely to have had some experience of miscommunication based on cultural differences. The potential areas of misunderstanding are even greater when we venture into new cultures. Chapter 12: Gender, Politeness and Stereotypes Some social dialectologists suggested that women are status conscious & that they use standard speech forms to reflect this aspect. Lakoff, an American linguist, argued that women use the type of language that reinforce their subordinate status. Features of women’s language 1- Lexical hedges or fillers, e.g. you know, sort of, you see, well… 2- Tag questions, e.g. she’s very nice, isn’t she? 3- Rising intonation on declaratives, e.g. it is really good 4- Empty adjectives, e.g. divine, cute, charming. 5- Precise colour terms, e.g. magneta, aquamarine. 6- Intensifiers like so, just e.g. he is so cute. It is just right. 78- Hypercorrect grammar forms. Super polite forms, e.g. “I’m sorry to bother you and I hope I’m not too much trouble but could you move your foot a little either way because somehow mine seems to have got caught under yours” 9- Emphatic stress, e.g. It was a BRILLIANT performance. Lackoff identified a number of linguistic features which were unified by their function of expressing “lack of confidence”. ALinguistic devices which are used for hedging, or reducing the force of an utterance. BLinguistic features which may boost or intensify a proposition’s force. Women boost the force of their utterance b’coz they think that otherwise they will not be paid attention to. So, acc to Lackoff, both hedges & boosters reflect women’s lack of confidence. Tags may be used as confrontational & coercive devices to force feedback from an uncooperative addressee. Women used more tags than men but they did not use them for the same purpose as men. Analyses reveal women as facilitative & supportive conversationalists. Men dominate the talking time with interrupting behaviour & conversational feedback. Gossip: the kind of relaxed in-group talk that goes on b/w people in informal contexts. In Western society, gossip is defined as ‘idle talk’ & considered as characteristic of women’s interaction. Its function for women is to affirm solidarity & maintain social relationship b/w women. Construction of gender identity: Approaching gender identity as a construction, rather than as a fixed category is useful when accounting for examples where women adapt to “masculine” contexts, & men adapt to “feminine” contexts. Narratives are means of constructing particular gender identities. Approaching the construction of gender as a process, rather than as a given category, leads to a view on individuals as constantly doing gender. This approach encourages a view that every linguistic & non linguistic choice is meaningful. Sexist Language :The study of a sexist language is concerned with the way language expresses both negative & positive stereotypes of both men & women. Generic structures/forms provide evidence to support the claim that English language marginalises women & treats them as abnormal. Words like ‘generic’ he & man make women invisible. Chapter 13: Language, Cognition And Culture Sociolinguists who adopt a social constructionist approach argue that language not only reflects and expresses membership of social categories, it also contributes to the construction of the social identity. We choose to portray ourselves according to the linguistic features we use. Deborah Cameron uses the term verbal hygiene to describe how people attempt to use language precisely & appropriately in diff situations & registers. Language reflects society’s perceptions of particular groups through labeling that has positive & negative connotations. Sapir-Whorf Hypothesis: Studies suggest that there is a close relationship b/w language & perception. Whorf & Sapir suggested that particular words selected to describe or label objects often influence people’s perception & behavior. The strong interpretation of the Sapir-Whorf hypothesis is generally labeled linguistic determinism. This holds that people from diff cultures think diff b’coz of diff in their languages. Linguistic relativity: holds that language influences perceptions, thought & behaviour. Grammaticalisation: Certain concepts are more codable or easier to express in some languages than in others. The areas of experience which are imp to cultures tend to get grammaticalised in their language. Something is said to be grammaticalised / grammaticised when it functions less & less like an independent lexical item, & more & more like an element in the grammatical system, like an affix or an auxiliary verb. Language provides a means of encoding a community’s knowledge, beliefs & values, ie; its culture. Kinship shows the complexities of relationship b/w lang & culture. The importance of extended family or whanau as an imp social unit is reflected in kinship system. Kinship labels reflect mutual rights & obligations of diff members towards each other. Kinship systems encode distinctions based on genealogy & biology. Basil Bernstein studied possible cognitive implications where groups use diff varieties of a lang. He tested lang of working class children showing them a series of events in photos & asked to describe what they saw. The children used short, monosyllabic responses. In the interview, this performance was viewed as “restricted” in terms of the linguistic resources. Bernstein suggest that a “restricted code” might constrain the cognitive abilities of those who use it. In other words, he was extending the principle of linguistic determinism. He argued that the language children use might affect what they were capable of perceiving and even their thinking abilities. Chapter 14: Analysing Discourse Pragmatics: is concerned with analysis of meaning in interaction. Paul Grice, a British philosopher, proposed pragmatic rules / conversational maxims to account for our basic assumptions about interaction. He formulated 4 maxims of co-operative talk : Quantity, Quality, Relation & Manner. Robin Lakoff, the American pragmatics researcher, known as ‘the mother of modern politeness theory’, introduced 3 rules of politeness: Don’t impose, Give options, Be friendly The 1st two rules express notion of negative politeness & last one relates to the concept of positive politeness. Conversational implicature is inferring more than what is literally said. Ethnography of speaking an approach to analyse language which has been designed to heighten awareness of culture-bound assumptions. It is also known as ethnography of communication since it embraces features of non-verbal communication too. Interactional Sociolinguistics : an approach to analyse discourse which is associated with John Gumperz. This approach pays attention to the clues people use to interpret conversational interaction within its ethnographic context. Contextualisation cues: features by which speakers signal & listeners interpret what the activity is, how semantic content is to be understood & how each sentence relates to what precedes or follows. Conversation Analysis (CA): has its roots in sociology & sociologists argue its value in demonstrating that talk is action.CA researchers approach communication as a jointly organised activity like dancing or a cooperative musical. Many interactions involve adjacency pairs, ie; related utterances produced by 2 successive speakers in such a way that the 2nd utterance is identified as a follow-up to the 1st. Critical Discourse Analysis (CDA) : is explicitly concerned with investigating how lang is used to construct & maintain power relationships in society; the aim is to show up connections b/w lang & power & b/w lang & ideology. Chapter 15: Attitudes and Applications Language Attitudes: Attitudes to language reflect attitudes to users & uses of language, and are strongly influenced by social & political factors. Overt and covert prestige : The standard variety in a community has overt prestige. Covert prestige refers to positive attitudes towards vernacular or non-standard speech varieties. The local accent is the only possible way of speaking to friends, work mates and family. It expresses group identity and solidarity. Overtly negative attitudes to non-standard varieties of English, e.g. Patois and Creole reflect the depressed social position of the West Indian people in Britain rather than features of the language itself. Matched guise technique: The inability of listeners to distinguish b/w the same speakers using diff accents, while hearing them on the tape. Ebonics: this term was coined in 1970s but was revived & popularised in 1990s; labelled as African American Vernacular English (AAVE). Attitude methodology: 3 main ways by which people collect information on attitudes to lang: Direct observation, Direct questions & Indirect measures. Vernacular dialects & Educational disadvantage: Linguists claims that children who use vernacular forms are linguistically deprived or deficient. Chapter 16: Conclusion Acc to Chomsky, linguistic competence is the knowledge of lang of ‘the ideal speaker-hearer in a completely homogeneous speech community.’ The knowledge which underlies people’s ability to use language appropriately is known as sociolinguistic competence. It includes knowing when to speak & when to be silent. It also involves knowing how to use lang for diff functions, like getting things done in diff contexts. Socio-pragmatic competence: Interpreting social meaning conveyed by talk-in-interaction & encoding social meaning appropriately in diff contexts. Dimensions of sociolinguistic analysis: (a) social distance / solidarity (b) status / power (c) formality (d) function- affective & referential Sociolinguistic universals: The generalisations made by sociolinguists in their attempt to identify & explain common trends in the ways social factors account for linguistic variation in diff speech communities are as follows: (a) All speech communities have linguistic means of distinguishing diff social relationships; here solidarity & status are relevant dimensions of analysis. (b) All speech communities have linguistic means of distinguishing diff contextual styles; formality is here the relevant dimension of analysis. (c) All speech communities have linguistic means of expressing basic speech functions: potential universals here are referential & affective functions, or at a greater level of specificity. (d) In all speech communities language change implies language variation, with social variation an important contributing component. Dr. Veena Vijaya E-mail: [email protected] Thank You