Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
University of Iowa Iowa Research Online Theses and Dissertations Spring 2013 Conflicting identities in Spain's peripheries: centralist Spanish nationalism in contemporary cultural production of Catalonia and the Basque country Stephanie Ann Mueller University of Iowa Copyright 2013 Stephanie A. Mueller This dissertation is available at Iowa Research Online: http://ir.uiowa.edu/etd/2588 Recommended Citation Mueller, Stephanie Ann. "Conflicting identities in Spain's peripheries: centralist Spanish nationalism in contemporary cultural production of Catalonia and the Basque country." PhD (Doctor of Philosophy) thesis, University of Iowa, 2013. http://ir.uiowa.edu/etd/2588. Follow this and additional works at: http://ir.uiowa.edu/etd Part of the Spanish and Portuguese Language and Literature Commons CONFLICTING IDENTITIES IN SPAIN’S PERIPHERIES: CENTRALIST SPANISH NATIONALISM IN CONTEMPORARY CULTURAL PRODUCTION OF CATALONIA AND THE BASQUE COUNTRY by Stephanie Ann Mueller An Abstract Of a thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in Spanish in the Graduate College of The University of Iowa May 2013 Thesis Supervisor: Associate Professor Luis Martín-Estudillo 1 ABSTRACT This dissertation analyzes symbolic and political discourse in the works of three controversial intellectuals who participate in the contemporary debate on nationalisms in Spain. Basque poet and essayist Jon Juaristi (b. 1951), after brief involvement in ETA during the late 1960s and early 1970s, evolved into one of Spain’s most outspoken critics of Basque nationalism, a position that led to death threats from ETA and eventually his permanent abandonment of the region. After founding his theater company Els Joglars in 1962, Catalan playwright Albert Boadella (b. 1943) used it as a vehicle to fight the Francoist dictatorship and promote a Catalan nationalist agenda. However, he eventually reversed his position on the issue of Catalan and Spanish nationalisms and became a political enemy to many in his home region. Finally, Basque filmmaker Julio Medem (b. 1958) caused outrage throughout much of Spain in 2003 with a documentary film exploring the clash between Spanish and Basque identities. In my examination of Boadella’s and Juaristi’ autobiographies and Medem’s documentary I explore the ways each author portrays himself as subverting, transgressing, or transcending the sub-state nationalisms that are virtually hegemonic in their regions, and I reveal how each author’s treatment of gender, especially his representations of masculinity, either undermines or substantiates the purportedly “non-nationalist” position he stakes. I argue that Juaristi’s and Boadella’s restrictive, traditionalist gender constructions reveal conservative Spanish nationalist discourses which prevent them from surpassing the rigid power structures that nourish the opposition between Spain’s center and periphery, while Medem’s cinematic work does present the possibility of breaking free from the boundaries of the conflict of national identities through the transcendence of patriarchal nationalist symbolism - both Basque and Spanish. 2 Abstract Approved: ____________________________________ Thesis Supervisor ____________________________________ Title and Department ____________________________________ Date CONFLICTING IDENTITIES IN SPAIN’S PERIPHERIES: CENTRALIST SPANISH NATIONALISM IN CONTEMPORARY CULTURAL PRODUCTION OF CATALONIA AND THE BASQUE COUNTRY by Stephanie Ann Mueller A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in Spanish in the Graduate College of The University of Iowa May 2013 Thesis Supervisor: Associate Professor Luis Martín-Estudillo Copyright by STEPHANIE ANN MUELLER 2013 All Rights Reserved Graduate College The University of Iowa Iowa City, Iowa CERTIFICATE OF APPROVAL _______________________ PH.D. THESIS _______________ This is to certify that the Ph.D. thesis of Stephanie Ann Mueller has been approved by the Examining Committee for the thesis requirement for the Doctor of Philosophy degree in Spanish at the May 2013 graduation. Thesis Committee: __________________________________ Luis Martín-Estudillo, Thesis Supervisor __________________________________ Tom Lewis __________________________________ Denise K. Filios __________________________________ Ana M. Rodríguez-Rodríguez __________________________________ Corey Creekmur ACKNOWLEDGMENTS I would first like to thank my dissertation committee - Luis Martín-Estudillo, Tom Lewis, Denise Filios, Ana Rodríguez, and Corey Creekmur - for their invaluable input and guidance. I am especially indebted to my advisor and mentor Luis for challenging and encouraging me throughout my doctoral studies, and for believing in me and in my work. I am also grateful to the faculty of the Department of Spanish and Portuguese for helping me to grow as a scholar and teacher. I would especially like to thank Judith Liskin-Gasparro for her always sound advice and hugs. Thanks also to the departmental staff for being so reliably helpful and friendly. A Jon Kortazar, eskerrik asko. Desde el momento en que decidí irme a vivir a Bilbao, me trataste como una alumna tuya, facilitándome el visado y el carnet bibliotecario de la Universidad del País Vasco, invitándome a eventos culturales y a incontables infusiones de manzanilla. Te agradezco tu generosidad y la ayuda y apoyo que me has dado. Agradezco también a Josep Vicens, Jaume Mateu, Daniel Casals, y especialmente a Núria Contreras por haberme facilitado acceso a los recursos bibliotecarios de la Universitat Autónoma de Barcelona. Moltes gràcies a Cèlia por su gran ayuda logística y a Isabella por recibirme en su piso tan amistosamente durante mi estancia en Barcelona. I would like to express my gratitude to the Program for Cultural Cooperation between Spain’s Ministry of Culture and United States’ Universities for their financial support, which enabled me to carry out preliminary research in Bilbao. The generosity of the Graduate College has also played an essential role in my completion of the dissertation. The T. Anne Cleary International Dissertation Research Fellowship permitted me to conduct research at the University of the Basque Country in Bilbao and the Autonomous University of Barcelona, and thanks to the Ballard Seashore Dissertation Year Fellowship I could dedicate myself to writing while immersing myself in the ii Basque and Catalan languages and cultures. Thanks to my friends, beginning with the monos, who have become another family to me. Carlos Mario and Raphael, I treasure our never-ending conversations and have learned so much from both of you. Gonzalo and María Laura, I look up to you in so many ways. Tiff, I can always count on you and your positive energy. Jen and Felipe, talking to you two about our shared experiences has been more valuable to me than you know. Thanks also to Angelique and Maricelle for your advice and support since the start of my graduate studies, to Brittany and Marta for all those therapeutic chats by phone or over coffee, to Kate, Sarah, and Alison for always being there when I need to talk, and to Sarah and Joe for kindly welcoming me (and my emotions) into your home during my final months of writing. Me es imposible expresar con palabras mi agradecimiento a mi querida familia bilbaína por su generosidad y cariño. Gracias, Cari, Fermín, y la Tía Esperanza por acogerme como a una hija. Igualmente agradecida estoy con toda la familia Gutiérrez, especialmente Eduardo y Ana, por cuidar de mí durante mi estancia en Barcelona. I am so thankful for my loving family. I do not have enough pages to thank you for everything you do. Mom and Dad, thank you for your unfailing moral and material support throughout my many years of study, for always encouraging me to pursue my interests, and for believing in my abilities. Brittany and my “other sister” Nicki, I do not know what I would do without your friendship and support. I am also greatly indebted to my wonderful grandparents. Grandma Donna, your homemade treats gave me the energy to endure long writing sessions. Grandma Betty, thanks for always knowing the most comforting thing to say. To my aunts, uncles, and cousins, thanks for creating a caring and close-knit support system that I know I can always depend on. Iván, without your inspiration I would not have begun this project; without your infinite patience and support I would not have carried it to completion. Thank you for always being at my side, in spite of the cornfields or oceans between us. iii ABSTRACT This dissertation analyzes symbolic and political discourse in the works of three controversial intellectuals who participate in the contemporary debate on nationalisms in Spain. Basque poet and essayist Jon Juaristi (b. 1951), after brief involvement in ETA during the late 1960s and early 1970s, evolved into one of Spain’s most outspoken critics of Basque nationalism, a position that led to death threats from ETA and eventually his permanent abandonment of the region. After founding his theater company Els Joglars in 1962, Catalan playwright Albert Boadella (b. 1943) used it as a vehicle to fight the Francoist dictatorship and promote a Catalan nationalist agenda. However, he eventually reversed his position on the issue of Catalan and Spanish nationalisms and became a political enemy to many in his home region. Finally, Basque filmmaker Julio Medem (b. 1958) caused outrage throughout much of Spain in 2003 with a documentary film exploring the clash between Spanish and Basque identities. In my examination of Boadella’s and Juaristi’s autobiographies and Medem’s documentary I explore the ways each author portrays himself as subverting, transgressing, or transcending the sub-state nationalisms that are virtually hegemonic in their regions, and I reveal how each author’s treatment of gender, especially his representations of masculinity, either undermines or substantiates the purportedly “non-nationalist” position he stakes. I argue that Juaristi’s and Boadella’s restrictive, traditionalist gender constructions reveal conservative Spanish nationalist discourses which prevent them from surpassing the rigid power structures that nourish the opposition between Spain’s center and periphery, while Medem’s cinematic work does present the possibility of breaking free from the boundaries of the conflict of national identities through the transcendence of patriarchal nationalist symbolism - both Basque and Spanish. iv TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .............................................................................................................. 1 Nationalisms and “Non-nationalisms” in Spain .............................................. 3 Chapter Outlines ............................................................................................ 16 PART I: JON JUARISTI’S LA TRIBU ATRIBULADA AND CAMBIO DE DESTINO: THE SELF-FASHIONING OF A (STILL) NATIONALIST INTELLECTUAL.......................................................................................... 21 CHAPTER 1: “CONSTITUTIONAL PATERNALISM”: FATHERHOOD AND THE STATE IN LA TRIBU ATRIBULADA: EL NACIONALISMO VASCO EXPLICADO A MI PADRE ............................... 22 Constitutional Patriotism as Dominant Nationalism ..................................... 23 The Law of the Spanish Father and the Basque Maternal Real ..................... 33 Autobiography and Juaristi as Father ............................................................ 49 CHAPTER 2: BASQUE GHOSTS, SPANISH SPECTERS: NATIONALIST HAUNTINGS IN JON JUARISTI’S CAMBIO DE DESTINO: MEMORIAS ................................................................................................... 60 Ancestral Voices and Non-Nationalist Ghosts .............................................. 61 The Basque Totalitarian Family .................................................................... 70 Wielding Symbolic Power ............................................................................. 81 The Woman as Ghost................................................................................... 100 Alternative Story or Blindness to the Ghosts? ............................................. 115 PART II: ALBERT BOADELLA’S MEMORIAS DE UN BUFÓN AND ADIÓS, CATALUÑA: TWO TALES OF ESTRANGEMENT ................................. 125 CHAPTER 3: BECOMING A BUFFOON: THE LIMITS OF TRANSGRESSION IN MEMORIAS DE UN BUFÓN ............................... 126 Boadella the Buffoon ................................................................................... 127 Rites of Passage (and Exclusion) ................................................................. 135 The “Incestuous” Nation.............................................................................. 145 In Service of the King .................................................................................. 161 CHAPTER 4: FAILED ETHICS: THE ALIENATING POLITICAL DISCOURSE OF ADIÓS, CATALUÑA. CRÓNICA DE AMOR Y DE GUERRA ...................................................................................................... 171 A Response to the Other .............................................................................. 172 The Other and the Citizen ............................................................................ 177 Rewriting History ........................................................................................ 191 PART III: JULIO MEDEM’S LA PELOTA VASCA: AN ALTERNATIVE TO SPANISH NATIONALIST DISCOURSE .................................................. 202 v CHAPTER 5: RISING ABOVE DANGEROUS TERRITORY: THE RECONFIGURATION OF BASQUE NATIONALIST SYMBOLISM IN LA PELOTA VASCA: LA PIEL CONTRA LA PIEDRA ......................... 203 La pelota vasca: Controversy and Criticism ............................................... 203 Fragmentation, Subjectivity, and Symmetry: La pelota vasca and Medem’s Fictional Oeuvre .......................................................................... 209 Rising above Nationalist Symbolism........................................................... 221 CONCLUSION ............................................................................................................... 240 BIBLIOGRAPHY ........................................................................................................... 244 vi 1 INTRODUCTION This dissertation explores one of the most contentious issues in present-day Spain: the dissonance between centralist Spanish and peripheral sub-state nationalisms. While Spain is made up of seventeen regions or “autonomous communities,” the 1978 Spanish Constitution gives the northern communities of Catalonia, the Basque Country, and Galicia the additional, and deliberately vague, status of nacionalidades históricas (historical nationalities), in recognition of the cultural and linguistic uniqueness that has existed in those areas for centuries. This historical difference, which intensified in the 1970s following the end of Francisco Franco’s nationalist and centralist regime, has contributed to the emergence of sub-state nationalist movements in the three regions, the most extreme of which is the Basque terrorist separatist organization ETA.1 That sort of nationalism (often labeled “peripheral”) is the one that gets most the attention in Spain nowadays. Paradoxically, while the Franco regime had a strongly nationalist bent which was and is shared by many Spaniards, the endurance of this particular aspect of its political legacy is often ignored or denied. “Spanish nationalism” is seldom considered in the discussions about the ideological landscape of the democratic period. In the chapters that follow, I will examine this often overlooked presence of centralist Spanish nationalism, specifically within Catalonia and the Basque Country. More precisely, I will analyze the symbolic and political discourse in the works of three controversial authors from those regions who participate in the contemporary debate on nationalisms in Spain. The first is Basque poet and essayist Jon Juaristi (b. 1951), who after brief involvement in ETA during the late 1960s and early 1970s, evolved into one of Spain’s most outspoken critics of Basque nationalism, a position that led to death threats 1 Euskadi ta Askatasuna (Basque Land and Liberty), was formed in 1959, and between 1968 and 2010 killed 829 victims. In October 2011, ETA announced its most recent ceasefire. 2 from ETA and eventually his permanent abandonment of the region. The second is Catalan playwright Albert Boadella (b. 1943), who after founding his theater company Els Joglars in 1962, used it as a vehicle to fight the Francoist dictatorship and promote a Catalanist agenda. However, he eventually reversed his position on the issue of Catalan and Spanish nationalisms and became a political enemy to many in his home region. Finally, Basque filmmaker Julio Medem (b. 1958), one of the most internationally recognized Spanish directors, caused outrage throughout much of Spain in 2003 with a documentary film exploring the clash between Spanish and Basque identities. All three authors, due to their rejection of the sub-state nationalisms that are virtually hegemonic in their native communities, have been criticized or even perceived as traitors by some of their fellow Basques and Catalans. Each embraces his position as “outsider,” portraying himself as free from the deleterious influence of nationalism. The driving question of my research is whether or not it is possible for one to be “non-nationalist” while working as a high-profile public intellectual within a context of political tension between center and periphery. I explore this question through the interdisciplinary theoretical approach of cultural studies, focusing especially—but not uniquely—on how the three authors’ representations of gender are inextricably bound up with nationalist political discourse and identity. In my examination of Juaristi’s and Boadella’s autobiographies and Medem’s documentary, I will examine the ways each author portrays himself as subverting, transgressing, or transcending the sub-state nationalisms that are virtually hegemonic in their regions, and I will reveal how each author’s constructions of masculinity either undermines or substantiates the purportedly “non-nationalist” position he stakes. I will argue that Juaristi’s and Boadella’s restrictive, traditionalist gender constructions reveal conservative Spanish nationalist discourses which prevent them from surpassing the rigid power structures that nourish the opposition between Spain’s center and periphery, while Medem’s cinematic work does present the possibility of breaking 3 free from the boundaries of the conflict of national identities through the transcendence of patriarchal nationalist symbolism - both Basque and Spanish. Nationalisms and “Non-nationalisms” in Spain The tension between centralizing and decentralizing tendencies in Spain has a long history. The unification of the crowns of Castile and Aragon under Isabel and Fernando in 1492 and the corresponding standardization of Castilian beginning with Antonio de Nebrija’s Gramática de la lengua castellana (1492) marked what has been traditionally presented as the consolidation of a Castile-centered Spanish identity, already taking shape in the late Middle Ages, and heralded the rise in Castile’s supremacy over the course of the sixteenth century and its conflation with Spain as a whole. The centralizing efforts continued into the eighteenth century under the Bourbon regime, which eliminated Catalan self-governance (the fueros) in 1714, though it was in the nineteenth century when Spain began to be articulated as a nation and interiorized by its people as such. Henry Kamen points to the 1808 Spanish uprisings against Napoleon’s forces and the 1812 Constitution of Cádiz, which envisioned a unified Spanish patria, as the key events around which the idea of Spain as a nation was born (1-2). The nineteenth century is also the period when non-Castilian nationalisms began to emerge in response to the State’s nation-consolidating efforts justified through a Castile-centered Spanish nationalist discourse. Rooted in regionalist cultural movements in Catalonia and Galicia the Renaixença and the Rexurdimento, respectively - and in the Basque Country in Carlist opposition to liberalism and the threat it posed to the Basque fueros (eliminated in 1876), these expressions of non-Castilian identities had taken the form of nationalist movements by the early twentieth century. In the Basque Country, Sabino Arana had already initiated full-fledged nationalist discourse in the 1880s. Under the Second Republic (1931-1939), a regime more open to the political expression of Spain’s cultural plurality than those it followed (under military dictator Primo de Rivera) and preceded (Francisco Franco’s 4 authoritarian state), Catalonia passed its 1932 Statute of Autonomy, and the Basque Country and Galicia had proposed theirs shortly before the eruption of the Civil War in 1936. As is well known, the Francoist dictatorship imposed a traditionalist Catholic, Castile-centered Spanish national identity and repressed Spain’s non-Castilian languages and cultures. Beginning in the late 1950s, Spain’s government opened up to economic modernization and the international community, abandoning to some degree the extremely harsh repression that characterized the post-war years and opening a space for clandestine cultural and political activism in the Basque Country and Catalonia aimed at ending the dictatorship and recuperating non-Castilian national identities. Both Jon Juaristi and Albert Boadella participated in this anti-Francoist resistance in their respective regions, Juaristi as a low-level ETA member in the late 1960s and leftist activist in the 1970s, and Boadella as a leading figure of Catalonia’s independent theater movement in the 1960s and 70s, which formed part of a broader network of leftistCatalanist cultural groups organized in resistance to Franco. In my analysis of their autobiographies, I will discuss how their depiction of this period of activism upholds their present-day ideologies. During the transition to democracy following Franco’s 1975 death, political leaders from various parties worked to transform Spain into a Western-style parliamentary democracy. The members of the committee in charge of drafting the 1978 Constitution included representatives of the Unión de Centro Democrático (UCD), a moderate Christian-democratic coalition led by Adolfo Suárez and which predominated over the committee thanks to their three-members in comparison to the other parties’ one, the conservative Alianza Popular (AP), which was founded by former Francoist leaders, including its leader Manuel Fraga (and which would later become the People’s Party or PP), the Partido Socialista Obrero Español (PSOE), the Partido Comunista de España (PCE), and the Catalan nationalist Convergència Democrática de Catalunya (which 5 joined the Unió Democrática de Catalunya in 1978 to form Convergència i Unió, or CiU). Notably absent from the Constitutional committee is the Partido Nacionalista Vasco (PNV), which was to be represented by the Catalan nationalist representative Miquel Roca, a proposal the PNV rejected. Galician parties were basically marginalized from the Madrid-based political maneuverings of the transition. As Sebastian Balfour and Alejandro Quiroga detail in their study of this process, each party aimed to “reinvent” Spain according to its own vision, as is evidenced by the debates that took place around the language that was to be employed in the Constitution’s description of the new Spanish State. The necessary compromises between those distinct visions resulted in the semantic ambiguity that characterizes the document. For example, while the preamble refers to “los pueblos españoles,” a phrase that recognizes Spain’s cultural plurality, the remainder of the text employs the singular “el pueblo español,” emphasizing a single, overarching Spanish culture and identity (Balfour and Quiroga 55). The most noteworthy example of the ambiguity that resulted from the compromises between the conservatives’ centralizing aims and the Basque and Catalan nationalists’ demands for autonomy is the way that Catalonia, the Basque Country, and Galicia were defined in the Constitution. The term “nacionalidades históricas” recognizes the historical cultural and linguistic differences in those regions, yet at the same time, because the word “nation” is limited to describing only the Spanish nation, the former term functions to deny the sub-state nationalities the right to sovereignty reserved for the Spanish nation (54). In addition to its status as a historical nationality, which expedited its process of obtaining a statue of autonomy, the Basque Country (along with Navarra) was granted a greater degree of fiscal autonomy than the autonomous communities (called the concierto económico), justified by the exceptional duration of the foral government in the Basque Country and Navarra. These compromises, though, were insufficient from the Basque nationalists’ point of view, and the PNV promoted abstention among its supporters in the constitutional referendum. At least partly as a consequence of this 6 rejection on the part of the PNV, for many Basque nationalists the 1978 Constitution lacks legitimacy, a phenomenon that, as I will further explore below, Juaristi and his fellow Basque “constitutional patriots” fight against. Coming off the heels of the ratification of the Constitution was the approval of the Basque, Catalan and Galician Statutes of Autonomy in 1979 and 1980 (Catalonia would amend its statute in 2006 to expand the Generalitat’s competencies), followed in 1982 and 1983 by the three autonomous governments’ passing of laws of “linguistic normalization” aimed at increasing the acquisition and use of Basque, Catalan, and Galician after decades of Francoist repression. The language policies constituted but one aspect of the nationalist-oriented culture planning by the Basque and Catalan, and to a lesser degree Galician, governments. These nation-building policies in the linguistic, cultural, and educational realms were implemented in Catalonia and the Basque Country with broad public support by CiU and the PNV, both of which won control of their respective regions in the first autonomous elections of 1980 and held on to it for over two decades.2 The support enjoyed by these two moderate nationalist parties’ came in part thanks to the favor they had gained through their association with the anti-Francoist opposition movement. As will become clear in my discussion of their works, the democratic transition and subsequent rise in predominance of sub-state nationalism in Catalonia and the Basque Country was a pivotal moment not only in twentieth-century Spanish history, but also in Juaristi’s and Boadella’s individual ideological transformations as they recount them in their autobiographies. At this point is it imperative that I address the fact that the virtually hegemonic position enjoyed by nationalists in Catalonia and the Basque Country, as is evidenced by CiU’s and the PNV’s preponderance within the Basque and Catalan autonomous 2 CiU led the Generalitat from 1980-2003 and 2010 to the present. PNV held the majority in the Basque Government from 1980-2009 and from 2012 to the present. 7 governments throughout the democratic period, is not paralleled in Galicia. Instead of by the galeguista parties, Galician politics have been dominated by the Galician branch of the state-level PP throughout much of the democratic period, the most notable example being Manuel Fraga’s lengthy tenure as president of Galicia’s autonomous government (1989-2005). That Fraga had been a prominent minister within the Francoist regime is indicative that a clean break did not take place between Spain’s dictatorial and democratic governments, especially in Galicia. As Dolores Vilavedra contends, both Galicia’s exclusion from the politics of the transition and the continuation of Fraga’s leadership from one regime to the other are signs that the transition is still incomplete in Galicia (117-18). This notion of the unfinished transition is not restricted to Galicia, and it will come up frequently in this dissertation. For now, I cite these examples to highlight that the shift in power and accompanying implementation of sub-state nation-making agendas that took place in both the Basque Country and Catalonia did not occur to the same extent in Galicia. As Thomas Harrington explains, since the nineteenth century galeguismo has tended to trail behind Basque nationalism and catalanismo in its demands for autonomy from central Spanish governments as well as in its degree of influence in autonomous-level, and by extension state-level, politics (119). For this reason, according to Harrington, Galicia’s cultural and linguistic policies have not been as politically impactful as the Basque and Catalan versions: “the link between such [culture planning] activities and real political change had always been much more tenuous there than in Catalonia or the Basque Country” (124). Thus, even though criticisms have been voiced by intellectuals like the writer Alfredo Conde (b. 1945) and Marcial Gondar Portasany (b. 1948) of the Universidad de Santiago de Compostela about the linguistic dominance of Galician in Galicia’s cultural institutions - to the detriment of Spanish-language producers, it is argued - (Harrington 131), galeguista dominance in the cultural realm, especially within the literary system, does not correlate to the broader political establishment the way that it does in the Basque and Catalan cases. This difference was 8 decisive as I determined the scope of my study, which centers on minority opposition to sub-state nationalist hegemony within the so-called historical nationalities, a hegemony that exists only in the Basque and Catalan autonomous communities. As I have mentioned above, this dissertation focuses on the voices within the Basque Country and Catalonia that have gained force since the 1990s in opposition to the sub-state nationalisms that have prevailed in those regions since the transition to democracy. It is to this phenomenon that I shall now turn. Juaristi and Boadella form part of a small but outspoken group of intellectuals from the Basque Country and Catalonia who for the past two decades have been publicly articulating their criticisms of Basque and Catalan nationalisms. In the Basque Country figures like Fernando Savater, Juan Pablo Fusi, Juan Aranzadi, Carlos Martínez Gorriarán, Antonio Elorza, Mikel Azurmendi, and Patxo Unzueta have all famously spoken out against nationalism, which they view, to a large degree like Juaristi, as a pernicious phenomenon limited to Spain’s peripheries, namely Catalonia, the Basque Country, and Galicia. Likewise, in Catalonia Boadella is joined by public intellectuals like Arcadi Espada, Félix de Azúa, Félix Ovejero, Francesc de Carreras and Iván Tubau in denouncing Catalan nationalism. Although these intellectuals represent a minority opinion, their influence is by no means insubstantial. In the Basque Country these figures, including Juaristi, have been involved in influential civic groups like ¡Basta Ya! and Foro Ermua - founded in 1997 and 1998 respectively - that condemn ETA, express solidarity with terrorist victims, and reject the nationalist hegemony that, in their view, is at least indirectly complicit in the persistence of terrorism. In Catalonia, Boadella and his peers formed the Foro Babel organization in 1996 to lobby against CiU’s linguistic normalization policies, which they saw as discriminatory toward Catalans who prefer to speak Spanish, and in 2005 created the Ciutadans de Catalunya party as an alternative to the nationalist agenda it perceived as having taken over Catalan politics entirely. Finally, the party Unión, Progreso y Democracia (UPyD), founded in 2007, is an example of an initiative in which Basques 9 (like Savater, Martínez Gorriarán, and former PSOE politician Rosa Díez) and Catalans (like Boadella) joined forces to take their re-centralizing efforts to the state level. The increasing public demand for alternatives to the PNV’s and CiU’s particular nationalist visions became clear when both parties temporarily lost their majority rule during the past decade. From 2009 to 2012 the Partido Socialista de Euskadi, in a coalition with Euskadiko Ezkerra (PSE-EE) and headed by Francisco Javier “Patxi” López, interrupted the PNV’s previously unbroken control of the Basque government. In Catalonia, the “Tripartit”, another Socialist-led coalition made up of three leftist parties, took control of the Generalitat from Jordi Pujol and CiU from 2003 to 2010, with first Pasqual Maragall and then José Montilla serving as President during that time.3 These public figures leading the anti-nationalist movement within the Basque Country and Catalonia identify (and are identified) as “non-nationalists,” “postnationalists,” “heterodoxos,” or “constitutional patriots,” which are labels that I will call into question in my study of Juaristi’s and Boadella’s self-writing. Historian Juan Pablo Fusi clearly delineates the nationalist/non-nationalist dichotomy that these intellectuals uphold. Fusi understands the “alternative” voices like Juaristi’s or Savater’s as representative of a “non-nationalist” tradition that, though often ignored, has always coexisted alongside the nationalism that has overruled these communities throughout the past century (9). He defines non-nationalism as a social identity which is liberated from politicization and which promotes individual rights, civil liberties, civic values, and an open, plural, and free society. In contrast, he characterizes Basque nationalism as an irrational, exclusivist force which employs myths to coerce, deny human rights, and politicize individuals while constructing and imposing upon its members an artificial national identity (317-18). In the chapters that follow I will show how Juaristi’s and Boadella’s narratives conform to this dichotomy and how it limits them. 3 Both CiU and the PNV regained majority rule in 2010 and 2012, respectively. 10 One effect of nationalist/non-nationalist binary is that it denies the existence of Spanish nationalism in the present democratic period against which Basque and Catalan nationalisms define themselves. The prevalent notion that Spanish nationalism died with Franco has been dismantled by insightful studies like Xosé Manuel Núñez-Seixas’s, which unravels the multiple discursive strategies employed by Spain’s left and right in their efforts to redefine the Spanish nation since the transition, many of which aim to protect the territorial integrity of Spain by undermining sub-state nationalisms, associating them with ethnocentric totalitarianism while simultaneously “rebranding” Spanish nationalism as all-inclusive constitutional patriotism (737). More recently, Brad Epps’s biting critique the Spanish right’s limited interpretation of Jürgen Habermas’s notion of constitutional patriotism reveals how, in spite of its ostensible goals, it in fact functions to drive forward a “disavowed but still potent Spanish nationalist project” (547). Following Núñez and Epps, this dissertation questions the prevalent assumption reinforced by Juaristi, Boadella, and their fellow “non-nationalists,” that nationalism, often viewed in much of Spain as a destructive political force, exists only in Spain’s peripheries. Instead, I will posit that Juaristi’s and Boadella’s arguments align with discourses of conservative Spanish nationalism. My argument is supported by the striking similarities between Juaristi’s and Boadella’s portrayals of their native communities’ political environments; this likeness suggests a common centralist Spanish narrative that underlies the specific claims they make against Catalan and Basque demands for increased autonomy. Both Juaristi and Boadella undermine the legitimacy of Basque and Catalan nationalisms by depicting them as irrational, undemocratic, and politically immature or retrograde. And they employ many of the same metaphors in their depictions, liking nationalisms to totalitarianism (the Inquisition and Nazism, in particular), to psychological disorder, to brainwashing, and to deficiencies in masculinity, all of which I unpack in my discussions of their autobiographies. 11 A second effect of the nationalist/non-nationalist binary that underlies Juaristi’s and Boadella’s understanding of their supposed “non-nationalist” positions within nationalist communities is that it highlights the artificially constructed nature of the Basque and Catalan nations in contrast to a Spanish nation that is a natural, inevitable outcome of history. This dissertation follows scholars like Benedict Anderson and Eric Hobsbawm and Terrence Ranger in their understanding of nations as “imagined communities” (Anderson, Imagined Communities) that are based upon and maintained through “invented traditions,” (Hobsbawm and Ranger, The Invention of Tradition) as well as another prominent proponent of the modernist approach to nationalism, Ernest Gellner, who links the rise of the nation-state as the predominant form of political organization to the transition from feudalism to capitalism as the dominant mode of production, therefore locating the origin of the nation in the eighteenth century (Nationalism). Thus, far from defending an essentialist concept of a primordial Basque or Catalan nation by denying the deliberate nation-building efforts that trouble Juaristi and Boadella (and Medem, as we shall see), this dissertation is interested in examining the competing roles of state- and regional-level institutions in the formation of collective identities in Spain and how they are portrayed and discussed from a literary and filmic standpoint. This means that I also recognize and examine Spanish nation-building processes and discourses, which are concealed in Juaristi’s and Boadella’s nationalist/non-nationalist binary. As I mention above, Kamen points to the early nineteenth century as the beginning of the modern Spanish nation. Yet nationalist discourse tends to root the nation much further in the past. Kamen identifies the sixteenth century as an especially plentiful source of the myths that cultivate Spanish national identity. He then goes on to deconstruct the notion that there was already a cohesive Spanish identity in the Early Modern period, explaining that before 1700, when a unified State began to take form on the peninsula, “Spaniards” did not share one common language, culture or government, 12 and that their loyalty lay with their city or region of origin (16-17), and that until the nineteenth century, Spain was nothing more than an abstract, administrative body which had not yet penetrated the local, intimate level of its peoples’ lives. For this reason, Kamen problematizes the word “separatism,” which is commonly used to describe the peripheral regions’ various forms of resistance to Castile-centered unification efforts in different historical moments. For Kamen, the word “separatism” inaccurately implies that there ever existed a unified Spanish entity from which to break off in the first place (21). Even though Spanish, Basque, and Catalan nationalist discourse roots those nations far back in history, I align with Kamen’s view that the nineteenth century saw the consolidation of the idea of Spain as a nation, as we understand the term today, and the start of the first deliberate nation-making efforts in the peripheries. One of the reasons that Spanish nationalism often goes unrecognized is that the construction of the Spanish nation began much earlier than that of the Basque, Catalan, or Galician nations. As Antón Figueroa explains, the nation-making objectives of cultural and academic institutions are most apparent in the initial phases of a nation’s formation and become naturalized over time. For this reason, he argues, Spanish historical discourse is characterized as objective fact, while the history written from the perspective of minority nations is deemed ideological invention; Spanish literary movements are viewed as universal, and those from minority nations provincial; and nations consolidated in the nineteenth century appear natural, while nations emerging later seem inappropriately anachronistic (209). Many scholars who focus on Spain’s non-Castilian cultural production, including Figueroa, identify problems associated with those regions’ openly nationalistic cultural institutions, such as the lack of autonomy in the academic realm (219), the potential loss of vitality, and consequently readership, due to “‘museumization,’ endogamy and interventionism” (Vilavedra 131), the restrictive pressure on writers to publish only in the non-Castilian language (Kortazar 138-39), and the compromising of artistic risk-taking due to dependence on government funding 13 (Crameri 97). For these same reasons Boadella and Juaristi criticize the institutionalization of culture in Catalonia and the Basque Country, and both of them recount having been denied subsidies from the Catalan and Basque governments due to their refusal to conform to their nationalist narratives. However, in spite of their professed exclusion from regional institutions, it is my contention that Boadella and Juaristi are neither politically independent nor ideologically neutral, as they both maintain; I will show that in fact they are, in the words of Itamar Even-Zohar, “sociosemiotic entrepeneurs,” meaning that the work they produce functions to “justify, sanction, and substantiate the existence, desirability and pertinence” of a particular nation (52). In their case, it is the Spanish nation. The difference between Boadella’s and Juaristi’s work and those of their Catalan or Basque nationalist peers, though, is that the state-wide institutions through which they gain authority are less visible. Drawing on Bourdieuian concepts, I argue that the state institutions in which Boadella and Juaristi function as cultural agents belong to the category of “doxa,” or a seemingly self-evident order, which makes them more powerful than the regional institutions functioning at the perceptible level of “orthodoxy” (Distinction). I will show how they capitalize upon their privileged positions within these naturalized Spanish institutions to assert their authority over and delegitimize Basque and Catalan nationalists. Like Boadella and Juaristi, Medem has also on various occasions publicly denounced the Basque governments’ policies on funding cultural production for what he sees as their marginalization of lesser known, aesthetically innovative filmmakers (Medem qtd. in Etxebeste Gómez 20-21). And also like Boadella and Juaristi, Medem enjoys institutional financial support from the State for his work. However, as I posit in Chapter Five, the widespread backlash that Medem’s documentary La pelota vasca: La piel contra la piedra (2003) caused was a consequence of its (at least attempted) eschewal of both Basque and Spanish nationalist narratives, making it an alternative to the discourses that limit Juaristi’s and Boadella’s works. For example, I argue on the one 14 hand that Boadella’s and Juaristi’s accounts of twentieth-century Spanish history in their autobiographies involve revisions or omissions that reveal their alignment with the official narrative of the transition to democracy that, through the pacto del olvido, sought to bury the traumatic dictatorial past.4 On the other hand, I interpret Medem’s documentary’s non-linear structure as a rejection of teleological nationalist narratives, whether Spanish or Basque. Yet another effect of Boadella’s and Juaristi’s division of Basques and Catalans into exclusive “nationalist” and “non-nationalist” categories is that it fails to take into account the complex identitarian dynamics of the historical nationalities, where competing state- and regional-level institutions have fostered dual identities (Balfour and Quiroga 161). My analysis of their works challenges the established view of a strictly bipolar conflict between centralist and peripheral forces, revealing a more nuanced interplay of national identities. I support Catalan philosopher Xavier Rubert de Ventós’s contention that a political structure more flexible than the nation-state may be the best way to recognize the historical nationalities’ diversity. Arguing that the nation-state is an outdated form of political organization which fails to adequately represent the complex and multi-faceted individuals and collectivities under its dominion, Rubert de Ventós proposes, somewhat ironically, that it be replaced by the OPNI, or “objeto político no identificado” (154). He defines the OPNI as a political structure that is flexible, fluid, practical and specific, rather than mythical, abstract, and universalizing, and it would be based upon a constitution that is a constant work-in-progress as opposed to a fixed, pre4 The continuing polemics surrounding the Real Academia de la Historia’s 2011 publication of the Diccionario Biográfico Español, which portrays Franco as a valiant leader of a just war, suggests that the Second Republic was “prácticamente dictatorial,” and insists that the Francoist regime was “autoritario pero no totalitario,” is evidence of a continued insistence within state institutions on revising, justifying, or forgetting certain aspects of the dictatorial period (“Franco, ese (no tan mal) hombre.” El País. May 30, 2011. http://www.publico.es/culturas/378862/autoritario-no-totalitario; “Autoritario, no totalitario.” Público.es. May 28, 2011. http://cultura.elpais.com/cultura/2012/02/10/actualidad/1328898316_256044.html). 15 determined design (83). According to Rubert de Ventós, the OPNI would also be more tolerant to internal diversity than the nation-state, with its tendencies toward unification and marginalization of non-normative identities. One of the ways that nationalism tends to exclude non-normative identities is by upholding traditional definitions of masculinity and femininity. The interconnection of discourses on gender and nation is a central theme of this dissertation. In particular, my analyses of the three authors’ works will explore how their constructions of masculinity, and in Boadella’s case femininity as well, are linked to their conceptions of nationhood. Drawing on Michael Kimmel’s work on hegemonic definitions of masculinity, Joane Nagel’s theories on the intertwined evolution of nationalism and Western masculine ideals, and the work of scholars like Giuliana di Febo who focus specifically Spanish discourses on gender and nation, I will uncover how Juaristi and Boadella delegitimize non-Spanish and leftist political identities through emasculation, conflating legitimate authority with traditionalist notions of manhood. As Judith Kegan Gardiner explains, one of the successes of feminist-oriented masculinity studies is our current understanding that “ . . . masculinity, too, is a gender and therefore that men as well as women have undergone historical and cultural processes of gender formation that distribute power and privilege unevenly” (Gardiner, “Introduction” 11). In my view, this work of exposing the way that hegemonic masculinity is constructed and institutionalized in different societies, in spite of its “appearance of permanence, stability, and naturalness” (11), is analogous to the efforts of scholars like André Lecours, Geneviève Nootens, and Stephen Tierney to uncover the often unquestioned dominance of majority nationalisms within multinational states, which are likewise perceived as universal and unchanging. Indeed, both hegemonic masculinities and nationalisms define themselves as neutral through opposition to particular Others; the former contrasts itself with emasculate or female Others, and the latter with “artificial,” “provincial” nationalisms. The overlapping of these two processes of “othering” in Juaristi’s and Boadella’s discourses will become 16 clear in my analyses of their work. Thus, my “gendering” of the supposedly natural or unquestionable definitions of masculinity proposed by Juaristi and Boadella goes hand in hand with my challenge to the assumption that the Spanish nation is a self-evident reality. Gardiner also observes that “[m]asculinity is a nostalgic formation, always missing, lost, or about to be lost, its ideal form located in a past that advances with each generation in order to recede just beyond its grasp. Its myth is that effacing new forms can restore a natural, original male grounding” (Gardiner, “Introduction” 10). In its characteristic nostalgia, masculinity yet again resembles nationalism, which seeks to ground itself in a distant past through myth and tradition, and in the historical nationalities especially, which have never seen their nations materialized in the form of sovereign states, this narrative is configured as one of historical losses. In my discussion of La pelota vasca in Chapter Five, with the help of Joseba Zulaika’s study of rural Basque cultures’ cultivation of antagonistic nationalism and Nancy J. Chodorow’s discussion of masculinity and aggression, I will explore how Medem brings to light and calls into question the mutual production of traditional, and especially violent, forms of masculinity and nationalism in the Basque Country. Chapter Outlines Part One is dedicated to one of Basque nationalism’s most (in)famous critics, Jon Juaristi. In Chapter One I discuss his 2002 autobiographical essay La tribu atribulada. El nacionalismo vasco explicado a mi padre, in which he directly addresses his father, from whom he had inherited his Basque nationalist leanings as an adolescent. My analysis centers on Juaristi’s portrayal of fatherhood through his use of Lacanian psychoanalytical theory. I reveal his conflation of legitimate authority with paternal figures embodying the traditional masculine ideals of independence, courage, and aggression, and call into question the purportedly neutral constitutional patriotism he endorses through these patriarchal discourses. 17 In Chapter Two I examine Juaristi’s 2006 autobiography Cambio de destino: Memorias. In it, Juaristi employs a metaphor of haunting as he narrates his rejection of the Basque nationalist legacy he inherited from his elders and his subsequent adoption of an alternative, purportedly “non-nationalist,” lineage. To do this, he constructs an opposition between two types of ghosts. He characterizes Basque nationalist ghosts as dangerous ancestral voices constantly threatening to reemerge and seduce new generations of young men into fighting for an ethnic nationalism incompatible with democracy. In contrast, the non-nationalist ghosts that Juaristi opts to join become spectral when they dismiss the ancestral voices, defend democracy, and consequently disappear from the unwelcoming nationalist community. Informed by Avery Gordon’s theory of the ghost as a marginalized social figure, I challenge Juaristi’s purported ghostly nature, and I reveal how the Spanish nationalist discourses to which Juaristi adheres blind him to the ghosts at the margins of his own narrative. Catalan playwright Albert Boadella’s autobiographical writing is the subject of Part Two. In Chapter Three I analyze his first autobiography Memorias de un bufón (2001), revealing its structure to be a series of rites of passage through which Boadella reaches full manhood and ideological independence, thereby gaining his credentials as a public intellectual. He expresses his independence from what he considers the suffocating and incestuous cultural and political environment of Catalonia by adopting the transgressive role of the court jester. I will problematize Boadella’s supposed transgression, arguing that his rejection of non-normative definitions of masculinity and femininity, and his association of them with what he perceives as the illegitimacy of Catalan nationalist and leftist political movements, aligns him with the discourses of a conservative Spanish nationalism that his narrative of supposed transgression seeks to conceal. Chapter Four’s main argument is that in his second autobiography Adiós, Cataluña. Crónica de amor y de guerra (2007), Boadella’s telling of his life story 18 constitutes an even more explicit political action, for it aligns seamlessly with the manifesto of the anti-Catalan nationalist political party, Ciutadans de Catalunya, that he helped to create in 2005. In Adiós, Cataluña, the path toward independence that Boadella initiated in Memorias de un bufón culminates in his complete alienation from Catalan society. Drawing on Angel Loureiro’s theory of the autobiographical genre based on Emmanuel Levinas’s concept of ethics, as well as on Jürgen Habermas’s theory of communicative action, I will attribute Boadella’s failure to meaningfully communicate with his fellow Catalans, in spite of his repeated efforts to reach out to them, to restrictive Spanish nationalist political discourses that dismiss and vilify, rather than take into account, the points of view of Catalanist and leftist Others. In Part III I shift my focus away from the conservative Spanish nationalist discourse that dominates Juaristi’s and Boadella’s works and explore what I view as an alternative approach to the conflicting national identities and narratives in contemporary Spain. This final section is also unique from the preceding two in that it analyzes a cinematic, rather than autobiographical, rendering of the conflict of Basque and Spanish nationalisms. In Chapter Five I will address some of the prevailing criticisms that have been directed toward Julio Medem’s controversial documentary La pelota vasca: la piel contra la piedra since its 2003 release. These include, among others, the prevalence of Basque nationalist symbolism and tropes, such as its use of rural Basque landscapes as backdrops for interviews and its integration of film clips and images by artists like Jorge Oteiza and Nestor Basterretxea who in the 1950s and 1960s engaged in a deliberate political effort to establish (or in their view, revive) a uniquely Basque aesthetic. Along with these elements adopted from Basque nationalist tradition, I will also examine his portrayal of rural Basque sports and their connection to male-dominated ETA violence. Studies of the documentary thus far have not taken into consideration its critical treatment of rural Basque constructions of gender. It may be in part due to this omission that many critics have found fault with the film’s use of Basque imagery, accusing 19 Medem of slipping into nationalist essentialism. My analysis shows that La pelota vasca offers alternative ways of perceiving nationalist symbols and social structures, thereby escaping and exposing the roots of the polarized aggression that characterizes the Basque-Spanish conflict. Rather than uncritically celebrating Basque aesthetic and rural traditions, I posit that Medem appropriates them so as to expose their violent and exclusionary effects on Basque society. This is, in my view, what differs La pelota vasca from Juaristi’s and Boadella’s treatment of sub-state nationalisms, for instead of adopting a dismissive, rationalist discourse supported by the institutional authority of the Spanish State, it critically engages with Basque visual and historical narratives. I have selected these three figures in part for the considerable influence that their works have had on public discourse surrounding issues of nationalism in contemporary Spain. As will come to light in the chapters that follow, Juaristi, Boadella, and Medem are ever-present in the Spanish, Basque, and Catalan press, and they are relatively well known to the general public. This public status has permitted them to shape the statewide nationalist debate and in Boadella’s case, even Catalan and Spanish political institutions. My choice to focus primarily on Juaristi’s and Boadella’s autobiographical writings, as opposed to Juaristi’s poetry or Boadella’s dramatic works, stems from my interest in how these authors take advantage of their fame to deploy their own life stories in the service of a particular ideology. My study of Medem centers on La pelota vasca because this documentary constitutes the filmmaker’s most overt treatment of Basque nationalism and resulted in public attacks directed not only toward the film, but also toward Medem, due to what some perceived as his political bias and immoral stances. In my view, the public attention that Juaristi’s, Boadella’s, and Medem’s works and personal stories have garnered makes critical analyses of their narratives imperative. In particular, I aim to uncover the frequently overlooked gender contructs in these works and their relationship to nationalist discourses, an aspect that is still to a large degree understudied and that is fundamental to a complete understanding of the relationship 20 between competing nationalisms in contemporary Spain. Thus, while in its study of the work of three male intellectuals this dissertation admittedly risks perpetuating the marginalization of women’s voices in a public debate dominated by men, its goal is to better understand the gender discourses tied up in the dominant narratives of “nonnationalism,” and how they function to either further exclude or engage with feminist perspectives. 21 PART I: JON JUARISTI’S LA TRIBU ATRIBULADA AND CAMBIO DE DESTINO: THE SELF-FASHIONING OF A (STILL) NATIONALIST INTELLECTUAL 22 CHAPTER 1: “CONSTITUTIONAL PATERNALISM”: FATHERHOOD AND THE STATE IN LA TRIBU ATRIBULADA: EL NACIONALISMO VASCO EXPLICADO A MI PADRE In his 2002 essay La tribu atribulada: El nacionalismo vasco explicado a mi padre Juaristi explains how the Basque nationalism supported by his estranged father harms both their relationship and the Spanish State. He focuses his criticism on Basque nationalists’ and leftists’5 rejection of the Spanish State’s authority as sanctioned by the 1978 Constitution. Dividing La tribu atribulada into two sections, Juaristi seeks to demonstrate the lawlessness of Basque nationalism by tracing its dysfunctional relationship with two different institutions: the Church and the State. He claims that nationalist and leftist priests and politicians in the Basque Country have a history of perverting precisely those two institutions which they are meant to defend, opting instead for the antithesis of law and order: la Tribu. Through numerous examples of good and bad father figures, Juaristi reveals that the ideal father - and by extension, the ideal state - courageously and aggressively defends his authority against those who question it. In this section, through an analysis of Juaristi’s portrayal of paternal figures in La tribu atribulada, I will identify the culturally exclusive and rigid nature of the purportedly neutral constitutional patriotism endorsed by Juaristi and establish that Juaristi’s conflation of legitimate authority with paternal figures embodying the traditional masculine ideals of independence, courage, and aggression reveal that the order he upholds is a strictly patriarchal one. I will also demonstrate that Juaristi’s depiction of Basque leftists and nationalists as cowardly and infantile constitutes an effort to delegitimize his political enemies by emasculating them. Finally, 5 Juaristi’s definition of leftists, or “progres,” encapsulates all political parties, including the centrist PSOE, which fall ideologically to the left of the conservative PP and which privilege a more lenient approach than the PP toward sub-state nationalisms. 23 my examination of Juaristi’s use of Lacanian psychoanalysis and the autobiographical genre will reveal that with La tribu atribulada Juaristi aims to establish himself, and by extension his generation of “constitutional patriots,” as paternal figures who, upon replacing his father’s generation, will restore law and order to his homeland by assimilating it into the Spanish nation and locking future generations into a rigid, conservative political structure aimed at eliminating challenges to the centralist and patriarchal viewpoint to which he adheres. Constitutional Patriotism as Dominant Nationalism With fatherhood as its central theme, La tribu atribulada provides numerous examples of what are by Juaristi’s standards either effective or deficient paternal figures. Many of these examples are priests, two of whom Juaristi and his father knew intimately and who are described with greater detail than the others. These two priests embody divergent political viewpoints and they each influence Juaristi and his father in radically different ways. To simplify their positions, Juaristi refers to them as “el Cura Liberal” and “el Cura Nacionalista” (37). Not surprisingly, the one with whom Juaristi identifies is the liberal Joseba, Juaristi’s uncle and his father’s older brother, and Juaristi’s description of Joseba establishes him as an exemplary father figure. Juaristi points out that Joseba’s influence on his father was limited due to their substantial age difference and the fact that Joseba lived most of his life abroad. Joseba had begun his studies at the seminary in Vitoria when the Spanish Civil War broke out, leading him to transfer to Bayonne. After the war, Joseba was assigned to a church in Barakaldo, a town near Bilbao, but after clashing with the town’s Francoist mayor, Joseba requested a missionary assignment and was sent to Cuba. Following the Cuban Revolution, he lived for several years in Miami, until finally, not long before his death, he returned to Bilbao for good in the late 1970s. Juaristi notes that when Joseba would go home to visit, he seemed to his brothers and 24 sisters-in-law a self-important “pelmazo” who was always asking to be driven to and from countless meetings around Spain (25). In contrast, for Juaristi, who had the chance to form a close bond with him after he moved back to Bilbao, Joseba was “una de las personalidades más fascinantes que me ha sido dado conocer” (25). Even before starting his daily chats with Joseba in Bilbao, Juaristi had become acquainted with his intellectual influences by reading his book collection from his seminary years. Juaristi came across the books at his grandparents’ house in Joseba’s old bedroom, the room that Juaristi sometimes occupied when he was having conflicts at home as a teenager6. This transfer from his father’s house to Joseba’s bedroom is symbolic of Juaristi’s eventual replacement of Basque nationalist politics for Joseba’s traditional liberalism. Before getting to know him well, Juaristi had also previously heard about Joseba’s many adventures. During the Spanish Civil War, for example, Joseba saved the lives of the wife and six children of an uncle who worked for the Republican government, by leading them across the French border. Decades later, following the Cuban Revolution, Joseba helped his persecuted parishioners escape Cuba, for which he was incarcerated and then deported. In La tribu atribulada Juaristi portrays Joseba as a heroic figure who courageously acted against totalitarian forces. When he finally had the chance to get to know Joseba in person, he admired his skepticism. Joseba quarreled with the Francoist mayor of Barakaldo, yet when he later became acquainted with exiled Republicans in Mexico, he found them similarly unconvincing. He was punished for defying Castro’s government, yet was distrustful of the anti-Castro groups formed by exiled Cubans in Miami. Most importantly, Joseba disliked both Basque nationalist and leftist politics. Juaristi notes that while social Catholicism often slid toward communism during Joseba’s time, Joseba’s critical thinking and independence 6 Juaristi makes lengthier reference to these conflicts at home in his autobiography Cambio de destino. Memorias (2006), the subject of the second half of this chapter. 25 prevented him from confusing the two. He explains that Joseba was aware of the dangers that leftist politics posed to the Church: “decía que las semejanzas superficiales del marxismo con el cristianismo hacían de aquel un enemigo especialmente peligroso para la Iglesia, quizá el peligro máximo con el que esta se había enfrentado a lo largo de su historia” (32). Juaristi was impressed by Joseba’s identification with the Republican Party of the United States as well as with the “ironía finísima” that he employed whenever he conversed with the young, naive leftists who populated Juaristi’s social circle at that time. Though not until after Joseba’s death, Juaristi eventually became disillusioned with both nationalist and leftist politics, aligning himself with Joseba’s conservative stance. In this spirit, the second half of La tribu atribulada is devoted to Juaristi’s account of the failures of leftists in the Basque Country. Juaristi argues that progressivism’s principal problem is its refusal to accept the established order: “Un progre . . . nunca debe estar con el orden, con el sistema. Eso va en contra de la identidad de la progresía. ¿Dónde se ha visto un progre que defienda lo existente?” (155). He blames modern-day leftists’ inability to conform on their misguided obsession with the myth of resistance. He then traces the history of the myth of resistance, identifying its origins in France during the Second World War and explaining how it was then exported to Spain, probably accompanied by the word maquis, which replaced guerrilla, an autochthonous term that fell out of use among Spanish leftists until the Cuban Revolution brought it back. Juaristi argues that Basque nationalists – who, unlike communists and anarchists, mounted little, if any, resistance to Franco during the early years of the dictatorship – later appropriated the resistance narrative and continue exploiting it today by characterizing their political maneuvers as a resistance movement against an oppressive Spanish State. According to Juaristi, nationalists’ appropriation of the resistance myth dupes leftists into believing that they are fighting on the same side as nationalists. In other words, it forces Basque leftists to constantly seek approval from the PNV, the party which unduly gained a reputation for representing the highest standard of 26 resistance against Franco, while also forcing them to avoid collaboration with the PP because they associate it with Franco. Progressives, then, are trapped into complying with the nationalist mission, essentially making them “prisioneros del mito resistencial” (158). Juaristi says he realized the impossibility of a leftist opposition to Basque nationalism in September of 2000 on the eve of a demonstration organized by the anti-terrorist organization ¡Basta Ya! and various terrorist victims’ groups. The day before the demonstration, Juaristi had publicly declared it (in an article requested and published by El País) a demonstration against Basque nationalism as a whole, not just ETA. This argument was immediately rebutted by a number of public figures, including Felipe González and Basque historian Antonio Elorza, who denounced Juaristi’s intransigence and warned against an anti-nationalist sentiment overtaking the demonstration. Juaristi was even more flabbergasted when he later found out that some of the organizers of the event had been trying to convince the PNV to join them. At the end of the demonstration, when he heard anti-francoist songs from his generation’s youth incongruously streaming from the loudspeakers, Juaristi realized why his progressive companions had fallen blindly into the nationalists’ trap: “creían seguir luchando contra el franquismo” (135). Ahistorically fixed upon the maqui resistance three decades after the death of Franco, “. . . el subconsciente de la izquierda sigue todavía en el monte” (160). With this argument, Juaristi seeks to demonstrate the backwardness of progressivism and its ineffectiveness in confronting the problems of modern-day Spain, the greatest of which is the defense of the current democratic state. Juaristi explains that today, “No estamos resistiendo contra ningún gobierno opresor, sino defendiendo el orden democrático contra el terrorismo de ETA y el régimen nacionalista. Es decir, defendiendo la democracia contra la Resistencia abertzale en sus dos versiones, terrorista y gradualista” (191). The order that Juaristi defends is the Spanish State as it is defined by the Constitution of 1978 and the 1979 Basque Statute of Autonomy. He justifies this position by establishing that the nation-state is the best form of social organization thanks 27 to its democratic, unbiased nature, which promotes individual liberty and equality. Juaristi establishes a clear division between the democratic nation-state and Basque nationalists who attempt to undermine it (and the leftists who empower them to do so): “Tenía que marcar de una vez la diferencia entre los partidarios de la Constitución y los de la estrategia diseñada por ETA y apoyada por el PNV” (133). He marks the distinction between the two by differentiating between patriotism and nationalism. For Juaristi, the former is a positive trait of a healthy nation-state, while the latter is incompatible with democracy. Quoting George Orwell, he states that patriotism is “por naturaleza defensivo, cultural y militarmente,” while nationalism, in contrast, is “inseparable del deseo de poder” and leads its adherents to “sumergir su propia individualidad” (Orwell qtd. in 42). Because, unlike nationalism, patriotism acts in defense of the state, Juaristi deems it “un sentimiento respetable y hasta necesario” (47). He adds, “Me siento un patriota español y vasco, puesto que los patriotismos, al contrario que los nacionalismos, pueden ser inclusivos y compatibles . . .” (42). The guarantee of the inclusive and open nature of the nation-state, explains Juaristi, is embodied in its constitution: “Pienso que la mayor ventaja de las NacionesEstado es que suelen recoger de forma más o menos explícita en sus constituciones o leyes fundamentales el carácter contractual del vínculo nacional que une a sus ciudadanos” (48). Juaristi bases his patriotism, then, upon the 1978 Constitution. He draws a strict line between nacionalistas and constitucionalistas, the latter being the only legitimate option (83). In his adoption of constitutional patriotism for Spain, the notion popularized in the 1980s by German philosopher Jürgen Habermas that a rational democratic citizenship could replace ethnic-based nationalism as the unifying glue of the nation-state, Juaristi is not alone. In the 1990s, after the projects of democratization, modernization and Europeanization were well underway in Spain, the PSOE began to promote citizens’ shared loyalty to the 1978 Constitution as a means of sustaining national unity (Balfour 28 and Quiroga 90). And in the early 2000s, the PP appropriated the language of constitutional patriotism as part of its shift toward regionalism (115). According to Balfour and Quiroga, both the Spanish left and right – like Juaristi – employed constitutional patriotism as an instrument to delegitimize Basque and Catalan nationalisms by portraying them as comparatively “backwards” in their adherence to the outdated nineteenth-century model of nationalism (91). This divisive strategy calls into question Juaristi’s portrayal of constitutional patriotism as a neutral, all-inclusive, unifying concept. Carrying out such questioning are André Lecours and Geneviève Nootens, who aim to shed light on the dominant nationalisms that thrive under the support of states and that, because of their neutral appearance, have been subject to insufficient examination, unlike minority nationalisms, which have been the focus of much study. In their introduction, they point out a double standard enjoyed by states with regard to their accompanying dominant nationalisms: “Although states have claimed international legitimacy on the grounds that they embody a nation, they have also denied that they themselves articulate a nationalism, by pretending to be a neutral locus of relationships between citizens” (12). According to the two scholars, many states deny their nationalism by labeling it patriotism; as a result, patriotism is generally associated with majorities, while such terms as nationalism and ethnicity are traditionally associated with minorities, immigrants, and extremists. In La tribu atribulada Juaristi exploits this interested distinction, insinuating that Spanish nationalism died altogether with Francoist extremism and was replaced by benign constitutional patriotism in 1978. When he links patriotism with democracy and asserts that nationalism and democracy are mutually exclusive, Juaristi also assumes the neutrality of democracy, an assumption which Lecours and Nootens call into question: because “ . . . liberal democracy is intertwined with institutions and practices conveying and diffusing a view of the overarching identity of citizens, an identity that makes them a people, whatever their other commitments . . . ,” there is an . . . “assumption that everyone belongs indiscriminately to the demos, whereas 29 the demos is in fact related to an overarching national identity which is dominant or even exclusive” (22). In the case of the Spanish right (and the left, to a lesser degree), the dominant Spanish nationalism it promotes has remained present in its discourse. As Balfour and Quiroga maintain, even since its nominal shift away from nationalism and toward constitutional patriotism, the PP has not questioned the traditional narrative of Spain’s cultural and historical legacy, defined as exclusively white, Castilian-speaking, Christian, and imperial (116).7 Likewise, even in his endorsement of patriotism, Juaristi in fact promotes a form of Spanish nationalism which attempts yet fails to satisfactorily provide an overarching collective identity for all of Spain due to its exclusionary and divisive nature. Like Lecours and Nootens, Stephen Tierney, in a chapter called “Crystallizing Dominance: Majority Nationalism, Constitutionalism and the Courts,” seeks to dismantle the false dichotomy between nationalism and the nation-state and to demonstrate its perniciousness, particularly in cases of plurinational states, where the majority nationalism tends to dominate others. He argues that the cultural and societal dominance of the majority group over others, which he refers to as “stateism,” is legitimized by traditional liberal theory’s emphasis on the universality of the democratic state. Tierney finds several problems with the universalism of liberal ethics. He explains that universalism can disguise homogenization, that universalism can sometimes in fact be a particularism of one of many cultures within a plurinational state, and that the state’s establishment of universal standards based on individual equality within a polis can result in opposition to group rights within a state. For example, the safeguarding of human 7 Juaristi’s contribution to the cultivation of symbols of Spanish national identity, such as the lyrics that he recently composed to accompany Spain’s national anthem (an initiative of the Fundación DENAES, para la defensa de la Nación Española, an organization that named him a ‘Patronato de Honor’), undermines his professed “non-nationalism.” The lyrics include a line celebrating Spain’s imperial past: “Hora es de recordar / que alas de lino / te abrieron camino / de un confín al otro lado del inmenso mar” (http://www.abc.es/espana/20121208/abci-himnonacional-letra-201212071912.html). 30 rights can be exploited as a way for the dominant nationalism to interfere with the discretion of sub-state governments and legal systems. In La tribu atribulada, Juaristi exploits this last tendency with a rhetorical maneuver when he swiftly dismisses a group’s right of self-determination as “bodrio resistencial,” warning that its granting leads to violations of individual human rights when that group wipes out its diversity: “La autodeterminación suele llevar a la heteroexterminación” (188, 191). By portraying a minority group’s demands as detrimental to the individuals within that group, Juaristi justifies the subjugation of the minority group by a national majority that declares itself the protector of individual rights. What’s more, in the same essay, Juaristi defends precisely the “heteroexterminación” that he denounces among minority nationalisms, so long as it occurs at the hands of a nation-state. Here he quotes American political journalist Michael Lind: “Solamente la Nación-Estado permite el desarrollo de la democracia moderna. Pero, para su estabilidad, la Nación-Estado debe aspirar a una homogeneidad cultural y étnica. Las naciones multiétnicas están siempre amenazadas por conflictos derivados de la rivalidad entre las etnias, que ponen en riesgo continuo las bases contractuales de la democracia” (Lind qtd. in 43). For Juaristi, cultural and ethnic homogenization is acceptable only if it is carried out by a state in favor of a dominant national group and to the detriment of ever-threatening minority groups. Tierney also contends that if traditional liberalism provides the theoretical legitimization of the majority national group, then the constitution and those who interpret it crystallize the majority group’s dominant position. Constitutions, according to Tierney, represent the culture and values of the dominant nation in the state. When they are presented as neutral documents, constitutions become a tool for the majority group to entrench its cultural particularisms and thereby consolidate its dominance. Just as important as the documents themselves are the constitutional processes, which include both amendments to and interpretations of the text. Between the two opposing approaches to interpreting a constitution – the “original intent” and the “living tree/living 31 instrument” approaches – Tierney favors the latter. He sharply criticizes narrow, positivist approaches to constitutionalism, arguing that they overlook the complexity of social relations within a state and fail to recognize that a constitution’s meaning, purpose, and interpretations can vary within a state. In contrast to the more fluid, open-ended approach to constitutionalism set forth by Tierney, the constitutional patriotism promoted by the PP and the PSOE, argue Balfour and Quiroga, bestows upon the 1978 Constitution a symbolic function that results in resistance to its alteration. Constitutional patriotism, in this way, becomes an instrument to hinder the constitutional reforms demanded by substate nationalists (117). Juaristi’s variety of constitutional patriotism likewise fails to take into account the subjective nature of any constitution. He presents his understanding of the constitution’s meaning and purpose - a fixed set of laws which guarantees the eternal unity of state - as universal, and his interpretation leaves no space for future amendments: “Los fantasmas del pasado no tienen derechos, y los proyectos del futuro, tampoco” (153). This singular emphasis on the present tense suggests that Juaristi views Spain’s current political arrangement as immutable. In “To be (a part) of a Whole: Constitutional Patriotism and the Paradox of Democracy in the Wake of the Spanish Constitution of 1978” Brad Epps takes on Spanish constitutional patriotism and its accompanying renunciation of the past and future of Spain. While Epps does not doubt that the constitutional patriotism originally promoted by Habermas serves in some countries as an alternative to ethnic-based nationalism, he argues along similar lines to Balfour and Quiroga that Spain’s brand of constitutional patriotism is merely an excuse used by the PP to drive forward a “disavowed but still potent Spanish nationalist project” (547). He explains that this “partisan, crypto-national appropriation of the concept” in Spain is in part due to the fact that, unlike post-dictatorial Germany and Italy, Spain did not experience a power vacuum upon the fall of Franco, because, in line with Franco’s orders, King Juan Carlos immediately assumed power (557). Epps points out that while this historical moment is 32 always referred to as the transition to democracy, it was also in fact a restoration of monarchy. He blames this restoration for not leaving the necessary space for a complete overhaul of the political system and a true transformation of national sentiment into abstract constitutional patriotism. He also blames the pacto del olvido, which, though often cited as the key to the relative swiftness of Spain’s transition to democracy, also prevents the “pitiless examination of the past” upon which Habermas’s conception of constitutional patriotism depends (Thomas Harrington qtd. in 554). Epps points specifically toward the PP as a group that wants to “have its national cake and eat it, patriotically, too,” as it claims to uphold constitutional patriotism while simultaneously refusing to confront its “deep historical and ideological ties to Francoism” (554). On several occasions Juaristi dismisses the topic of Francoism as irrelevant to present-day political discussion: “Y yo, que fui antifranquista cuando había que serlo, estoy hasta la peineta del antifranquismo barato y cutre que hoy se estila, y no solo entre los nacionalistas” (La tribu 100). Juaristi also denies any historical link between Francoism and the PP, claiming that the latter has become a scapegoat for leftists’ and nationalists’, who “necesitan de alguien que represente al franquismo mítico, y ese solo puede serlo el PP, la derechona . . .” (158). While Juaristi asserts that nationalists’ and leftists’ continued focus on Spain’s dictatorial past makes them unenlightened and resistant to change, Epps argues that it is in fact the constitutional patriots who reveal their recalcitrance in their opposition to constitutional amendment. Epps notices that the two proclamations upon which the 1978 Constitution is founded: the permanence of the monarchy and the territorial indissolubility of the nation-state, “set two powerful and mutually reinforcing limits on reform,” to say nothing of Article 168 (on revision), which makes the constitution “all but ‘untouchable’” (547, 548). He argues that this insistence upon the territorial unity of Spain ignores the fact that from one constitution to another, Spain’s territory changed, at certain historical moments including parts of Latin America, Asia, and Africa. Those who 33 call for an immutable constitution deny the fact that society and territory are in constant flux. In light of Epps’s observations, Juaristi’s adamant defense of the status quo and assertion of the permanence of a constitution which is not the first, and may not be the last, in a line of many, are misguided and misleading. Epps adds that the PP’s version of constitutional patriotism (to which Juaristi’s version aligns) hinders not only constitutional reform and critical examination of the past, but also the debate, discussion, consent, and dissent that are central to the democracy that they claim to defend. Spanish constitutional patriotism’s resistance to potential future change leads to permanent gridlock between those defending the status quo and those who feel marginalized within it. Therefore, critical assessment of the purportedly neutral, inclusive, and democratic order defended by Juaristi in La tribu atribulada reveals that it in fact serves to permanently exclude minority groups from public debate by denying both their past grievances and future projects. The Law of the Spanish Father and the Basque Maternal Real Though it goes unmentioned by the scholars cited above, the modern liberal nation-state is exclusive not only culturally, but also as it relates to gender. Just as the dominant nationalism in multi-national states often go unnoticed, until recently, men and masculinity have been virtually invisible, being considered neutral or genderless. It is not surprising, then, that the state’s purportedly neutral constitutions and institutional structures maintain not only the dominance of the state’s majority culture, but also that of patriarchy. One way that this happens is by holding in highest esteem certain traits which sustain traditional definitions of masculinity and portraying them as gender-neutral. One unquestionably gendered attribute extolled in La tribu atribulada is courage. Uncle Joseba, yet again representing the ideal against which other male figures are compared, was undeniably courageous. He led family members across French border with German 34 bombers overhead and risked his life to save Cuban parishioners who were persecuted by revolutionaries. Along with Joseba, Juaristi describes another courageous Basque cleric: Teodoro Zuazúa, a bishop from the Biscayan town of Ermua who publicly demanded the release of Miguel Ángel Blanco, the young PP city councilor who was kidnapped and murdered by ETA in July 1997. Juaristi recalls seeing an enraged Zuazúa on television during the dreadful hours between the kidnapping and the shooting, demanding, with fists raised, “¡A este que yo bauticé no le matéis!” and marking the difference between “la ira desgarrada del buen pastor y la impostada compunción del funcionario eclesiástico” (La tribu 85-6). Juaristi sets Zuazúa’s unselfconscious expression of ire in opposition to the cowardice of two other Basque bishops. The first is Ricardo Blázquez, bishop of the Juaristi family’s church in Bilbao. According to Juaristi, when Blázquez’s upcoming transfer from the diocese of Palencia to Bilbao was announced, Basque nationalist politicians, in particular former PNV leader Xabier Arzalluz, spoke out against him, claiming that with his transfer the Opus Dei was imposing its will upon the Basque people. Before the move, Blázquez openly defended himself against Arzalluz’s comments. However, according to Juaristi, Blázquez’s courage dissipated once he arrived to the Basque Country: “. . . el encuentro con su nueva sede debió de angustiarle mucho más de lo que habría podido prever” (93). Nationalists, angry that the bishop “se había atrevido a regañar al buenazo de Xabier,” threatened to boycott the bishop, who “sintió pavor ante lo que amenaza convertirse en un cisma alentado por los burukides [PNV members]” and backed down, going as far as to announce that he would make an effort to learn Basque (93). At that point, the “avezado perdonavidas” Arzalluz and company, with the knowledge that the bishop was “dispuesto a pasar por las que le pusieran en el futuro,” did indeed stop harassing him (94). However, in Juaristi’s view, the price that the humiliated Blázquez paid in order to avoid conflict with nationalists was too great; he allowed himself to be gobbled up by the local system and lose his own voice: “La red de consejos presbiteriales, laicales y mediopensionistas que constituyen la organización 35 diocesana de Vizcaya se tragó al Obispo, como el Gargantúa de las fiestas de Bilbao, permitiéndole parecer sólo cuando había que leer comunicados de interés colectivo” (94). Juaristi admits that Ricardo Blázquez, though he proved a weak leader, is still “una persona excelente, además de un católico sincero” (93). He has a much more negative view of Jacinto Setién, a retired bishop and professor at the Universidad Pontificia of Salamanca and supporter of Basque self-determination, whom Juaristi calls “un intelectual dubitativo y escurridizo” (89). Juaristi’s negative view of Setién comes in part from the bishop’s bias against the PP. When some members of that party reproached such favoritism, Setién’s response was, according to Juaristi, “¿Dónde está escrito que un padre deba querer por igual a todos sus hijos?’” (90). Yet what bothers Juaristi is not so much his unfair treatment of his “sons” as his silence when it comes to those killed, kidnapped, and threatened by ETA. He criticizes Setién for not publicly standing up for the victims: “¿Alguien recuerda que Setién haya dado la cara alguna vez? Nunca. Por nadie. Ni por él mismo,” and places him in contrast to the brave Joseba and Zuazúa: “Dar la cara es lo que hizo Joseba en Cuba. . . . Dar la cara es lo que hizo don Teodoro Zuazúa aquel 10 de julio de 1997 en Ermua” (91). In his attack on Setién’s character, Juaristi’s pairing of Setién’s quote about his unequal love for his sons with a demonstration of his lack of courage reveals that for Juaristi, courage and fatherhood go hand in hand. At this point a pattern can be detected; Juaristi only has a problem with those bishops who sympathize with Basque nationalism. He makes it clear that, although he is critical of Blázquez and Setién, in general, “. . . nunca he sentido la necesidad de meterme con los obispos. Ni de jalearles, claro. No encontrarás, en todo lo que he escrito sobre el País Vasco, crítica alguna de un obispo” (89). His tolerance of bishops and criticism of Basque nationalist priests is in line with his rejection of the beliefs instilled in him throughout his upbringing. Juaristi devotes his 1999 essay Sacra Némesis: nuevas historias de nacionalistas vascos to the intersection of Christianity and Basque nationalism. In this book he notes the peculiar nature of his father’s generation of 36 nationalists’ relationship to the Catholic institutions of 1950s Bilbao. He describes his father’s group of friends as “unos católicos raros: militantes de Acción Católica, miembros de la Adoración Nocturna, activísimos participantes en todo proyecto parroquial, andaban siempre conchabados con los curas, pero mantenían hacia los obispos una actitud cordialmente hostil. No recuerdo que en mi casa se haya hablado nunca bien de un obispo” (Sacra 34). The reason for this different treatment of bishops and priests by Basque nationalists is clear: “Los obispos formaban parte del bando vencedor. . . . los obispos los nombraba Franco. Los curas eran otra cosa, gente nuestra, nacionalistas o criptonacionalistas muchos de ellos” (34). Juaristi points out that in spite of nationalists’ rejection of National Catholicism via their chilly relationship with Franco-appointed bishops behind the backs of whom they schemed with homegrown nationalist priests, Catholicism still managed to permeate Basque culture, from its festivals to everyday life. In reality, says Juaristi, there was little difference between the religiosity of the winners and that of the losers of the Civil War (35). This is because the losers, or the nationalists of his father’s generation, instead of rejecting Franco’s nationalization of Catholicism, created their own version: “Al nacionalcatolicismo del régimen opusieron un catolicismo nacionalista propio8” (48). Juaristi calls the Basque brand of nationalist Catholicism etnocristianismo, a concept which he defines in Sacra Némesis as “la transferencia de sacralidad . . . de la religión de Cristo a la religión de la Nación,” or “la nacionalización del catolicismo” (36, 29). Because Basque nationalist discourse could not be expressed explicitly under the Francoist dictatorship, it drew upon religious, specifically Christian, language and metaphors (100). Basque ethnochristianity, 8 Here Juaristi implicitly likens Francoist and Basque uses of Christianity in nationalist projects. Juaristi more explicitly associates Basque nationalism with twentieth-century totalitarianisms in Auto de terminación (1994), on which he collaborated with Juan Aranzadi and Patxo Unzueta; in his contribution to José Varela Ortega’s Contra la violencia. A propósito del nacional-socialismo alemán y del vasco (2001); and in his first and only novel La caza salvaje (2007). 37 according to Juaristi, included, for example, the transfer of sacredness onto national territory; the appropriation of Christian symbols for nationalist purposes, such as Anthony of Padua, the saint of lost objects frequently invoked by Basque nationalists in search of their lost nation; and the martyrdom of ETA militants. This third characteristic of etnocristianismo – the martyrdom of ETA militants – is especially important, because, according to Juaristi, the 1968 death and subsequent glorification of Marxist etarra Javier “Txabi” Etxebarrieta Ortiz marks the completion of the transfer of sacredness from the Church to the Basque nation, or in other words, the moment at which Basque nationalism becomes a religion. Prior to Etxebarrieta, observes Juaristi, Basque nationalism lacked heroic figures. Upon losing the Civil War, Catholic nationalists, who belonged to a culture “carente de mitos heroicos” justified their side’s lack of military success by identifying with martyrdom, or what Juaristi calls the “total identificación del nacionalismo derrotado con la Iglesia sufriente” (47). They excused themselves from their lack of heroism by claiming to sacrifice themselves in order to avoid causing bloodshed: “La derrota militar fue, por tanto, dignificada por un tópico que se instaló en la cultura nacionalista (o, más bien, abertzale-católica) de los años cuarenta y cincuenta: el de un pueblo que había preferido padecer la injusticia a mancharse con sangre ajena” (47). The formation of ETA in 1959 changed this. In June of 1968 the Guardia Civil shot Etxebarrieta dead during his arrest for killing their fellow patrolman José Antonio Pardines. Etxebarrieta and his story were romanticized, converting him into a Basque nationalist hero. Yet Juaristi is quick to point out that there is nothing heroic about the act of violence committed by Etxebarrieta. Though it is often recounted by abertzale sources as an assassination committed in the name of the patria, Juaristi, relying on the testimony of Iñaki Sarasqueta, a former etarra present during the events leading up to Etxebarrieta’s death, sets the record straight in Sacra Némesis. He reveals Etxebarrieta as a young man, who, under the influence of amphetamines and a misguided revolutionary ideology, shot a police officer whose back was turned, and later, due to his 38 guilty conscience, deliberately allowed himself to be caught by police. In this way, Juaristi exposes Etxebarrieta, upheld by etarras as a leftist nationalist hero, as a cowardly, repentant boy: a “buen chico bilbaíno” (127). In La tribu atribulada, the figure with whom Juaristi represents “el etnocristianismo flagrante” is Ander, “el cura nacionalista” who in the essay acts as a foil to Uncle Joseba, “el cura liberal” (75, 37). Ander was Juaristi’s father’s religious mentor, and therefore, unlike Joseba, substantially affected his worldview. Even though Juaristi acknowledges that Ander was a moderate nationalist in that he did not support ETA, he still asserts that the influence Ander wielded over his father’s thinking was pernicious. Yet rather than resent or blame Ander, Juaristi patronizes him. Echoing his portrayal of Javier Etxebarrieta in Sacra Némesis, Juaristi depicts Ander as an ingenuous boy, with expressions like “un pedazo de pan,” “Pobre Ander,” and “sonrisa de niño grande” (8081). And he describes Ander’s faith as “la fe ingenua y segura de la infancia,” which is “exenta de intelectualismo” (78, 23). Simple-minded Ander, for example, made the mistake of distinguishing between Spanish and Basque Catholicisms, understanding the former as “una religión de conquista e intolerancia, una religión militar forjada en la guerra contra el moro,” and the latter as “dulce, tierno, maternal, con la Virgen Madre . . . como figura central” (76). Juaristi explains that Ander’s identification with a maternalistic Basque Church stems from the priest’s having lost his mother at an early age; he diagnoses him with “el síndrome de la madre muerta” (78). Because Ander’s mother died soon before he entered seminary, Juaristi suggests that he “debió de transferir pronto a la Iglesia el fantasma de su madre desaparecida,” so that for him the Church became an “inmenso cuerpo materno” in replacement of his late mother (78). His inability to break free of the melancholy caused by his lost mother prevented Ander from achieving adult mentality and intellect. Juaristi, after citing a passage in Corinthians about the need for maturity (“al hacerme hombre, dejé todas las cosas de niño”), explains that Ander feared growing up because it meant separating from his mother and entering 39 the realm of the father: “Ander tenía tanto miedo a crecer como a ver crecer a los demás. Porque crecer es separarse de la Madre – en mi caso, de la Santa Madre Iglesia – y pasar del amor a la ley; esto es, a la Ley del Padre” (78-9). Though Juaristi does not openly cite Lacan as a source, the core argument of La tribu atribulada is a derivation of his theory of the Name of the Father, which states that individuation occurs when a child is separated from the mother, who pertains to the realm of the Imaginary, and enters the Symbolic Order of the father. Juaristi asserts that in order to mature properly, a child must eventually be detached from the love provided by the mother and inserted in the authoritative structure that the father provides, and “. . . debe quedar asimismo claro que el Padre se atendrá a lo establecido en la Ley” (15). In her interpretation of Lacanian psychoanalytical theory, Deborah Luepnitz asserts that for Lacan all human nostalgia, religion, belief, and political utopias stem from the pain of our having to leave the sein, which in French (and also in Spanish: seno) means both “breast” and “womb” (223). In La tribu atribulada, Juaristi applies this notion to Basque leftists and nationalists who refuse to comply with the laws of the Spanish Constitution; he argues that they reject the law because they remain trapped in the maternal space and refuse to comply to the Law of the Father. Citing psychoanalyst and ex-etarra Iñaki Viar, Juaristi states that “lo característico de la izquierda de nuestra generación es el horror a cualquier orden simbólico. La izquierda, explica Iñaki, al reaccionar contra la Ley del Padre (y, por tanto, contra toda ley), no pudo comprender la necesidad del orden y, sobre todo, la necesidad de los símbolos” (160). Juaristi’s and Viar’s generation of Basque leftists and nationalists was not the first to fail to enter the Symbolic Order. Juaristi explains that his father’s generation, because the Civil War interrupted its members’ upbringing, was deprived of male authority figures, resulting in its rebelliousness: “Privados de la Ley del Padre, los niños, precozmente convertidos en adolescentes, improvisan sus propios sistemas . . . Y los hacen del único modo que saben hacerlo: jugando. Generalmente, jugando a la guerra” (11). And these war games eventually led to 40 real violent rebellion against the State. Juaristi therefore suggests that it was a lack of a patriarchal structure which brought about terrorism in the Basque Country. He adds that his father’s generation of Basque nationalism is not based upon laws, but rather on “el odio a la Ley del Otro” (13). Juaristi refers to Basque nationalism as a “tribu” for its lack of a legal structure; instead of establishing institutions, it consists of illegitimate “contrainstituciones.” According to Juaristi, the tragedy of his father’s and his own generations is that, in the absence of the Law of the Father, they reached out for a simulacrum of law offered by the nationalist tribe (12-13). His use of Lacanian psychoanalysis in his understanding of leftist and nationalist politics reveals that Juaristi equates the legitimacy of the Constitution with patriarchal authority and diagnoses the subversion of or failure to identify with such authority as pathological. This is why Juaristi praises overall the Church’s role in stabilizing Spanish society while criticizing the Basque priests and bishops who refused to insert themselves within the larger hierarchy of the Church by fully conforming to its political ideology. Like the leftists who incessantly reject the status quo, local Basque priests step outside their boundaries when they question the integrity of the Spanish State or accommodate non-Spanish national identities, and in both cases the legitimate structures of power are perverted. From Juaristi’s perspective, this perversion of authority in the Basque Country takes the form of a deficiency of masculinity. Nationalism and progressivism plague institutions with non-masculine traits, one of which is cowardice, as can been seen in the examples of Bishop Ricardo Blázquez’s crumbling under abertzale pressure or Javier Extebarrieta’s having shot a man in the back. In addition to cowardly, Juaristi contends that leftists and nationalists, due to their resistance to leaving the safety of the maternal space and entering the Symbolic Order, are overly dependent. Throughout his oeuvre, Juaristi lauds individualism, fancying himself as a free-thinking individual who refuses to 41 permanently align himself with any political ideology.9 His Uncle Joseba, who is established as the exemplary male figure in La tribu atribulada, is similarly depicted, as he could be persuaded to join neither Francoists nor Spanish Republicans, neither Castro nor anti-Castro groups. Basque nationalism, says Juaristi, lacks this kind of “caballo salvaje que se aparta de la manada” (145). (The only one it could once claim, Gabriel Mora Zabala, foresaw what would come of the Basque Country when abertzalismo took over, and, in true maverick form, switched sides (145).) Instead, as Juaristi states near the end of Sacra Némesis, the Basque Country has become, with the exception of a few nonnationalist outliers, many of whom have fled to other parts of Spain, “una comunidad nacionalista que comparte, hoy más que nunca, unos mismos objetivos, una misma ideología y, al menos, unas mismas fobias culturales,” (Sacra 270). Prior to the abertzale takeover and Juarist’s departure from Bilbao, there still existed “la posibilidad de disentir y de increpar” as well as plenty of Basques who were “reacios a toda normalización” (305). However, what prevails in the Basque Country today is “la norma primera de todo conformismo” (304). And all nationalists had to do to eliminate the courageous nonconformists from Basque politics was “descerebrar a un par de generaciones” (La tribu 83). Demonstrating the importance of individualism for Juaristi is the fact that his single cause for complaint about the historically heavy clerical presence in Spain (besides the way it was appropriated for etnocristianismo in the Basque Country, of course) is that it has slowed down liberalization by inhibiting individual initiative (96). The liberal ideal of individualism, as Michael Kimmel points out, is not a gender-neutral attribute. 9 Indeed, Juaristi’s present-day identity as a minority constitutional patriot, as is widely known, is only the latest of his many reincarnations; he has favored a variety of ideological positions throughout his evolution from Basque nationalist to anti-Basque nationalist and from trotskyist to appointee to institutional positions by the conservative Partido Popular. In between he affiliated himself with the Spanish Communist Party (PCE) and later the Basque Socialist Party (PSE). As he describes it, “Fui sucesivamente aranista, nacionalista democrático, nacionalista revolucionario, trotskista, eurocomunista y socialdemócrata . . .” (Sacra 268-9). 42 Kimmel explains that the institutional arrangements of today’s global society (the marketplace, multinational corporations and transnational geopolitical institutions) and the ideological principles which sustain them, such as liberal individualism, appear to be gender-neutral, though they are not. Quoting Robert Connell, Kimmel notes that while “the language of globalization remains gender neutral . . . the ‘individual’ of neoliberal theory has in general the attributes and interests of a male entrepreneur’” (415). Meanwhile, Michele Adams and Scott Coltrane analyze the ambivalent connection that men and boys often have to families in comparison to women and girls. They point out that while feminine ideals generally enmesh girls within the family, masculine ideals project boys out of and away from the family, since masculinity is for the most part defined outside of the domestic space, in occupational organizations, sports teams, fraternities, or the military, for example (230-2). These sex-stratified realms, which offer “male bonding and solidification of the collective practice of masculinity,” also include “rituals that involve strengthening masculine ideals and notions of entitlement, already internalized at a personal level, at an abstract level that makes them appear to be, more than ever, part of the ‘natural gender order’” (238). For the most part in Western cultures, the masculine ideal of independence is privileged over connection, because “the collective practice of masculinity serves, both directly and indirectly, the interests of the state (and its corporate arm), which needs men who are aggressive, prone to violence, unemotional, patriotic, competitive, and somewhat distanced from family” (232, 239). As Juaristi demonstrates, non-confrontational Blázquez, brainwashed and guilt-ridden Etxebarrieta, and child-like Ander fail to meet the standards of masculinity that accommodate economic liberalism and uphold the power of the State. If the privileged ideals of masculinity are constituted in the public sphere, then it is not surprising that Juaristi would disdain the space of the family, as he does, for example, when he disparages Ander’s connection to his mother. By describing it with the metaphors of a tribe and a womb, and by associating it with his childhood, Juaristi likens 43 the Basque Country as it has been shaped by nationalism to a family, in contrast to a body of citizens, the latter status being achieved only through compliance with the Constitution and Statute of Autonomy, or acceptance of its position as a region within an overarching state. Through this portrayal, Juaristi seeks to delegitimize the present-day Basque Country as a political entity by positioning it outside the boundaries of the masculine, public space of political discourse. By restricting it to the domestic realm and thereby feminizing it, Juaristi also converts the Basque Country into an Other. Another example of Juaristi’s sexual othering of the Basque Country can be found in his autobiography Cambio de destino, in which Juaristi muses about the Basques’ especial affection toward Saint Agatha, and jokingly theorizes that for Basque men, who are sexually listless “mama’s boys” (“sexualmente desganado(s)”, “enmadrados y tímidos” (Cambio 77)) the cutting off of the maternal figure’s breasts desexualizes her, permitting them to “perpetuarse en el estadio oral, sublimando sus pulsiones en la comensalidad exclusivamente masculina” (77). Hence, underlying the fondness that the Basque “mamones perpetuos” express for Saint Agatha is a potential “homosexualidad latente de los chicarrones del norte . . .” (77). After portraying Basque men collectively as homosexual, sexually passive and lacking in virility, Juaristi is quick to distinguish himself from them: “Mi rechazo de la leche maternal – fui nutrido exclusivamente con pelargón – anunciaba ya mi futuro distanciamiento de la tribu” (77). Juaristi defines his own traditionally acceptable form of masculinity against that which is Other to it: Basque men. Saint Agatha is not the only maternal figure to whom Basque nationalists collectively cling. According to Juaristi’s Sacra Némesis, a statue in Bilbao of Our Lady of Begoña, the patron saint of the Biscayan province, played an important role in etnocristianismo. Juaristi contends that Begoña was appropriated as a nationalist symbol during the transfer of sacredness from the Church to the nation, returning to a solely religious function only after the transfer was complete. Juaristi explains that throughout 44 the post-war resurgence of Basque nationalism, Begoña served as a “refugio de la sentimentalidad patriótica” (Sacra 100). Yet Begoña also had a dark side. Juaristi, linking Begoña to generations of political violence, claims that compared to her, “. . . pocas imágenes marianas habrán concitado a su alrededor tanta violencia . . .” (58). After all, she played a starring role in the battles for Bilbao during the Carlist Wars and the Civil War, in the squirmishes between medieval Biscayan clans, in the countless bloody riots stemming from economic and political disputes between Bilbao’s townspeople and Begoña’s rural peasants from the seventeenth through the nineteenth century, and in the emergence of present-day nationalist terrorism. In case that were insufficient to prove Begoña’s ominous nature, Juaristi recounts her invariable presence at funerals, revealing her intimate connection to death: “Desde hace muchas generaciones, a los míos se les bautiza en dicho templo y mueren bajo el manto de la Virgen” (55), and later, “El manto de la Virgen de Begoña, ¿no es acaso un objeto terrible? Su entrada solemne en la casa familiar anuncia el inminente paso del ángel exterminador” (58). In her study of Lacanian psychoanalysis, Luepnitz notes that, according on Lacan, while we long for the maternal space of the Real – that which is anterior to not only symbolic representation, but also the imaginary, and which therefore eludes us entirely – the Real also has an “abominable aspect” (224). It is this abominable aspect of the maternal Begoña to which Juaristi refers when he calls her an “icono de dulzura terrible” (Sacra 56). Juaristi’s fear of the terrible mother extends beyond the specific figure of Begoña. In another chapter of Sacra Némesis he discusses a treacherous mountain ridge in Biscay called Infernuko Zubia (Hell’s Bridge), which he traversed during his adolescence as a rite of passage for joining the Basque nationalist “tribe”. He then maintains that adhering to nationalism during adulthood is like attempting to cross back over to the other side of Hell’s Bridge and return to “La Infancia silenciosa, anterior a la lengua, anterior a la ley” (51). After drawing a parallel between a man’s crossing back over the bridge and his reentering “el vientre de su madre,” Juaristi warns that such a path “nos llevaría hasta el infierno,” thus 45 equating the feminine with perdition (51). Inasmuch as the non-masculine Other exists within the Real, and is therefore impossible to integrate in an order of representation, it presents a constant danger. In an article on neoliberal ideology in autobiographies by Basque intellectuals (including La tribu atribulada) Joseba Gabilondo maps out the nation-building process through the lens of Lacanian psychoanalysis. He contends that while the state represents the Symbolic Order (it makes its presence known through myriad disjointed symbols), and the citizens the Imaginary Order (they see themselves reflected in and eventually identify with those fragmented representations of the “national mirror”), the Real harbors that which resists absorption into the state. The state dejects such resistant matter because it is either historically dangerous, in that it belongs to older forms of power (nobility, tribal authorities, religion), or subaltern (witch doctors, superstition, the rural world). Yet, in spite of being dejected, this matter constantly subverts the state by threatening to reappear through violence. Citing Judith Butler, Gabilondo goes on to explain that the state constitutes itself and establishes what qualifies as “being” not only by reiterating itself through symbols, but also through exclusion of the subaltern. But rather than disappear, that which is excluded haunts the state from the margins (“The State’s body” 191-3). Kimmel, also exploring the process through which the hegemonic and subaltern emerge simultaneously, adds that this process is gendered. He notes that just as cities are built in conjunction with the creation of peripheries, the hegemonic masculine ideal was created against a screen of Others whose masculinity was problematized and devalued. Citing globalization as an example, Kimmel explains that along with globalization emerges a global hegemonic masculinity, which leads to increased “gendering” of local, regional, and national resistance to incorporation into the global arena as subordinate identities (415-416). For Juaristi, the Basque Country embodies the dangerous, feminine Other against which the Spanish State is defined, and its disturbing, traumatizing force makes itself present throughout his work. 46 Juaristi argues that while the Real, or subaltern, is always present, it must be vigilantly repressed, and it is the responsibility of the paternal state authority to maintain control over those Others which threaten its integrity. For example, the patriarchal authority of the state, pertaining to the Symbolic Order, must assume control over symbols such as flags. On the one hand, the Basque flag (the ikurriña), as Juaristi implies, symbolizes the threat of disorder: “En el ochenta por ciento de los casos en que veas a un tipo junto a una ikurriña, ten por seguro que se trata de un gamberro, cuando no de algo peor” (La tribu 168). This is because, according to Juaristi, the ikurriña, when it stands alone, represents resistance to the state, while the Spanish flag, on the other hand, represents the Constitution, democracy, and freedom10. When the ikurriña is accompanied by the Spanish flag, its symbolism is appropriated by the state, which reduces its status from that of a national symbol to that of the symbol of the 1979 Basque Statute of Autonomy, and the threat it poses to the state is diminished: “Cuando en las manifestaciones convocadas por los movimientos cívicos vea ondear a la bandera nacional junto a la ikurriña, quizás esta me preocupe un poco menos” (193). In other words, the paternal presence of the Spanish flag keeps the tempestuous Basque child in line. Furthermore, when the Basque gamberro refuses to behave in recognition of the Law of the Father, the father – or the state – must be willing to employ violence, a point that Juaristi makes by recounting a story by the Italian humorist Giovanni Guareschi (1908-1968), starring his two popular characters, the priest Don Camilo and the farcical communist mayor Peppone. In the anecdote cited by Juaristi, Peppone asks Camilo to baptize his son with the name “Lenin Libre Antonio.” After Camilo dismisses the 10 Exemplified by the ongoing battle between the Spanish government and nationalistcontrolled Basque town councils over the latter’s noncompliance with legislation requiring the Spanish flag’s presence alongside the ikurriña, resistance to the Spanish flag and its association with Francoism, especially, but not only, in the Basque Country and Catalonia, signals Spain’s shortcomings in building national consciousness at the symbolic level (Balfour and Quiroga 144). 47 request, an enraged Peppone, under pressure from his wife, returns to demand that Camilo baptize the baby boy. In response to Peppone’s hysterics, Camilo knocks the mayor out (“De un gancho, el cura noquea al alcalde.”) (193). This subdues Peppone, who sulkily brings his son to the church, agreeing to have him baptized as “Camilo Lenin Libre Antonio.” The pleased priest remarks, “Con un Camilo cerca, no hay por qué preocuparse de los otros” (Guareschi qtd. in 193). Here Camilo, representing a paternal presence alongside the outlandishly extremist Peppone, demonstrates his position in the Symbolic Order when he asserts his power to name Peppone’s son. When Peppone initially fails to recognize Camilo’s authority, Camilo rightfully (from Juaristi’s perspective) resorts to physical violence. Likewise, Juaristi argues, the Spanish State must approach the Basque Country’s deviant behavior with violence. Kimmel reminds us that patriarchy consists not only of men dominating women, but also men dominating other men in lesser positions of power. He distinguishes between public patriarchy (the predominance of males and masculine values in political and economic institutional of a society) and domestic patriarchy (the reproduction of male privilege at the private, emotional and familial levels of a society), while stressing that both are held together by the threat of violence (417). The threat of violence is likewise the glue which holds together the state (through military endeavors), making the state’s monopoly of violence so important. Juaristi argues that only the nation-state, with its monopoly of legitimate violence, can suppress the danger of anarchy or tyranny (Sacra 43, 183). For this reason, he urges the state to act against threats to its authority using “todos los medios legales a su alcance” and praises, for example, American military endeavors in Iraq and Afghanistan for their “misión civilizadora” of forming and reinforcing democratic nation-states (191). Patriarchy’s and the state’s mutual employment of the threat of violence signals the deep-seated connection between the two. Paul Higate and John Hopton discuss this reciprocal relationship between militarism and masculinity, explaining that the state benefits from upholding masculine 48 ideals, such as stoicism, competitiveness, and the domination of weaker individuals, in order to gain support for the use of violence by the state (433-4). Meanwhile, militarism feeds into the ideologies of masculinity, for the military, more than anywhere else, is where “the ideologies of hegemonic masculinity are institutionalized and eroticized” (436). Because violence is essential to the maintenance of both patriarchy and the state, it follows that qualities such as courage and aggression be encouraged in boys and men, so long as the interests of the state are served. For example, Juaristi fondly remembers the military propaganda in the monthly issues of American Boy Scouts magazine Boys’ Life that his uncle Joseba would send him from Miami during the Vietnam War: He lamentado muchas veces no haber guardado los números de esta [Boy’s Life] que recibí puntualmente durante varios años. Eran los primeros de la Guerra de Vietnam, y sus páginas rezumaban belicismo: llamadas al alistamiento, cartas escritas desde la zona de combate por antiguos scouts e historias increíbles de soldados que resolvían situaciones difíciles mediante destrezas adquiridas en sus tiempos de exploradores. (La tribu 29) As the explicit recruitment efforts in Boy’s Life make apparent, male-exclusive organizations like the Boy Scouts, with their uniforms and hierarchical structures, reflect and promote military culture (Higate and Hopton 434). While Juaristi praises the cultivation of future soldiers by the Boy Scouts of America, he accuses the scout organization in the Basque Country of being a “gran cantera de ETA,” and blames his entrance into ETA at least partially on his participation in the Scout movement (La tribu 118). It seems that, in Juaristi’ mind, the Scout organization serves as yet another example, along with the Church, of the corruption of an institution of masculine indoctrination within the Basque context. The Scouts’ mission to propagate a form of masculinity that feeds into and perpetuates violent conflicts is acceptable for Juaristi, so long as that violence is state-sponsored. Yet Juaristi goes beyond merely promoting the state’s use of its monopoly of violence in response to Basque separatism; he rebukes peaceful approaches to the conflict. As Juaristi demonstrated in his criticism of Bishop 49 Blázquez’s eventually making concessions to Basque nationalists, cooperation with them equates a lack of courage. Yet refusing to collaborate with nationalists is insufficient; peaceful protests against nationalist extremism, led mostly by progressive groups, are also cowardly. Juan Aranzadi, professor of anthropology and collaborator with Juaristi in Auto de terminación (1994), promotes pacifism in his 2001 book El escudo de Arquíloco, in which he elaborates an “ética para fugitivos.” Juaristi, disappointed in his former friend’s turn toward pacifism, calls him an “apologista de la deserción” and contends that Aranzadi’s endorsement for escaping violence “No hace el elogio de la huida espacial o táctica, sino la defensa de la cobardía que no se mueve de su sitio. Hace el elogio del conformismo, de la resignación, y el silencio. Predica la aceptación de la derrota” (111, 129). If progressive and moderate nationalist parties in the Basque Country show themselves to be “cowards” in their pacifist resistance to ETA, then it follows for Juaristi that the conservative PP, which has always been an aggressive defender of Spanish citizens against ETA, is the only viable political party in the Basque Country (192). Juaristi’s rejection of femininity and non-normative masculinity coincides with his inability to conceive of non-violent approaches to the discord between national identities in Spain. Autobiography and Juaristi as Father While descriptions and analyses of Joseba, Ander, and other father figures fill the pages of La tribu atribulada, it is the constant presence of Juaristi’s own father between the lines which is most important. As the second half of its title indicates, the book’s addressee is Juaristi’s estranged father. In the preface, Juaristi expresses that his purpose for writing the book is to explain to his father how Basque nationalism tore them apart: Es tarde para todo lo que no sea explicarte por qué nos alejamos. . . . Hablaré . . . de ti y de mí, de una historia compartida que, desde el principio, no cesó de poner distancia entre ambos. Debo explicarte por qué las cosas salieron así, y debo explicártelo pronto. 50 Antes de que caiga la noche. (16) This deeply personal address to his father signals a departure from his earlier scholarly publications, even if La tribu atribulada’s purpose – to dismantle the myths upholding Basque nationalism – is the same. Unlike his previous publications, La tribu atribulada contains no references, citations, nor an index. Instead of assuming the role of an ideally objective scholar, Juaristi bases his arguments in La tribu atribulada on his personal experiences and acquaintances. This book, while including elements of academic, epistolary and biographical writing, marks a notable shift toward the autobiographical genre, a shift which later culminates with his autobiography Cambio de destino (2006). One function of the autobiographical character of La tribu atribulada, besides providing Juaristi an additional layer of expertise on the workings of Basque nationalism (he has “been there, done that”), is that it establishes the basis for his Law of the Father argument. In other words, Juaristi uses his dysfunctional relationship with his father to demonstrate how the lack of order in Basque society extends to and is reproduced at the level of the individual family. He does so by portraying his father as an incompetent authority figure, who, rather than establishing and enforcing definitive laws, insists upon breaking the rules: Siempre el mismo: romper las reglas acordadas. Hacer trampas . . . ostentosas y desafiantes, provocación pura que solo perseguía irritar al contrincante y darte así un pretexto para interrumpir el juego. . . . La casa se llenaba de juegos de mesa: ajedrez, damas, parchís, oca, scramble, barajas, dados…, pero ¿cuántas partidas iniciadas terminamos? Tú cambiabas las reglas sobre la marcha, y a la primera protesta derribabas las piezas o volcabas el tablero. (15) According to Juaristi, the unfair tactics his father employed while playing board games are symptomatic of a culture of lawlessness – even nihilism – that led to the very serious consequence of terrorism (14). Juaristi blames his generation’s fall into terrorism on their fathers: “Te preguntas, viajero, por qué hemos muerto jóvenes / y por qué hemos matado tan estúpidamente. / Nuestros padres mintieron: eso es todo” (9). 51 In spite of his criticism of his father’s parenting methods and political beliefs, his move toward autobiography betrays a desire to communicate with his father in a way that he failed to do in previous spoken and written attempts: “Si intentara decírtelo de viva voz, en una conversación entre tú y yo, a solas, no me escucharías. No me escucharía nadie” (9). Because the two men do not speak to one another, Juaristi uses the autobiographical text as a way of reaching out to his father; towards the end he refers to the text as “. . . nuestra conversación fingida, que ya me va pareciendo verdadera, como si estuvieras ahí sentado, al otro lado del ordenador” (175). The imaginary presence of Juaristi’s father at the other end the computer as he writes is indicative of what Angel Loureiro, in The Ethics of Autobiography: Replacing the Subject in Modern Spain, recognizes as a distinctive characteristic of the autobiographical genre. According to Loureiro, autobiography, more than any other genre, depends on its addressees, for the autobiographer is compelled to write by an ethical (based upon Lévinas’s notion of ethics) responsibility to respond to the call of an Other: the addressee (Loureiro xii-xiii). In the case of La tribu atribulada, when Juaristi addresses his father, he also seeks to address all Basque nationalist fathers on behalf of their sons, or his generation: “Sé que necesito escribirte para que otros lean lo que te escribo, que debo explicarte lo que quiero que otros entiendan,” because “Casi todos los que conozco de mi generación dicen lo mismo de sus padres. . . . Los métodos variaban, pero la pedagogía tribal era idéntica . . .” (14). Juaristi’s estranged father as addressee is representative of the abominable Basque Other that, as a consequence of its refusal to be assimilated into the Spanish nation, must be dejected by it. Yet this does not keep Juaristi from incessantly yearning for its integration, hence his repeated attempts to reach out to it and to his father. In his incisive review of Juaristi’s 1997 essay El bucle melancólico. Historias de nacionalistas vascos, Gabilondo notices Juaristi’s replacement of the academic prose and history of his earlier publications for a blend of biography, autobiography, tabloid exposé, gossip, opinionated statements, innuendos, name-calling, and personal 52 revelations, which Gabilondo describes as primal, irrational, and libidinal discourse (“Jon Juaristi” 548). As a means of explaining this change, Gabilondo calls attention to the binary that Juaristi establishes in an earlier work11 between the enlightened discourse upon which the modern nation-state is founded and the prehistoric irrationality of the “Basque nationalist primal scene,” whose indefinite origins (like the unknown origins of the Basque language) predate history, are ever-shifting, and consequently resist rationalist discourse (547). Therefore, in order to reach a Basque nationalist reader, Juaristi must abandon his academic discourse and enter the Real. Or, to borrow Juaristi’s own analogy from Sacra Némesis, he must cross back over Hell’s Bridge and reenter the terrible Basque womb.12 Gabilondo cleverly observes that Juaristi’s obsession with gaining access to and control over the prehistoric Basque Real stems from his desire to be a paternal authority there. He notes that “if Juaristi abandons History and its rationality, he gains protagonism: he is now part of the Basque nationalist primal scene. He can redefine the primal scene, retell it, exert violence in it, and derive enjoyment from it” (548). Citing Freud, Gabilondo notes that “the primal scene is the origin of fatherly violence and enjoyment at the same time,” adding that, “In the Basque nationalist primal scene too, there is epistemic and political violence effected by the nationalist father” in the form of the distortion of history and reality (546). By means of the hearsay and insults which abound in El bucle melancólico, Juaristi joins those nationalist fathers (who include Unamuno and Sabino Arana Goiri, among others) in inflicting narrative violence on the Basque nationalist scene, through which he derives political enjoyment (547).13 11 Vestigios de Babel: Para una arqueología de los nacionalismos españoles (1992). 12 The rational/irrational binary is bound up with the masculine/feminine binary that Juaristi uses to express the difference between Spanish and Basque national identities. 13 Gabilondo adds that readers shared in this pleasure, making El bucle melancólico a bestseller. 53 In La tribu atribulada one can certainly find traces of the insults and irrationalism that Gabilondo sheds light on in El bucle melancólico. For example, Juaristi takes juvenile delight in calling the PNV’s former spokesperson in the Spanish parliament Iñaki Anasagasti “Ana Sagasti” and “la mutante calva” (91, 128). Yet I would argue that with La tribu atribulada, and specifically its autobiographical elements, Juaristi, more than perpetuating the same trauma and violence apparent in El bucle melancólico, furthers his project of converting himself into the father who will once and for all bring law and order to the Basque Country. He does so by displacing his own father from the scene and demonstrating his own credentials as the best replacement father figure to fill the patriarchal vacuum in Basque society. First of all, he denies his father his paternal role by stripping him of the name “father”: “Ni siquiera te daré un nombre (a ti, que me diste el mío). Aita (“padre”) no es todavía un nombre, aunque es más que un pronombre. Designa un lugar y una función. Mejor dicho, varias funciones. La primera de ellas, imponer la Ley: situar al hijo en el orden simbólico” (La tribu 11). Because he failed to perform his most important task of maintaining order, Juaristi refuses to call him “father,” referring to him only as “tú.” While depriving his father of paternal authority, Juaristi also expresses his intention to fulfill that paternal role. The desired shift in power is clear from the outset when Juaristi positions himself as the teacher and his father as pupil: “Voy a explicarte lo que he llegado a saber, en contra y a pesar de lo que me enseñaste” (10). And later, after digressing from his central argument, Juaristi again highlights his role as instructor: “Me he perdido otra vez, pero no importa. Hay que instruir deleitando” (177). Another way he reveals his paternal ambitions is by bringing his own son into the discussion, implying that his father’s time has passed, and that it is his turn to set things right for the next generation: Pero no volveré, Aita. Bolo-Bolón [Juaristi’s son] se merece otra cosa. No puedo permitir que crezca a merced de la Tribu Paranoica. (195) 54 Here, in the epilogue, Juaristi finally addresses his father as Aita (Dad), but only as a term of endearment, since by now the transfer of paternal authority is already complete. A third way that Juaristi aspires to be a father is by aligning himself with his mentor Joseba, the man who exemplifies for Juaristi the intellectual and political skepticism that his father lacked. He implies his similarity to Joseba when he recounts sleeping in Joseba’s old bedroom and reading from his book collection, which can be understood as a representation of his entrance into the Symbolic Order. And he expresses it more explicitly when he recalls, twenty years after Joseba’s death, meeting a man in Washington D.C. who coincidentally had been one of Joseba’s parishioners in Miami. The stranger commended the priest’s efforts to help exiled Cubans, and then, struck by the resemblance between uncle and nephew, remarked to Juaristi, “Usted se le parece mucho” (36). Juaristi recalls that in that moment, “Al remordimiento por haber defendido alguna vez una de las más siniestras satrapías de nuestro tiempo se unió el orgullo irracional de ser de la estirpe de monseñor Juaristi, y rogué interiormente que algún día llegara a ser verdad aquel usted se le parece mucho” (36). His desire to live up to Joseba’s likeness corresponds with his aim to gain legitimate patriarchal authority. To achieve this, he must demonstrate that he has moved sufficiently beyond his regretful nationalist youth. If throughout La tribu atribulada Juaristi emasculates Basque men and the Basque Country in order to delegitimize them as political actors, then it follows that he would prove his credentials for legitimate fatherhood by demonstrating his masculinity: namely, that he is independent, courageous, and aggressive. I cited above Juaristi’s suggestion in Cambio de destino that his rejection of his mother’s breast milk foreshadowed his eventual separation from the Basque tribe. In the epilogue of La tribu atribulada, Juaristi quotes the title of former lehendakari Juan José Ibarretxe’s political memoir El futuro nos pertenece, and then counters it with his own ironic version: TOMORROW BELONGS 55 TOMORROW BELONGS TOMORROW BELONGS TO ME (195) Here Juaristi highlights the similarity between the title of Ibarretxe’s memoir and the famous song from the musical Cabaret “Tomorrow Belongs to Me,” a Nazi propagandist song (in the context of the musical) performed by an indoctrinated adolescent. This reference likens Basque nationalism, represented by Ibarretxe, to German National Socialism, a comparison that appears frequently in Juaristi’s work, as will become clear in Chapter Two. It also underscores Juaristi’s eschewal of the, in his view propagandist, Basque nationalist narratives that once shaped his thinking, but that he hopes will not influence his own son. Juaristi weans himself from Ibarretxe’s Basque “us,” setting out on his own path, just as Joseba did when he opted to leave the Basque Country and head overseas. Once Juaristi finally separates himself from the Basque family, he wipes away all traces of nationalist delusion and becomes a fully independent man with rational, mature political positions, in contrast to Ander’s perpetual attachment to his mother and resulting childlike worldview. It could be argued that the striking absence of women from his oeuvre (besides those, such as Begoña, who are merely symbolic) is yet another demonstration of Juaristi’s total separation from the maternal Real. (The one time he mentions his mother in La tribu atribulada, he calls her “tu mujer” (102).) Eventually, Juaristi becomes a public intellectual, demonstrating his complete passage into the Symbolic Order. This stage of independence qualifies Juaristi to usurp the paternal role that his own father never properly fulfilled. As Adams and Coltrane point out, patriarchy requires that young men separate from the family to solidify their masculinity before eventually returning to the family setting as fathers: “Having internalized personal interpretations of masculine ideals and subsequently experienced valorization and reinforcement of those ideals in institutionalized settings, young men are expected to 56 (re)turn to the family setting to prove their maturity and enact what they have learned about being men” (239). This is exactly what Joseba did when, after decades of experiences abroad, he returned to the Basque Country and educated Juaristi in liberalism, and it is what Juaristi yearns to emulate. One of the institutionalized settings that simultaneously marked Juaristi’s independence from Basque nationalism and reinforced his masculinity was the military. It is no coincidence that it was in Logroño in 1973, during a meal with his parents and Ander following the swearing-in ceremony initiating his obligatory military service (his three visitors, naturally, declined to attend the ceremony), that Juaristi had his revelation about Ander’s mother-complex as the root of his Basque nationalism. In spite of his annoyance with and simultaneous pity for Ander during the meal, Juaristi dreaded his upcoming military service, expecting to miss his home region’s food especially. Yet, to his surprise, he ended up immensely enjoying the food served in the military: “Para las melancolías vascas no hay mejor remedio que las meriendas riojanas” (La tribu 77). Through its cuisine, Juaristi fell in love with La Rioja, and by extension, non-Basque Spain, ridding himself completely of his homesickness. While Juaristi never claims to have enjoyed his months in the military, he recognizes it as an experience he had to endure “para cumplir mis deberes para con la Patria.” (80). As Joane Nagel observes, duty is one of the trademarks of twentieth-century Western masculinity and nationalisms (“Masculinity” 252). Juaristi’s military service confirms his masculinity and corresponding loyalty to the Spanish State. Long after his military days, Juaristi continues to conceptualize his relationship with Basque nationalism in the language of warfare. For example, he rejects labeling his move to Madrid as exile or escape, instead understanding it as a tactical move: “Jamás se me pasó por la cabeza que vivir en Madrid implicaba dejar de combatir al nacionalismo vasco. La huida es un movimiento táctico: uno se repliega para poder atacar mejor” (La tribu 129). Juaristi also recounts a conference on nationalisms at which he was invited to speak by the University of Barcelona’s 57 Philosophy Department. Before his panel began, Catalan and Basque nationalist student protestors had already crowded the lobby and lecture hall. Upon seeing the chaos, conservative politician Alejo Vidal-Quadras, with whom Juaristi was to share the panel, turned around and left. Juaristi, recognizing that the defense of constitutionalism depended solely on him, courageously soldiered ahead: “Así que, sin un lamento, sin el menor comentario, me dirigí al matadero, seguido por un puñado de fieles de gesto austero” (172). But before he had a chance to begin his presentation, he noticed that protestors had splashed some of his fellow conference participants with paint. In anger, Juaristi greeted the room with “un corte de mangas,” which provoked the protestors to hurl rocks, lighters and coins at the panel (172). While he and the loyal “legionarios y legionarias” who were in attendance to support Juaristi were being pummeled by the flying objects, Juaristi, from behind the panel table, provoked the protestors again “con el puño cerrado vuelto hacia arriba y el dedo corazón en erección fastuosa” (172). In case this phallic image were not enough to prove Juaristi’s manliness, he took it a step further when one of the agitators flung the papers of his speech into the air: “Agarré el soporte del micrófono y traté de encaramarme a la mesa para caer sobre él y, como dicen en México, partirle la madre” (173). The conference organizers begged Juaristi to stop provoking, if only to prove that they are not as brutish as their enemies. Juaristi agrees that he is not like them, adding, “Yo, en concreto, puedo ser mucho peor. Dejadme demostrarlo de una vez” (173). Had his bodyguard not physically restrained him, he would have done just that. Although he was not able to punish the protestors as he would have liked, after they fled the scene Juaristi did get the final word, which he shouted in the name of the Constitution: “Visca la Constitució! (Long live the Constitution!)” (174). Juaristi paints the scene like a battle in which he is the only soldier who is willing to fight back in defense of the Constitution. The fact that his opposition in this scene consists of young students is important. Juaristi portrays himself as a Don Camilo in a room full of rowdy Peppones, and like Camilo, Juaristi is willing and able to employ the violence that 58 a father must, according to the Law of the Father, in order to ensure his sons’ entrance into the Symbolic Order. Gabilondo views the libidinous irrationalism of El bucle melancólico as a positive shift in Juaristi’s literary trajectory, thanks to its abandonment of rationalist discourse and embrace of his personal story: “For the time being, Juaristi has opened up the way to begin a true archaeology of Spanish nationalisms: to tell nationalist stories from within the nationalist scene (primal or otherwise) but without taking refuge in some transcendental position of rational and fatherly mastery” (“Jon Juaristi” 552). Gabilondo also emphasizes that accusing Juaristi of “españolismo” is misguided, because the melancholy, trauma, and violence apparent in Juaristi’s writing all originate in the Basque nationalist primal scene. My analysis of La tribu atribulada, published five years after El bucle melancólico, suggests a different trajectory in Juaristi’s work than the one Gabilondo optimistically predicted. La tribu atribulada reveals a Juaristi yearning to enter the Basque nationalist scene, but only for the sake of bringing patriarchal order to it. When Juaristi as father strives to figuratively push the Basque Country out of the Real and into the Symbolic Order, he is in practice aiming to assimilate it into the state. Thus, in La tribu atribulada Juaristi not only recuperates the voice of fatherly mastery momentarily abandoned in El bucle melancólico, but he uses it in the service of the dominant Spanish nationalism that is upheld by the state, its constitution, and its institutions. Furthermore, Juaristi tries to delegitimize Basque nationalism through emasculation and proves his own authority through assertion of his masculinity, unabashedly associating legitimate political power with aggressive masculinity and proving himself resistant to moving beyond traditional patriarchal power structures and their perpetuation of violence in search of a peaceful resolution of the conflict between Basque and Spanish nationalists. Such intransience is what Epps identifies as “the fundamental paradox of constitutional democracy”: “the pretension on the part of one generation to impose its will, via a written constitution, on future generations even as it 59 would sever itself from the often inchoate will of previous generations (sometimes, as in Spain, codified in a series of previous constitutions)” (588). While Juaristi glorifies his break from the political project of his father, he simultaneously seeks to muffle the young protestors in opposition to his politics and insulate his son from Basque nationalist influence. La tribu atribulada’s rigid adherence to the status quo, including its denial of reform or alternative interpretations of the Constitution and its exclusion of women as political agents, threatens to cut Juaristi off from future discussion of national identities in Spain. After all, if Juaristi rejected the father who refused to listen to him, the sons in the next generation – and let us not forget the daughters – may do the same to Juaristi. 60 CHAPTER 2: BASQUE GHOSTS, SPANISH SPECTERS: NATIONALIST HAUNTINGS IN JON JUARISTI’S CAMBIO DE DESTINO: MEMORIAS If the biographical and autobiographical elements in El bucle melancólico (1997) and La tribu atribulada (2003) represent a partial departure from the academic prose of Juaristi’s early essays, it is with Cambio de destino. Memorias (2007) that Juaristi fully embraces the autobiographical genre. Cambio de destino is a chronological account of Juaristi’s life in the Basque Country, beginning with a synopsis of his family tree and a selection of childhood memories, and ending with his permanent departure from Bilbao in 1999. The autobiography also traces Juaristi’s ideological journey from left to right and from Basque nationalist to anti-Basque nationalist, understood by Juaristi as a rejection of the Basque nationalist legacy he inherited and an adoption of an alternative, purportedly “non-nationalist,” lineage. In Cambio de destino Juaristi employs a ghost motif (already partially developed in El bucle melancólico and Sacra Némesis (1999)) to express first the Basque nationalist destiny imposed upon him by his ancestors and then his marginalization within the Basque Country upon “changing” that destiny. To do this, he establishes an opposition between two different types of ghosts. He characterizes the nationalist ghosts as dangerous ancestral voices constantly threatening to reemerge and seduce new generations of young men into fighting for an ethnic nationalism incompatible with democracy. The non-nationalist ghosts, by contrast, become ghostly when they choose to dismiss the ancestral voices, defend democracy, and consequently disappear from the unwelcoming nationalist community. Juaristi, then, after being led into ETA by the ghosts of his nationalist ancestors, later disavows them and becomes a phantom himself, no longer visible in his home region. With this autobiography, he aims to haunt the Basque Country with an alternative story to those told by the nationalist voices. 61 Informed by Avery Gordon’s theory of the ghost, which centers on questions of power and the specter’s subversion of it, I will examine how Juaristi’s rhetorical maneuvers to undermine Basque nationalism reveal his alignment, not with nonnationalism as he claims, but rather with the dominant discourses of, and privileged position within the institutions of a patriarchal Spanish nationalism, calling into question both his purported spectrality and the alternative nature of his narrative. My analysis of Cambio de destino will engage with Joseba Gabilondo’s and Carrie Hamilton’s discussions of the best-selling El bucle melancólico (1997), where Juaristi initiated his shift toward the autobiographical genre. Both scholars, though mainly critical of Juaristi’s essentialist binaries, detected signs in El bucle melancólico that pointed toward a possibility for more open and inclusive narratives in the future. This chapter revisits Juaristi’s work to evaluate how almost a decade later his move toward autobiography, culminating with Cambio de destino, instead betrays an evolution toward increasingly polarizing discourse. Ancestral Voices and Non-Nationalist Ghosts In the first chapter of Cambio de destino, titled “Nomen omen,” Juaristi outlines his family tree, positioning his ancestors within local Basque history and uncovering their influence on his own worldview. The most haunting member of Juaristi’s family tree is his father’s brother, after whom he was named: Jon Juaristi, who accidentally killed himself with a pistol at the age of fourteen in April of 1937. Juaristi remembers that after having discovered his uncle’s gravestone as a child, “(n)o era solo la asociación de mi nombre con la muerte lo que me desazonaba. Hasta ese momento, Jon había sido un fantasma con el rango ontológico del Coco, alguien tan perfecto que su mera existencia resultaba increíble” (Juaristi, Cambio 16). Upon the discovery of this family ghost, Juaristi developed “(l)a convicción obsesiva de poseer en el más allá un Doppelgänger cuyo destino determinaría el mío . . .” (17). Juaristi understands his supernatural 62 connection to his Uncle Jon as extending beyond the fate of an immature death; his cursed named also conjures up the historical events surrounding his uncle’s death: the Spanish Civil War. He recalls that in the neighborhood where he grew up, many of his friends belonged to “familias del bando vencedor,” or Francoists, who felt uncomfortable with his Basque-sounding last name. His name, then, seemed doubly cursed: “O sea que era como cargar con una suerte de destino. Por partida doble: dentro de la familia, activaba la memoria incómoda y dolorosa de la muerte del tío; fuera de ella, la de la guerra civil. Nomen omen. El nombre como fatalidad y presagio” (18-19). Juaristi’s name summons Basque history beyond the Civil War, all the way back to the Carlist Wars of the nineteenth century. He notes that not far from where Uncle Jon died, the Carlist general Tomás de Zumalacárregui received a fatal gunshot wound in 1835. With this comment, Juaristi spatially links his uncle’s death – and by extension, himself – with the demise of Zumalacárregui14. He underscores this resurgence of the past in the present when he describes how on the eve of his fifteenth birthday he celebrated having escaped Uncle Jon’s fate of dying at the age of fourteen by “ jugando a la ruleta rusa con el pequeño revólver de un amigo del colegio, pistolero carlista en ciernes” (17). This scene also foreshadows Juaristi’s later involvement in uniting Carlist and ETA circles. Juaristi interprets his name as an adverse destiny inherited from his Carlist and nationalist ancestors and family members, a destiny that pushed him toward his future involvement in ETA. Cambio de destino is not Juaristi’s first examination of the role of doomful inheritance in the making of ETA members. In his 1997 essay El bucle melancólico. Historias de nacionalistas vascos, Juaristi dismantles, from a socio-psychoanalytical 14 General Zumalacárregui is a hero to Basque nationalists who interpret the Carlist Wars and the resulting loss of the Basques’ foral privileges as an invasion by the Spanish. 63 perspective, the mythical stories told in the Basque Country that transmit nationalist fervor from one generation to the next: Historias de nacionalistas. He aquí la clave de la reproducción de todo nacionalismo: relatos que transmiten una lejana y lancinante melancolía . . . muchos vascos de mi generación estuvimos expuestos a los significantes deletéreos de ese tipo de historias: narraciones sacrificiales de amor y de inmolación, de heroísmo y de culpa, de traiciones y derrotas. Las he oído desde mis días de escolar, en el patio del colegio, en los fuegos de campamento, en las sobremesas familiares. (Juaristi, Bucle 18) Juaristi declares that storytelling was the method through which his dark destiny was passed onto him. The Carlist and Civil Wars to which Juaristi links himself in Cambio de destino via his uncle’s death and namesake are especially fecund sources of nationalist stories, as both have been interpreted by Basque nationalists as painful defeats against the Spanish oppressor; the Carlist Wars ended with the forced elimination of the Basque Provinces’ foral government, and the Civil War was followed by the suppression of the Basque language and political activism under the Francoist regime. Juaristi sustains in El bucle melancólico that nationalist mythology portrays Basque history as a series of losses, a progression from a past paradise to the present desert. The collective melancholia resulting from the loss of the fatherland is what motivates new generations of Basques to fight to recover their lost nation (19). El bucle melancólico carefully traces the progression of Basque nationalism from one male generation to the next, beginning with the nineteenth-century fueristas and the subsequent generation that bore Unamuno, Sabino Arana, and the beginning of Basque nationalism. Juaristi then sets his sights on the children of the Civil War who constituted the first generation of ETA, followed by second-generation etarras such as Javier Etxebarrieta (“Txabi”)15. Finally, the chronological analysis concludes with a reproachment of the contemporary political leaders who Juaristi believes to be apologists for the radicalism responsible for PP 15 Etxebarrieta was the first etarra to die for the nationalist cause hours after he killed the Guardia Civil officer José Pardines Arcay on June 7, 1968. 64 councilor Miguel Ángel Blanco’s 1997 murder at the hands of ETA. Throughout the essay Juaristi underscores how each generation of Basque nationalist men determines its descendants’ actions. Already in El bucle melancólico Juaristi interprets this intergenerational influence as a kind of haunting. For example, one of the losses suffered by Basque nationalists at the hands of Francoists occurred in 1960 when they demolished Sabin Etxea, the birth home of Sabino Arana Goiri in the Abando neighborhood of Bilbao, which had been converted into the PNV’s headquarters. The destruction of the house devastated nationalists, not only because of its symbolic attack on the figure of Arana Goiri, but also because of the cultural and patriotic significance of the house in the Basque Country, where traditional social organization once centered upon patriarchal clans called exteak (houses). As Juaristi explains, “la casa simboliza la continuidad del pueblo, la unidad de las generaciones por encima de la contingencia de las vidas individuales: es el eslabón que traba a los muertos con los que están todavía por nacer” (346). Juaristi remembers seeing his grandfather cry when Sabin Etxea was torn down and hearing his friends’ tell of witnessing their grandfathers’ despair as well. The destruction of Sabin Etxea saddened in his grandfather’s generation, which in turn provoked vengeful anger among his own peers, who would go on to express that rancor in ETA: “La destrucción de Sabin Etxea nos puso, a mí y a otros, en la línea de salida del breve recorrido sentimental que terminaría en ETA” (346). Remarkably, these “nietos de la ira16” consisted of not only grandsons of nationalists, but also of youths who did not come from nationalist families, who did not have Basque roots, and in some cases, whose family members were Francoists (348). To explain the power that the crumbling of Sabino Arana’s house had in sparking violent nationalist activism in young men from such diverse backgrounds, 16 Juaristi cites Basque journalist Patxo Unzueta’s study of this phenomenon, Los nietos de la ira (1988). 65 Juaristi invokes the supernatural: “Era como si, al echar abajo el caserón de Abando, todos los fantasmas que habían permanecido afligidos entre sus paredes se hubiesen desparramado por el país exigiendo venganza” (348). One of the places where the ghosts who were expelled from Sabin Etxea went to haunt, says Juaristi, was the Escolapios school in Bilbao. Located near Sabin Etxea, the spacious building that eventually became a school had served as a barracks for gudaris17 at the start of the Civil War and subsequently as a prison for Republicans after Nationalist forces had taken control the city. The Escolapios school was a place “donde se concentraron no solo los fantasmas desahuciados de Sabin Etxea . . . ” but also “los de los gudaris del 36 y los de los presos del 37 . . . .” (356). According to Juaristi, just as the ghosts released from Sabin Etxea pushed him and his peers toward violent nationalism, the ghosts abounding in the Escolapios school led many of its students into ETA. The most famous Escolapios student-turned etarra was Javier Etxebarrieta, who, before his immature death, wrote a collection of poetry called Las turbias potestades, the title of which Juaristi finds eerily similar to Irish republican Patrick Pearse’s Ghosts (384). In Ghosts, Pearse warns that the ghosts of a nation must be obeyed: Here be ghosts that I have raised this Christmastide, ghosts of dead men that have bequeathed a trust to us living men. Ghosts are troublesome things in a house or in a family, as we knew even before Ibsen taught us. There is only one way to appease a ghost. You must do the thing it asks you. The ghosts of a nation sometimes ask very big things; and they must be appeased, whatever the cost. (Pearse 222) Fittingly, the term Juaristi applies to these murky powers of the nation’s past that demand present-day sacrifices is also borrowed from the Irish context: Juaristi’s voces ancestrales are an allusion to Conor Cruise O’Brien’s criticism of Irish Republicanism Ancestral Voices: Religion and Nationalism in Ireland. As Juaristi relates in Sacra Némesis, the 17 “Warrior” or “soldier” in Basque. In the context of the Spanish Civil War, the term refers specifically to members of Eusko Gudarostea, the Basque nationalist army that fought for the Republic. 66 thesis of which is largely modeled on Ancestral Voices, O’Brien taught him that the power of ancestral voices is too dangerous to ignore and therefore must be reckoned with either through analysis or through art. While O’Brien’s work represents the first approach, Juaristi lauds his other Irish role model, James Joyce, for the latter, particularly in the closing story of Dubliners, “The Dead.” Juaristi interprets the story’s protagonist Gabriel’s unsettling discovery about his wife’s past as a lesson in how the ghosts of the past, when ignored, can reappear and wreak havoc in the present: Excelente parábola: no podemos vivir sordos a las voces ancestrales. Si nos empeñamos en desoírlas, volverán con más fuerza que nunca, vindicativas y destructoras. Joyce . . . no despreció de las voces que llegaban de lo profundo de Irlanda. Conocía su poder. Las sometió a su arte, pero, para ello, tuvo antes que exponerse a su fascinación, a su peligroso encanto. Por el contrario, Gabriel – que ha pretendido ignorarlas – verá su mundo destruido por la súbita irrupción de los muertos . . . . (Sacra 18) The danger presented by the ancestral voices extends far beyond Gabriel’s domestic drama; according to Juaristi, these ghosts “. . . anuncian la muerte de la Irlanda británica, de la Irlanda moderna y cosmopolita, liberal y laica . . . .” (19). In the Basque Country, Juaristi continues, these vengeful ghosts first appeared upon the defeat of Carlism in the nineteenth century, precisely at the moment when it seemed as though “la secularización había triunfado y se abrían ante nosotros amplias perspectivas de libertad” (19). In both the Irish and Basque settings, Juaristi notes, ancestral voices pose a threat to liberal democracy. In Cambio de destino Juaristi identifies the voces ancestrales that spoke to him personally. He recounts, for example, that his nationalist grandfather Pablo bought him a copy of Viaje a Navarra durante la insurrección de los vascos (1835), a proto-nationalist text written by Joseph-Augustin Chaho (1810-1858), a Carlist sympathizer from France’s Basque territory. His grandfather’s transmission of Chaho’s story to him had a crucial impact on his future political activism: “Como había pronosticado mi abuelo, su lectura me cautivó. Fue el primer hito importante en la educación sentimental que me llevaría a 67 ETA” (Cambio 107). Unsurprisingly, Chaho’s is the first narrative that Juaristi aims to debunk in El bucle melancólico, which, like the subsequent Sacra Némesis, display Juaristi’s efforts to critically analyze nationalist stories. But beyond that, Juaristi, still following O’Brien’s lead, also calls for the dissemination of alternative non-nationalist stories to counteract those myths: “¿Por qué nunca hemos intentado contar historias alternativas, autoexplicarnos también nosotros, los disidentes del nacionalismo vasco?” (Bucle 27). Substituting the traditional historical monograph, Juaristi’s second intellectual weapon in the battle against nationalist mythology is the narration of personal and familial stories. Cambio de destino represents Juaristi’s non-nationalist autoexplicación. In it, Juaristi uncovers and rejects the familial and national ghosts - such as his uncle Jon, his grandfather Pablo, Zumalacárregui, and Chaho - whose fates and ideological projects he inherited, and tells an alternative story of how he managed to change his destiny. He asserts this new destiny in the final chapter of Cambio de destino, where he narrates his departure from the Basque Country after having his life threatened by ETA and reminds the reader that he will never rest alongside his Uncle Jon in Bilbao’s cemetery. His physical separation from the Basque Country affirms the broken connection between the ancestral voices and his former destiny. To emphasize this, Juaristi concludes the book with a farewell poem to Bilbao: Cuando cierres la puerta, no hagas ruido. La casa bulliciosa Olvidará tu paso al poco de irte Como se olvida un sueño desabrido. (391, first stanza) Here Juaristi undoubtedly alludes to a 1963 poem by one of his personal and literary mentors, Gabriel Aresti (1933-1975): “Aitaren etxea” (“My Father’s House”), in which the poetic voice promises to sacrifice everything – including his own soul – to defend his father’s house against outside threats. Aresti’s poem, reflecting the symbolic significance of the house as Basque fatherland and language, may have been inspired by the 68 destruction of Sabin Etxea (Bucle 347-8). In Juaristi’s poem, the poetic subject addresses himself in the second person as he leaves the figurative house that he had once defended as a young etarra. His rejection of the Basque nationalist house leads to his erasure from its collective memory; he seemingly disappears, and no one notices the trace he leaves behind. Though Juaristi may have been forgotten in his former home, he is not alone; in the final pages of Cambio de destino Juaristi assembles a pantheon of deceased Basque men who, like himself, have been converted into specters by Basque nationalist oppression. Included in this group is Aresti, whose “acendrada independencia de criterio” (Sacra 229) precluded his participation in any political organizations (besides an early brief stint in Euzko Gaztedi) and whose vehement support for the implementation Euskera Batua, the unified form of Basque, brought him disparagement from linguistic purists, who were especially intolerant of Batua’s (and Aresti’s poems’) adoption of Castilian expressions which had infiltrated colloquial Basque speech during centuries of contact between the two languages. Another accused traitor of the radical nationalist cause whom Juaristi lists among his ghostly peers was one of his friends and mentors Gabriel del Moral Zabala, who shifted his support from the PNV, to the PCE, and later involved himself with the PP before his death in 1987. One more member of Juaristi’s group of side-changers is Mario Onaindía (1948-2003), who abandoned his ETA roots to speak out against the organization from within the PSOE. Juaristi addresses these now invisible figures, portraying them as ghosts and uniting himself with them: “Mis buenos compañeros de otros días, galería de sombras. No me abandonaréis, porque en vosotros mismos la eternidad os cambia . . . Acaso también yo empiezo ahora a morir, a afantasmarme como vosotros, farra querida de aquellos tiempos” (391). He then quotes Joyce’s Ulysses to suggest that his self-changed destiny has transformed him into an apparition in the Basque Country: “Un hombre – escribió Joyce – se convierte para los suyos en fantasma impalpable por muerte, ausencia 69 o cambio de costumbres. O simplemente por cambio de destino18” (391). He expresses this same desire to join the non-nationalist ghost club earlier in Cambio de destino as he recounts Gabriel del Moral Zabala’s funeral, during which he imagines the recently deceased fraternizing with Aresti in heaven: “Espero que me hagan un sitio cuando llegue . . . ” (372). Just as Cambio de destino constitutes an alternative to Basque nationalist tales, these non-nationalist ghosts with which Juaristi identifies are alternatives to the ancestral voices that haunted his youth and pushed him toward ETA. Juaristi positions the ancestral voices and non-nationalist ghosts in clear opposition to one another: the former stifle and threaten social progress and liberty; the latter are victims of retrograde tyranny who bravely assert their independence from and opposition to it. Juaristi’s characterization of his community of alternative ghosts as social figures that are repressed and virtually erased by a hegemonic power calls to mind Avery Gordon’s theory of the ghost in Ghostly Matters: Haunting and the Sociological Imagination. Inspired by, but aiming to extend beyond psychoanalytical and Marxist understandings of haunting, Gordon defines the ghost as a social figure that has been repressed, ignored, or made invisible by dominant social, economic, and political structures. Gordon calls for a transformation of sociological analysis by shifting its focus toward “the marginal, . . . what we normally exclude or banish, or, more commonly, . . . what we never even notice” (24-5). This radical change entails a new kind of academic writing, thus the question Gordon’s study proposes is, “First what are the alternative stories we ought to and can write about the relationship among power, knowledge, and experience?” (23). Two examples that Gordon provides of effective alternative “ghost 18 “What is a ghost? Stephen said with tingling energy. One who has faded into impalpability through death, through absence, through change of manners” (Episode 9, “Scylla and Charybdis”). The character who speaks these words in Ulysses, Stephen Dedalus, is also the protagonist of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man. In this semi-autobiographical novel, Stephen rejects his family, religion, and nation in his quest for the independence he needs to achieve his artistic goals. With this quote, Juaristi alludes to the similarities between his life path and Stephen’s (and by extension Joyce’s). 70 stories” are Luisa Valenzuela’s engagement with the ghosts of the “disappeared” of Argentina’s Dirty War and Toni Morrison’s account of the ghosts of U.S. slavery that haunted the Reconstruction Era. In the case of the ghosts with whom Juaristi identifies in Cambio de destino, it is the dominant nationalist culture in the Basque Country that has banished them to the shadowy margins; in order to prove their spectral nature, Juaristi first establishes the totalitarian nature of Basque nationalism and constructs a dichotomy between nationalist and non-nationalist Basques. The Basque Totalitarian Family Juaristi became a specter of Basque nationalists’ oppression when he broke from his nationalist father and grandfather and the destiny they had imposed upon him; yet at the same time this move tied him to his more appealing liberal ancestors. In the first chapter of Cambio de destino, while he negatively portrays his Carlist ancestors as xenophobic and narrow-minded, he is pleased to link himself to his great-grandfather Nicolás Juaristi and great-great-grandfather Felipe Juaristi, both of whom he depicts as open-minded liberal carpenters: “Me complace descender de una antigua estirpe de carpinteros” (21). He celebrates that the word “zur” (“wood”) is the etymological root of his last name: “Adoro la madera. La prefiero a todas las demás materias terrenales y . . . la considero moralmente superior al hierro y a la piedra” (Cambio 21). He goes on to establish a connection between the Basque words for “carpenter” and “artisan” (arotza) and “foreigner” (arrotza), explaining that in rural communities the artisan always came from elsewhere: “Es un extraño, un extranjero, ajeno al mundo estamental o clánico . . . ,” granting him “la independencia, la movilidad social y geográfica y, desde luego, la mentalidad villana, más abierta y desprejuiciada que la del hombre de campo” (23). These circumstances were not always easy for the liberal outsider. Nicolás, like the ancestors of many bilbaínos, was driven from his native town of Azcoitia to Bilbao by Carlists in 1833: “Había sido patriota de los del Trienio, un doceañista: o sea, un traidor . 71 . . . De ese renegado desciendo, y tampoco reniego de él” (Bucle 327). By calling his great-grandfather a “renegado,” the label used for those punished as traitors to Catholicism under the Inquisition, Juaristi likens the xenophobic Carlist fervor from which Basque nationalism descended to the horrors of the Inquisition. In this way, Juaristi situates the oppressor-oppressed dichotomy that he constructs between the ancestral voices of Basque nationalism and the non-nationalist ghosts in distant history, once taking the form of the Inquisition and its victims, and later of the rural Carlists and the mistreated liberal minority. Underpinning this continuation of oppression from the Inquisition to the present are Juaristi’s arguments in Vestigios de Babel that Basque nationalists’ claim of being an exceptional, original people of Europe is rooted in antiSemitism (for its dependence upon the Basques’ usurpation of the Jews’ status as the “chosen people” and their supposed limpieza de sangre, or isolation from Jews and Muslims), along with Juaristi’s own conversion to Judaism after being raised in a Catholic family, making him a “renegado” and further “othering” him from a purportedly anti-Semitic Basque nationalist identity. Thus, the “renegados” persecuted under the Inquisition and the liberals run off by Carlists were precursors to Juaristi’s generation of ghosts forced by nationalism into spectrality. By linking it to the Inquisition, an institution epitomizing intolerance and cruelty, Juaristi portrays contemporary Basque nationalism as retrogressive and tyrannical. This portrayal of nationalism as backward and oppressive coincides with Basque historian Juan Pablo Fusi’s in Identidades proscritas: El no nacionalismo en las sociedades nacionalistas. Here Fusi explores what he considers the overlooked presence of “non-nationalists” within six communities dominated by nationalist movements: the Basque Country, Ireland, the Jewish ethnic group, South Africa, Scotland, and Quebec. He defines non-nationalism as the alternative voices and traditions that, though often ignored, have always coexisted alongside the nationalism that has overruled these communities throughout the past century (9). He outlines how the non-nationalists can be 72 distinguished from nationalists, describing non-nationalism as a social identity which is liberated from politicization and which promotes individual rights, civil liberties, civic values, and an open, plural, and free society. In contrast, he characterizes Basque nationalism as an irrational, exclusivist force which employs myths to coerce, deny human rights, and politicize individuals while constructing and imposing upon its members an artificial national identity (317-18). Because for Fusi those who do not identify with sub-state nationalism simply “no compartirían las tesis del nacionalismo, ni vivirían su identidad como nación, ni harían de la idea de nación el fundamento de la política,” he does not acknowledge that some purported “non-nationalists” may in fact identify with Spanish nationalism (10). Juaristi makes the same assumption when he applies the nonspecific term “nacionalismo” to Basque nationalism, never explicitly acknowledging the existence of Spanish nationalism. By defining those who do not defend peripheral nationalisms as altogether non-nationalist by default, Juaristi and Fusi take for granted that the Spanish nation is a natural, unquestionable reality and identify nationalism with only the “deviant” sectors of Spain’s periphery, namely Catalonia, the Basque Country, and Galicia. The problematic nature of their use of terminology aside, their division of Basques into two distinct and historically continuous groups misrepresents the identitarian dynamics of the community. Balfour and Quiroga demonstrate that post-dictatorial nation-building efforts in the Basque Country, rather than create exclusive identities, have resulted in complex dual-identities. This made evident by a 2003 survey by the Centro de Investigaciones Sociológicas on national identities in Spain, the results of which defy expectation. Instead of the predicted results distinguishing Basque, Catalan, and Galician national perceptions from the rest of Spain’s, the survey in fact reveals a more prominent dichotomy between regions which identify strongly with Spain and those which identify equally with Spain and region (Boletín 31 qtd. in Balfour and Quiroga 3-4). These data challenge Juaristi’s facile nationalist/non-nationalist opposition, as does the existence of a diverse spectrum of 73 political parties in the Basque Country outnumbering those in most other autonomous communities. As Balfour and Quiroga explain, each party’s proposals for the Basque Country’s future constitute a range of possibilities, including independence from Spain, various forms of federalism, and conservation of the status quo. What’s more, many Basques have a tendency to vote differently in regional and national elections, supporting a nationalist party in the former, and the PSOE, PP, or IU in the latter (153-4, n.15). The complexity of collective identities in the Basque country leads Balfour and Quiroga to denote it (and Catalonia, too) a “house of many nations,” in spite of the polarizing discourse of politicians, journalists, and intellectuals (161). If dividing Basques into a binary opposition suggests a level of polarization not reflected by reality, it is also hyperbolic to compare one of those groups to Nazism, as Juaristi does in his prologue to Contra la violencia, José Varela Ortega’s comparative study of German and Basque National Socialisms, which seeks to convince Spain’s left that their alleged generosity toward peripheral nationalism now must be replaced by a firm defense of Spanish unity, or in other words, the conservatives’ approach (146). Varela demonstrates the potential danger of failing to rein in abertzalismo by comparing it to German National Socialism, both of which, he explains, were simultaneously totalitarian and heterogeneously composed; combined legal and violent tactics; and were underestimated by moderate politicians, who, foolishly believing themselves capable of manipulating the extremists to reap their social and political capital, allow their respective societies to slide away from constitutional order and toward ethnic-based violence (40-1). In the prologue, Juaristi contends that from its beginnings ETA was never anti-fascist nor anti-dictatorial, but rather that it borrowed from various forms of totalitarianism, including Nazism and Stalinism, and that this “totalitarismo sincrético” has helped them to outlive all of their ideological sources19 (12). One could reason that 19 Embodying this selective borrowing from disparate ideological sources is the protagonist of Juaristi’s novel La caza salvaje (2007), a Basque nationalist priest enmeshed in 74 Juaristi’s (and Varela’s) comparison of the izquierda abertzale with Nazism functions better as a provocation or scare tactic than as an apt tool of analysis. Slavoj Žižek, for one, holds that the notion of totalitarianism “guarantee(s) the liberal-democratic hegemony,” for he finds that any kind of engagement in radical political projects that attempt to change the status quo is quickly dismissed as certain to result in totalitarian domination (3). He rejects the concept of totalitarianism as “a kind of stopgap: instead of enabling us to think, forcing us to acquire a new insight into the historical reality it describes, it relieves us of the duty to think, or even actively prevents us from thinking” (3). Both Juaristi and Varela reproach moderate and non-violent nationalists’ and the Spanish left’s dialogue with abertzalismo, interpreting it as their attempt to benefit from extremist sentiment rather than to stamp it out (12, 40-1) and signaling that the eradication of the threat posed by ETA hinges on the elimination of all forms of Basque nationalism. Their contention that Basque nationalist political endeavors of any form put the Basque Country at the risk of plunging into totalitarianism could be read as a tactic aimed at maintaining the existing order of the unified liberal democratic Spanish State by criminalizing and shutting down discussion of nationalists’ demands. Another consequence of comparing abertzalismo to Nazism or Stalinism is that it detaches it from its political and historical context within the Spanish State, which can camouflage the role of the state in the emergence and evolution of Basque nationalism. One way that the state is erased from Juaristi’s account is through the opposition between nationalists and non-nationalists, which omits Spanish nationalist identities and the role state institutions play in fomenting them, painting a picture of an internal, local battle between two opposing sides. He takes this notion of interiority even further with his Europe’s conflicts during the tumultuous first half of the twentieth century. Starting out as a gudari, he then becomes a Francoist priest, an aid to the French Resistance, and eventually a bureaucrat under Hitler and later Tito, swapping ideologies and loyalties whenever it benefits him personally. 75 psychoanalytical approach in El bucle melancólico, purporting that Basque nationalism was sparked by a few men who confused the melancholy caused by their personal or familial losses with the Basques’ collective loss of their nation. Unamuno, Txabi, and Federico Krutwig (1921-1998) (an early ETA ideologue), for example, all lost their fathers at a tender age (85, 370, 291). ETA founder José Luis Álvarez Emparanza’s (Txillardegi) (1929-2012), melancholy stemmed from the loss of the house his grandfather built in San Sebastian when the family business went bankrupt, echoing Sabino Arana’s grief over his “pequeña tragedia familiar (y municipal)”: the annexation of his rural homestead by the city of Bilbao (159). Like Arana, Txillardegi transferred his personal loss to the national level; the Basque Country comes to represent the dispossessed family home. This misplaced melancholy is then passed down to subsequent generations, as Juaristi demonstrates through the recurring theme in his oeuvre of the manipulation of young men by their nationalist elders. He links ETA’s immature actors to a long line of naïve Basque terrorists stretching back as far as 1582, when Philip II offered Gaspar de Añastro, a recently bankrupted merchant from Vitoria, a generous payment in exchange for the assassination of William the Silent, a leader of the rebellion against the Spanish crown in the Netherlands. To avoid performing the risky act himself, Añastro recruited Juan de Jáuregui, a disinherited bilbaíno whose youth, poverty, and Counterreformationist fanaticism made him an easy target for Añastro. Jáuregui’s assassination attempt in Antwerp was unsuccessful, and he wound up being killed in the act. In Juaristi’s eyes, the older Añastro’s exploitation of young Jáuregui’s misguided religious fervor and economic desperation established “ . . . ciertas pautas que se repetirán en acontecimientos mucho más próximos a nosotros” (Sacra 64). This pattern was repeated, Juaristi contends, in 1959 when a young Gabriel del Moral Zabala, then a member of Euzko Gaztedi, a PNV youth organization, was thrown in jail for displaying ikurriñas an the Assumption festival in Bilbao. His fellow Euzko Gaztedi militants’ 76 middle class families promptly bailed them out of jail; only the poor Gabriel and his sister were left to serve their full sentences. After this abandonment by his comrades, Moral “salió de la cárcel dispuesto a no dejarse enredar más, como Juan de Jáuregui – aquel ‘mozo determinado para qualquiera cosa, y pobre’ – por el Añastro de turno” (99). Juaristi hints at another reiteration of the Añastro-Jáuregui dynamic in the close relationship between the Sabino Arana’s brother Luis (1862-1951) and Elías Gallastegui (Gudari) (1892-1974), a leader of the youth nationalist group Juventud Vasca: “. . . dada por supuesta la simpatía mutua, cabe preguntarse aún en qué radicaba la afinidad electiva que cimentó la alianza entre el ya cincuentón Arana Goiri y el muchacho de veinte años” (Bucle 221-2). Much later, when Txabi and his buddies from the Escolapios school align themselves with the older Txillardegi as he initiates a split within ETA at the V Asamblea in 1967, Juaristi says that the group “. . . parece estar representando un guión escrito por otros . . .” (367). He implies that that script was written by Txillardegi when he speculates about the boys’ “. . . incómoda sospecha de haber sido utilizados por Txillardegi” (368). Despite their nagging suspicion, they follow Txillardegi’s lead, and in June of 1968 Txabi becomes ETA’s first martyr. The etarras responsible for Miguel Ángel Blanco’s death in 1997 are similarly portrayed by Juaristi as mere puppets acting out “un guión que ha sido escrito por otros hace ya mucho tiempo” (386). Finally, in La tribu atribulada, Juaristi admonishes and disowns his father for leading him into nationalist activism (“Nuestros padres mintieron: eso es todo.”) (9). Juaristi further underscores the inward nature of Basque nationalism by detecting its production and reproduction within a limited geographical space. He relates that Txabi was born near Sabin Etxea (Sabino Arana’s birthplace) in the Abando neighborhood of Bilbao, and then moved to the neighborhood in the city’s Old Town where Unamuno, Gudari, the first lehendakari José Antonio Aguirre (1904-1960), and Juaristi were born, concluding that “todas estas historias de melancholia se resumen en muy pocos metros” (351). Here Juaristi insinuates that there is something about the specific setting of Bilbao 77 that led these five men born decades apart from one another to contract the same nationalist affliction. In the case of Unamuno, when he left Bilbao to study at the University of Madrid, “el joven estudiante sufrió pasajeros accesos de melancolía . . . Pero obró como contrapeso la agitación política e intelectual de la Corte . . . Era el Madrid del krausismo y del positivismo, de los debates sobre Darwin. Ningún ingenuo romanticismo podía resistir todo eso a la vez” (79). Madrid was a healthy space for Unamuno to shed his melancholy, and he returned to Bilbao after completing his studies more skeptical of the prevailing Aranist brand of nationalism (81-2). But, after teaching for over two decades at the University of Salamanca, his exile to the French Basque Country in 1924 during the Primo de Rivera regime caused an intellectual setback: “El exilio hendayés le puso de nuevo en contacto prolongado con su pueblo de origen . . . El pueblo vasco, el roble eterno, nunca abatido - como creyera en su adolescencia - , volvía a surgir ante él en su ensoñación pastoral” (134). According to Juaristi, Unamuno’s contact with Basque territory was enough to cause a relapse of adolescent melancholy in the middle-aged man, while the Madrid-based dictatorial regime that harassed and exiled him goes unmentioned. By attributing Basque nationalism solely to the “demonios familiares” (335, 389) (a variation of “ancestral voices”) drifting about a haunted Basque territory while portraying Madrid as a liberal space or omitting it altogether (including from his autobiography, which ends not in the present, but in 1999 when Juaristi moved from Bilbao to Madrid), Juaristi implies the Spanish State’s (symbolized by Madrid) neutrality toward or absence from Basque politics. While the internal dynamics that Juaristi painstakingly details from his privileged inside perspective are helpful in identifying the roles played by local-level Basque politicians and intellectuals, he risks losing site of the wider context in which they are embedded. In contrast to Juaristi’s characterization of Basque nationalism as a family affair, André Lecours traces its emergence and evolution in relation to the Spanish State in four of its historical forms. He argues that the foral structure of the early Spanish State, 78 beginning in the sixteenth century, favored local autonomy and identities; the fueros lasted longer in the Basque provinces than anywhere else, fostering the notion of Basque exceptionalism and especial valuing of autonomy. When after centuries of confederallike rule the Spanish State sought centralization in the nineteenth century, eliminating Basque home rule, it was unsuccessful at transforming all Basques into Spaniards, and instead sparked resistance - in the form of Basque nationalism - from the regional elites who had benefited from the previous institutional structure. The pathway toward nationalism in the Basque Country was further narrowed when the authoritarian state of the twentieth century, coming off the heels of a democratic republic that was tolerant of Basque autonomy, had the unintended effect of delegitimizing Spanish nationalism and state centralization and triggering an association of peripheral nationalist movements with democratic resistance, thereby increasing its popularity. Finally, Lecours explains that the current democratic Estado de las Autonomías, which provides an institutional structure that permits nationalist politics, continues to influence Basque nationalism through its policies and actions, as could be seen during Aznar’s second term (2000-2004), when, as Lecours maintains, the central government’s criminalization of and lack of dialogue with nationalists generated increased polarization within the Basque Country (112-113). Lecours, while recognizing the central role that individuals like Sabino Arana play in the construction of nationalist narratives, also emphasizes that “their agency, and the extent to which the larger targeted population will give credence to the nationalist doctrine is heavily conditioned by the structure of the state and, more specifically the pattern of its historical development” (12). In other words, in addition to the melancholy stemming from personal losses and the demands of family ghosts, “. . . the state shapes the behavior of social and political actors” (21). The chapter of Basque history in which Juaristi played a part was a pivotal one, for it features the emergence of a violent strain of nationalism that took the form of ETA. Juaristi never denies that ETA came about as a reaction to Franco’s authoritarian state, 79 even though he does understate the regime’s agency by depicting Basque nationalism as an interfamilial inheritance and by asserting that Basques incurred the regime’s oppression only because ETA succeeded to “arrancar al franquismo su máscara de tolerancia y obligarle a descargar sobre las masas una violencia indiscriminada” (Bucle 329, italics mine). He does, however, deny the role that Franco’s legacy continues to play in contemporary politics. For example, in his autobiography Juaristi tells that, “La política no entraba en mis planes a largo plazo, pero me creía en la obligación de contribuir al derribo del franquismo” (Cambio 211). Once this task was accomplished and Francoism began to fizzle out in the late 1960s and early 1970s, Juaristi explains, Basque nationalist and all other radical political movements should have disintegrated as well; because they did not, they corrupted Basque society. He describes the Bilbao of the late 1970s as a perverse and sick society characterized by “la socialización de la violencia” (288). This is the same time that Juaristi himself became disenchanted with political activism and Basque nationalism in particular, and also when a number of his fellow non-nationalist phantoms (Luciano Rincón, Antonio Giménez Pericás, and Imanol Larzábal) made similar transformations, following the lead of Gabriel Moral Zabala, whom Juaristi lauds as “ . . . el primero de nosotros que pasó de la resistencia nacionalista contra el franquismo a la resistencia democrática al totalitarismo” (Bucle 34). Juaristi’s praise of his mentor reveals that for him Spain’s Transition to democracy also represents Basque nationalism’s replacement of Francoism as an oppressive force, only Basque nationalism is even worse than the authoritarian regime it replaces, for it has slid into totalitarianism. This replacement of one oppressor for another requires that the first be eclipsed by the second, hence Juaristi’s denial of Francoism’s relevance to contemporary political debates and inheritance to the PP’s concept of Spanish identity, as I identify above in my analysis of La tribu atribulada (La tribu 100, 158). Thus, Juaristi paradoxically wipes the Spanish right-wing party directly descended from Francoism clean of the dictatorship’s ideological legacy while identifying ETA as “. . . no . . . 80 solamente un producto del franquismo, sino su degeneración más extrema,” suggesting that the only remnant of Francoism left in Spain is embodied by Basque nationalism (Juaristi, Contra 12). This contention that ETA’s continued existence was the only failure of an otherwise successful Transition to democracy and eradication of oppression in Spain reveals Juaristi’s compliance with the official narrative of the Transition, a narrative that José Colmeiro calls into question in his reflection on historical memory and ghosts in contemporary Spain. Colmeiro interprets the increasingly prevalent trope of the ghost in contemporary Spanish literature and film as a reflection of the fragmented, distorted, and partially erased history lying beneath the veneer of official history, which presents the Transition as a smooth shift to democracy through the complete erasure of the memory of the Civil War and subsequent dictatorship. According to Colmeiro, the current polemics surrounding the exhumation of the corpses of the victims of the war and the dictatorship a consequence of the approach taken by Spanish political institutions of burying the past in order to ensure the success of the Transition (the Pacto de olvido) - reveal the spectral nature of Spanish history. The bodies, though hidden underground in unmarked tombs, haunt the present demanding justice; their “. . . posición liminar e invisible es una metáfora adecuada de su estatus no existente en los márgenes de la historia oficial” (29). He finds the ghostly narratives of many recent Spanish filmmakers and novelists a healthy approach to dealing with these marginal, buried voices of history: “Estas narrativas de la aparición hacen . . . visibles las desapariciones y ausencias silenciadas en las versiones históricas normativas, y repite[n] el proceso de enfrentarse a un pasado difícil que aún necesita ser tratado en el presente” (31). According to Isabel Cuñado, Javier Marías is among those writers representing Spain’s traumatic recent past through spectral fiction. She observes that Marías’s literary trajectory, which extends from the Transition to the present, parallels Spanish society’s treatment of its past: “del enterramiento inicial, al que sigue una larga etapa protagonizada por el retorno espectral 81 del pasado, se pasa al reconocimiento de la violencia histórica a través de un relato consciente” (28). Marías’s work, according to Cuñado, demonstrates that “convivir con sus fantasmas es la única manera responsible de acercarse al pasado y, a su vez, de enfrentarse al presente” (7). In contrast to the works praised by Cuñado and Colmeiro, the ghosts of the Civil War and the dictatorship do not appear in Juaristi’s autobiography; instead, he presents himself as a modern-day ghost of Basque nationalist oppression. As he goes about portraying the Basque Country as a post-Transition totalitarian regime, looking to Ireland, Nazi Germany, and the Soviet Union for comparisons, he effectively erases the traces left behind by Francoism. As a result, Juaristi’s narrative, ghost-filled though it may be, silences the ghosts of Spain’s traumatic past. Wielding Symbolic Power How can a narrative so preoccupied with ghosts be blind to those who became specters during Spain’s rapid transition to democracy? Returning to Gordon can reveal the answer to this question. Gordon proposes a transformation of sociological analysis and the writing of “alternative stories” that permit it to fully take into account ghostly social figures: “To study social life one must confront the ghostly aspects of it. This confrontation requires (or produces) a fundamental change in the way we know and make knowledge, in our mode of production” (Gordon 7). One aspect of the fundamental change Gordon seeks involves tossing aside the empiricism and aspirations of objectivity that distance the scholar from her subject of analysis. She calls for “making common cause” with the stories we tell and “reckoning with how we are in these stories, with how they change us, with our own ghosts” (21-2). Juaristi’s aforementioned shift away from the traditional academic essay and toward autobiography in his treatment of Basque nationalism, beginning with El bucle melancólico and culminating in Cambio de destino, seems to resonate with Gordon’s proposal, for it entails implicating himself in his analysis of Basque nationalism. However, Juaristi’s introduction to El bucle melancólico 82 reveals that he only reluctantly gives up the traditional academic discourse of his prior writings because such discourse fails to engage an irrational Basque nationalist reading public. His endeavor into self-writing is his attempt to write like the nationalists do so as to reach them: Creo que hay que empezar a tomarse en serio tanto las historias de los nacionalistas, por muy estúpidas que se nos antojen, como sus exigencias de inteligibilidad autoexplicativa, porque tales son las formas en que el nacionalismo se perpetúa y crece. La historia académica, erudita y documentada, podrá satisfacer a un público universitario . . . , pero no hace mella en las convicciones de la mayoría de los votantes abertzales. (Bucle 27) As Gabilondo explains, in El bucle melancólico Juaristi, who aligns himself with the rational European modernity that he perceives in opposition to irrational Basque nationalism, is forced to abandon his intellectual discourse and join the nationalists’ “fabricational act of narrating stories, as the only place left from which the denunciation of nationalism can be carried out . . . .” (“Jon Juaristi: Compulsive Archaeology” 547). If he identifies this new kind of storytelling with the nationalist irrationalism to which he is opposed, it does not come as a surprise that he would embrace it only halfheartedly. Hence, even as he takes up the allegedly nationalist writing style, he resists giving up his academic authority: “… soy historiador que sigue creyendo en la superioridad de la historia sobre las historias” (Bucle 29). Therefore, Juaristi, unlike the nationalists he imitates, opts to “contar historias desde la historia … como las contaría un historiador que pretendiera hacerlo no de forma empática y comprensiva, pero sí más o menos participativa y razonable, ya que no ‘racional’” (29). This power to tell his stories with the backing of historicity gives Juaristi an advantage over his nationalist opponents; whereas the nationalists’ stories cause “significantes deletéreos” (18) when shared, Juaristi’s stories are legitimized by his scholarly credentials. By falling back on his privileged academic position as a means to qualify his and disqualify Basque nationalists’ stories, Juaristi undermines his attempt to write an alternative history of the Basque Country that is open to its “ghostly aspects” (Gordon 7). He instead embodies what 83 Gordon identifies as the academic’s limitations when it comes to ghostly matters: “Bloodless categories, narrow notions of the visible and the empirical, professional standards of indifference, institutional rules of distance and control, barely speakable fears of losing the footing that enables us to speak authoritatively and with greater value than anyone else who might” (21). Juaristi is unable to let go completely of his academic authority in a way that would free him to write an alternative story like those of his Basque nationalist counterparts. Juaristi’s ability to speak authoritatively is derived from the cultural and symbolic capital he possesses (to put it in the well-known terms of Pierre Bourdieu), the former gained through his formal education and the experiences and environment of his upbringing, and the latter through the institutions which grant him authority and on behalf of which he speaks. In Cambio de destino Juaristi establishes his abundance of, and his political opponents’ dearth of, cultural capital when he discusses his secondary education. He compares Gaztelueta, a private Opus Dei-run school in Leioa that he attended, to San Andrés, an ikastola (school with Basque-language instruction) in Sopelana where he briefly taught much later. He maintains that Gaztelueta, far from forcing upon him a conservative ideology, promoted independent thinking; it avoided “castigos colectivos” and “se insistía más en la responsabilidad y en la capacidad de iniciativa personal que en el control autoritario de los alumnos” (179). After recalling one overbearing professor, José Manual Tapia, with whom he frequently quarreled, he quickly corrects, “No quisiera, con todo, dar la impresión de que en Gaztelueta los profesores trataran de imponernos sus ideas políticas. Esto no sucedía ni en el caso de Tapia…” (182). In contrast, the abertzale teachers and parents of the San Andrés school derided divergent ideologies, recalls Juaristi, resulting in the unjustified firing of Juaristi and his fellow non-nationalist teachers and the molding of its students into etarras: “No sé cuantos terroristas ha producido la ikastola de Sopelana en las tres décadas largas de su existencia” (264-5). This portrayal of the San Andrés school recalls his depiction of 84 Bilbao’s Escolapios school as an etarra factory in El bucle melancólico. In La tribu atribulada a Jesuit-run school in the Indautxu neighborhood of Bilbao also comes under scrutiny. Juaristi’s criticism of the Indautxu school comes in response to a comment made by Juan Aranzadi, a former Indautxu student and professor of anthropology who once collaborated with Juaristi before they parted ways ideologically. Aranzadi alleges that the Opus Dei-approved curriculum and the upper-class social environment of Gaztelueta played a role in Juaristi’s present-day conservative political stances. Juaristi rebuts in defense of Gaztelueta: “Jamás tuve sensación de acoso político. La enseñanza, contra lo que piensa Aranzadi, no se ajustaba en absoluto a un patrón nacionalcatólico” … “Los profesores se comportaban con un exquisito respeto de las preferencias políticas de cada alumno o, más exactamente, de las preferencias políticas familiares” (114). And he follows up with an attack on Aranzadi’s school: “Cuando pienso lo que habría sido de mí en un medio escolar como el descrito por Aranzadi al hablar de su colegio - todos de familia nacionalista y, por si fuera poco, con los reverendos padres jesuitas arreándote electrochoques de catolicismo social -, tiemblo como un diapasón con tercianas” (Tribú 117). Juaristi repeatedly asserts that while his political opponents’ schools brainwashed them, inhibiting their intellectual development, Gaztelueta instilled in him the ability to think independently and critically. The exchange between Aranzadi and Juaristi about their schools, institutions which grant them some of their legitimacy as scholars, is essentially a struggle between two social agents to claim a greater profit of cultural capital in order to speak with greater authority than the other. Accompanying his formal education, Juaristi accumulated additional cultural capital by reading extensively on his own. For example, in his autobiography he recalls reading Krutwig’s Vasconia (1963), a work that was greatly influential in ETA’s ideological and strategic evolution, in particular its shift from the openly racial Aranist nationalism to one based on language, as well as its alignment with national liberation groups like the FLN and the Irgún in Algeria and Israel respectively, to justify its use of 85 force in gaining independence from what it perceived as its Spanish colonizer (Elorza, La historia 62-5). In spite of the book’s impact on the group’s actions, Juaristi claims he was one of the only etarras to have read it (Juaristi, Cambio 120). Later, while completing his required military service, Juaristi continued his intellectual growth by spending every free moment reading, and he outgrew Krutwig’s theories: “En mi abandono de las engañosas utopías políticas, tuvo su importancia este conjunto de lecturas de la mili” (259). He distinguishes himself from the uneducated nationalists once more when he describes their uninformed negative reactions to his anti-nationalist doctoral dissertation, El linaje de Aitor: “En realidad, estoy convencido de que ninguno de aquellos miserables leyó el libro y se despacharon con los insultos de rigor” (357). The knowledge that Juaristi gained through reading grants his arguments greater authority than those of the unlettered nationalists who disagree with him. Another example of Juaristi’s delegitimization of nationalists who lack his academic credentials occurs when he pokes fun at his grandfather’s explanation of the etymology of their last name: “Mi abuelo, con sus pujos de hidalguía, lo consideraba compuesto por juan (‘señor’) y aristi (‘robedal’): ‘Señor del Robledal’, nada menos. Parece de Tolkien” (20). He then goes on to give his own more elaborate theory, constructed from his knowledge as a trained linguist, concluding that “La realidad es más prosaica o más mágica, dependiendo de cómo se mire” (20). The linguistic terminology that Juaristi employs with ease and that gives his account legitimacy is a form of cultural capital that his grandfather does not possess, and this capital allows Juaristi to stake a claim to “reality” while relegating competing beliefs to the realm of fantasy. This purported access to reality is problematized by Gordon, who defines the ghost story as a “challenge to the monopolistic assumption that sociology can provide an unproblematic window onto a more rather than less secure reality . . . ,” reminding us that “the real itself and its ethnographic or sociological representations are also fictions, albeit powerful ones that we do not experience as fictional, but as true” (Gordon 11). Again, even in his 86 purportedly “alternative” story, Juaristi fails to give up his belief in his academic perspective as the only possible “reality.” While it is no difficult task for him to discount the arguments made by Basque nationalists with less education than him, Juaristi’s approach is somewhat distinct when confronted with recognized scholars with academic titles and university teaching positions. In these cases, Juaristi delegitimizes the institutions which grant those scholars their authority, exposing them as phony or amateur academics. In El bucle melancólico he asserts that “Las distintas ramas del nacionalismo vasco carecen de historiadores profesionales . . . ,” and as for the abertzales who attempt to debate non-nationalist scholars, “No se trata de auténticos antropólogos ni sociólogos, sino de especialistas en la denuncia ideológica” (Bucle 21). One way that he undermines the authenticity of nationalist intellectuals is by implying that the nationalist-leaning faculty members of the Universidad del País Vasco reached their positions by bypassing the proper channels. He recalls that when the UPV’s Facultad de Ciencias Sociales y de la Información was looking to fill a faculty opening, they made the hiring decision based on the faculty’s favoritism, offering the position to an abertzale member of the department without a doctorate instead of a high school teacher who did hold a doctoral degree (Sacra 273). This questioning of the UPV’s professionalism is a tricky maneuver because, just like the opponents he seeks to expose as false intellectuals, Juaristi taught there for several years. He sidesteps this inconvenient fact by invoking his status as an outsider at the university. He claims, for example, that while Emilio Barberá was the president of the UPV (19851991), he consistently sided with the abertzale faculty members whenever they had conflicts with Juaristi (272). And in addition to their uneven share of university administrative support, Juaristi notes that nationalist intellectuals enjoy subsidies from the Basque government for the publication of their work (“el sobresueldo de los turiferarios del PNV”) (233). On the whole, Juaristi expresses, in the sphere of professional intellectuals, “los nacionalistas, por muy disidentes que se pretendan, juegan 87 siempre con ventaja” (233). Because he did not benefit from the advantages given to his abertzale colleagues in hiring and publication, Juaristi comes off as a self-made intellectual whose professional successes are more deserved. Thus, the flaws (or corruption) of the Basque institutions depicted by Juaristi, rather than compromise his scholarly credentials, in fact enhance them, for he became a successful scholar in spite of the disadvantages they posed for him. Juaristi’s self-portrayal as a scholar independent and excluded from the institutions upon which his abertzale counterparts rely contributes to his characterization of himself as a ghostly figure. However, his ghostly nature is becomes questionable if one considers the dominant position that he enjoys in the Spanish cultural field, as is evidenced by his 1998 Premio Nacional de Ensayo for El bucle melancólico; his appointment as the Cátedra Rey Juan Carlos I de España at New York University that same year, as the director of the Biblioteca Nacional in 2000, and as the director of the Instituto Cervantes in 2001; his current position as general director of the fifteen Universities of the Community of Madrid (CAM); his regular column in the national newspaper ABC; and the reviews of his literary publications that appear in the cultural supplements of various newspapers. Along with his cultural capital, the distinctions derived from these prizes, forums, and institutional affiliations grant Juaristi symbolic power, or the power to speak authoritatively. While it appears that Juaristi has earned the ability to speak with greater authority than his nationalist enemies by his own account, Bourdieu observes that in fact “It is the access to the legitimate instruments of expression, and therefore the participation in the authority of the institution, which makes all the difference . . .” (Language 109). A key component of the profit of distinction, though, is “the fact that it appears to be based on the qualities of the person alone” (73). This is because symbolic power “is a power that can be exercised only if it is recognized, that is, misrecognized as arbitrary” (170). The institutions providing Juaristi with symbolic power are state-level institutions, as opposed to the regional-level Basque 88 institutions that Juaristi criticizes. Their association with the long-standing Spanish nation makes them more naturalized, or “misrecognized,” than institutions associated with regional governments that have existed for only a few decades. But as Bourdieu reminds us, even the most natural-seeming borders or classifications are “based on characteristics which are not in the slightest respect natural and which are to a great extent the product of an arbitrary imposition, in other words, of a previous state of the relations of power in the field of struggle over legitimate delimitation” (Language 22). Yet in spite of its arbitrarily gained authority, the perceived naturalness of the state gained over time permits Juaristi to represent the institutionally backed power of his intellectual voice as an unquestionable fact and his regionally aligned opponents’ as artificially constructed. Given that Juaristi is affiliated with and supported by institutions of the Spanish State (especially when those institutions are governed by the right-wing PP) it could still be argued that Juaristi is treated like a ghost within the boundaries of a Basque Country that seeks to distinguish itself from Spain. On the one hand, Juaristi does in a way continue to haunt the Basque Country in his absence, riling up nationalists with his provocative comments about them in the national press. On the other hand, Juaristi makes his presence felt in the Basque Country through institutional channels; his publications are available in public libraries and private bookstores, and his Basque-related public statements are reported in the Basque press. Even Deia, the Vizcayan PNV-leaning newspaper, and Gara, a bilingual daily from San Sebastian that is sympathetic to abertzalismo, cover Juaristi’s remarks in editorials or reports. That they do so with a critical slant does not negate the fact that they furnish Juaristi with a public platform in the Basque Country for his pronouncements; even the negative reactions to Juaristi within the Basque cultural field are indicative of his membership within that field. According to Bourdieu, a field is a site of struggle in which its agents seek to either preserve or alter its hierarchy of inclusion and rewards in the way that best matches up to the specific forms of cultural capital they possess (The Field 30). Bourdieu considers anyone with the power 89 to impact the field a member, even if she stirs up dissent from its other members: “There is no other criterion of membership of a field than the objective fact of producing effects within it,” for even “ . . . polemics imply a form of recognition; adversaries whom one would prefer to destroy by ignoring them cannot be combated without consecrating them” (42). Thus, whenever Basque nationalist journalists and scholars react to Juaristi’s provocations, they admit him into their cultural field, perhaps inadvertently “consecrating” and recognizing the symbolic authority of their adversary. Juaristi’s position in the Spanish and Basque cultural fields contradicts his professed spectrality and instead points to the symbolic power he wields within those fields. Symbolic power is “ . . . a power of constituting the given through utterances, of making people see and believe, of confirming or transforming the vision of the world and, thereby, action on the world and thus the world itself. . .” (Bourdieu, Language 170). In other words, for Bourdieu description is always prescriptive, in that what we choose to call something affects how we perceive it, which then affects what that something becomes, hence the importance of the struggle over classifications in the construction of social reality (105). But not everyone possesses equal power to establish an accepted vision of the world: “In the struggle to impose the legitimate vision . . . agents possess power in proportion to their symbolic capital, i.e. in proportion to the recognition they receive from a group” (106). Juaristi’s institutional validation in Spain and the Basque Country provide him with the symbolic capital necessary to put forward a legitimated vision of the Basque Country. In the next few pages I will show how he exploits this capital to propose a vision of Basque nationalists, their language, and their cultural production as deficient. One way that Juaristi diminishes Basque nationalists, and by extension their claims, is to assume the position of psychoanalyst and diagnose them with various psychological maladies, the first being stunted adolescence. For example, when Jauristi calls Sabino Arana “un adulto infantilizado a la perpetuidad” (Bucle 165), there is an 90 insinuation that present-day nationalists, like their founder, also succumb to nationalism due to their immaturity. Juaristi further secures this connection between Basque nationalism and adolescence by means of the autobiographical genre. In Cambio de destino, Juaristi projects his former immaturity onto the political movements to which he once adhered. For example, he titles the chapter dedicated to his involvement in a Marxist sector of ETA “Jugando a la lucha de clases,” depicting it as a childish game. He also describes his former activism as a “fase” (258) through which he had to pass to reach his current enlightenment, while those who remain trapped in that phase are cursed: “(L)a eterna juventud es una maldición. Hay que envejecer: no sólo por imperativo biológico; es también una obligación moral. La que yo tengo para con mis hijos, a los que debo transmitir certezas y no confusión” (165-6). His first step in exiting his phase of Basque nationalist fervor was turning fifteen, at which point he began to break free from the family curse of his dead uncle Jon: “La sombra del tío Jon dejó entonces de pesar sobre mí. Se escapó de repente, como la de Peter Pan, y no puse el menor esfuerzo en atraparla” (17). His reference to Peter Pan implies that those who have not experienced an ideological conversion like his own are stubbornly refusing to enter adulthood. Autobiography is a vehicle for Juaristi to exploit his personal experiences as cultural capital (his having been on the “other side” gives him authority to speak about it) and to conflate his own “ridículas conspiraciones de adolescente” with a complex, multifaceted identititarian and political situation (328). Collective immaturity suggests underdevelopment and primitiveness. While Juaristi’s use of terms like “mamones perpetuos” (77) characterizes peripheral nationalisms as infantile, labels such as “la tribu” (357), “el clan” (81), and “Aztecas” (329) indicates that they are uncivilized, pre-political communities unfit for modern democratic self-governance. In fact, Juaristi suggests that the Basque Country is so antithetical to modernity as to be immune to it, thanks to “ . . . la incorporación de modernidad en dosis homeopáticas, lo que ha provocado siempre en sus receptores una 91 saludable reacción contra la cultura de la modernidad, una producción masiva de anticuerpos que neutralizan eficazmente los discursos críticos” (Bucle 19). As signaled by his sarcastic use of medical terminology (“homeopáticas,” “saludable,” “anticuerpos”), for Juaristi, the Basque pre-modern peripheral community and its anachronistic nationmaking efforts are not only out of place in twenty-first-century Europe; they are unhealthy. In another example, he depicts his grandfather’s interest in his family tree as an affliction: “el nacionalismo de mi abuelo Pablo representó, en tal sentido, una inflexión: un síndrome regresivo que se manifestaba, por ejemplo, en la manía genealógica” (Cambio 23). He also characterizes some Basques’ fear of the extinction of their language as a disorder: “Un síndrome de solipsistas o de autistas lingüísticos, que alguna vez llegaron a creerse, cada uno de ellos, el último hablante de la venerada lengua. O el último vasco… Yo denominaría a este síndrome con el nombre y los apellidos del primero que lo padeció. O sea, el Síndrome de Sabino Arana” (115). A variant of this term is “el complejo del Último Euscaldún” (127). The premise of El bucle melancólico is that a strain of collective melancholia plagues Basque nationalists in their entirety. Following Freud’s definition of melancholia, Juaristi defines the Basque version of the psychological disorder as “una denegación de la pérdida mediante una identificación del sujeto con el objeto perdido,” the lost object in this case being an imaginary fatherland (Bucle 47). He warns that this melancholia “se contagia a través del discurso” (31). Elsewhere, Juaristi calls nationalism “el gonococo abertzale,” a disease that “vuelve tonta a la gente” (128). Due to its “gran riesgo de contagio,” his recommendation is to quarantine them from the public by cutting off their access to the media: “Hasta que no se invente la vacuna adecuada, los periodistas deberían evitar contactos sexuales con miembros de la Tribu” (La tribu 128). By diagnosing nationalists with collective illnesses, Juaristi establishes his own position of authority over them, like that of the clear-minded clinician over his irrational or sick patients. Their unbalanced mental state, as it is constituted by Juaristi, automatically disqualifies them from expressing legitimate 92 political agency. In an example of apparent incongruity, when citing UPV philosophy professor Joxe Azurmendi’s (1941) likening of the Basque Country to an identitarian hospital20, Juaristi disparages the use of such language: “Desconfío de las metáforas clínicas. Las suelen emplear, por lo general, individuos que creen saber qué es lo sano y qué es lo enfermo, lo normal y lo patológico en la vida de las sociedades” (Sacra 280). Juaristi exerts his authority to safely handle metaphors that become dangerous in the hands of nationalist scholars. Juaristi’s claim to scientific authority and his characterization of nationalism as immature and primitive further problematize the ghostly nature of Juaristi’s narrative. In her discussion of the limitations of psychoanalysis in its treatment of ghostly matters, Gordon laments that Freud, after opening the door to ghosts as valid object of study (e.g., examining how things which originate outside of consciousness materialize as symptoms and disappear through repression), slammed it shut in his efforts to gain recognition for psychoanalysis as a legitimate science: “After having dragged the human sciences into all these ghostly affairs, Freud’s science arrives to explain away everything that is important and to leave us with adults who never surmount their individual childhoods or adults whose haunting experiences reflect their incorrect and childish belief in the modes of thought of their ‘primitive’ ancestors” (Gordon 57). In his dismissal of Basque nationalism as a symptom of stunted adolescence, misguided primitive beliefs, or insanity, Juaristi makes Freud’s mistake of closing his narrative off from the ghosts. Anachronism is, after all, the defining characteristic of the ghost; as Buse and Stott explain, haunting always results in the deformation of linear temporality, for it involves a figure from the past emerging in and impacting the present (1). Because of this, traditional historicity is threatened by rather than welcoming of the spectral (16-7). Along 20 “Euskal Herria es hoy un hospital de conciencias. La mayoría somos pedazos: medio euskaldunes, tres cuartos de euskaldunes.” From Los españoles y los euskaldunes. Fuenterrabía: Hiru, 1995. Page 522. 93 this line Buse and Stott also maintain that although the Enlightenment strove to draw a line between the rational and the “shadowy others” (witchcraft, irrationality, superstition) pertaining to socially marginalized groups, it failed to fully exorcise the ghosts; hence Enlightement reason continues to be haunted by what it excludes (3-5). When Juaristi stakes claim to modernity and scientific reason by dismissing Basque identity as primitive and adopting medical terminology in his diagnosis of what he views as Basque nationalist irrationality, he further marginalizes, as opposed to engaging with, the ghosts that haunt his rationalist narrative. Juaristi wears many hats; not only does he perform a psychoanalysis of Basque nationalists, but, as a linguist, he also judges the value of the Basque language and the work performed by other linguists on its behalf, such as priest, writer, and former Escolapios teacher Justo Mocoroa’s (1901-1990) dictionary of Basque idioms: A Mocoroa le dispensaron, en 1963, de sus labores docentes para que se dedicase a su trabajo de recolección de idiotismos vascos. A su muerte dejó 96.000 fichas con más de 200.000 locuciones de todos los dialectos del eusquera. Una obra admirable; sobre todo, por su perfecta inutilidad: el ectoplasma de un objeto nunca perdido, de una lengua que seguiría produciendo y destruyendo modismos, como todas las lenguas, sin que ello tenga la menor relevancia para la perduración de estas. (Bucle 356-7) That Juaristi deems pointless a project that records a language’s history in an effort to preserve it in the future contradicts his recent participation in a workshop on the future of Spanish in which he celebrates the maintenance of a "jubilosamente unido y sólido” Spanish language in spite of the rapidly changing technologies of the internet era (qtd. in “Juaristi”). In his talk he reportedly emphasizes the importance that Antonio de Nebrija’s grammar (1492) had in the survival and extension of Spanish in comparison to other languages of the Iberian Peninsula, hence recognizing the role that linguists play in constraining a language’s evolution (“Juaristi”). As Bourdieu explains, the standard, “correct” form of a language is maintained by the educators and grammarians who codify 94 rules which dictate future linguistic production and which are themselves based upon past linguistic production (Language 61). Why Juaristi would criticize efforts to record the Basque language of a particular time and place while taking for granted the value of similar activities in Spanish has everything to do with timing. In an article dealing with the role that academics play in perpetuating the same ideologies that they seek to objectively analyze, Antón Figueroa argues that the dominant interpretation of Spain’s history has legitimized centralist nationalism, giving it the appearance of “common sense,” while portraying peripheral versions of nationalism as contrived and unsupported by historical fact. He blames this process of de-legitimization of peripheral nationalism on the notion that they are developing outside of the appropriate historical period for nation-building: the eighteenth and nineteenth centuries. Any attempt to establish a new national identity is perceived as anachronistic and forced (209). A crucial aspect of nation-building is linguistic unification and homogenization. Because this process began in Spanish with Nebrija’s grammar centuries before the unification of a written form of Basque, it no longer comes under question. In Basque, on the other hand, these processes are still not normalized and are therefore more apparent. For example, Juaristi notices the new Basque first names that gained popularity after the dictatorship: “En los primeros años de la Transición, muchos vascos cambiaron sus nombres oficiales ‘castellanos’ por sus correspondientes eusquéricos o seudoeusquéricos… en la mayoría, primó el esnobismo o el mimetismo nacionalista” (Cambio 17). He then contrasts his recently invented Basque name, Jon, with the time-honored name that he bestowed upon his son, Martín: Cuando decidí llamar Martín a mi primer hijo, no faltó quien me reprochara darle un nombre maketo, teniendo aquél primos de su misma edad que llevaban otros tan vascos como Kepa o Alain. De nada servía explicarles que el primero de éstos era una invención nacionalista reciente, con menos de un siglo de existencia… mientras que Martín fue el nombre de la mayoría de los varones vascos desde la llegada del cristianismo hasta la difusión de la religión abertzale. (18) 95 For Juaristi the long history of the name Martín accords it worth that newer names lack. What bothers Juaristi about the new Basque names besides their artificiality is that they were invented for openly patriotic purposes. Likewise, Juaristi is repelled by efforts to learn Basque for patriotic reasons: “ . . . uno puede acercarse a un idioma por multitud de razones (por extrañeza o admiración ante su estructura o su fonética, por deseo de acceder a la cultura que la utiliza como medio de expresión, o incluso por puro pasatiempo). El motivo patriótico no es algo natural, como los nacionalistas sostienen” (Bucle 195). Juaristi, as he declares in an ABC column entitled “Amateurismo,” considers Basque a mere hobby and urges Basque nationalists to stop taking the language so seriously: “Nunca es más grotesco el nacionalismo que cuando se reviste del espíritu de la seriedad.” Juaristi writes the column in response to nationalists’ demands to remove him from the Consejo Asesor del Eusquera (a government-sponsored organization which oversees efforts to expand the use of Basque, or “linguistic normalization”) due to his comment during a Radio Euskadi interview that, “El eusquera no es mi lengua. Su futuro me resulta indiferente” (qtd. in “Amateurismo”). He recommends to the outraged nationalists that they also embrace his approach of studying Basque “por afición y sólo por afición”: “Se trata de que aprendan a estimar las virtudes del amateurismo.” He reasons that since his knowledge of Basque earns him no material gains (“Al eusquera . . . nunca le he sacado un céntimo”), his only motive for participating on the Council is “ . . . porque me divierte chinchar. Insisto: me divierte.” The flippant remarks of the ABC piece lie in stark contrast to the serious tone Juaristi adopts in “El Instituto Cervantes y el hispanismo.” In this article, written during his tenure as director of the Instituto Cervantes, Juaristi praises the work of hispanists throughout the world, thanks to whom Spanish has become a “lengua de prestigio internacional” (260). But even more importantly, Juaristi credits hispanists for giving Spain’s international image a facelift. He explains that after a period of isolation from intellectual movements abroad, Spain, largely due to the Romantics’ portrayals, came to be perceived as an exotic nation with a 96 passionate, as opposed to intellectual, culture. The hispanists who stepped in to counter this stereotype “nos ayudaron a que otras naciones vieran más de cerca y . . . a que se hiciera otro juicio sobre nosotros” (261). Juaristi concedes here that the study of the Spanish language and Spanish-language cultural production play a key role in Spain’s efforts to project a particular international image. The fact that he labels this effort “una tarea inacabada” that will continue thanks in part to the Instituto Cervantes’ upcoming projects reveals Juaristi’s admission that the maintenance of a particular Spanish identity requires perpetual upkeep in the form of the labor undertaken by intellectuals. And his writing of the article is evidence of Juaristi’s own participation in the preservation of the international prestige of not only the Spanish language21, but of a traditional definition of the Spanish nation. This fact calls into question Jauristi’s proposal that Basque be somehow stripped of its patriotic dimensions and treated as a mere hobby. His praise of hispanists’ work as prestigious (he uses this descriptor several times in the “Instituto Cervantes” article) and encouragement to Basque-language philologists to resign themselves to amateurism suggest a hierarchy of languages in which Spanish reigns supreme. This is evidenced in Juaristi’s classification of post-Aranist Basque as jargon. Because Arana did a poor job in his efforts to restore and establish a written form of Basque in the late nineteenth century, Juaristi says he ended up with “Una jerga con todas las de la ley: es decir, un léxico especial, y, en ese sentido, no muy distinta de las muchas jergas de oficio que aún subsistían en la España de la época . . .” (Bucle 197). He supports this classification by pointing out that many of the words introduced by Arana lack referentiality outside of the Basque Country: “Ikurriña no equivale a bandera, ni lehendakari a presidente, ni ertzantza a policía, ni jaurlaritza a gobierno” (197). The argument that its vocabulary 21 While the mission of the Instituto Cervantes (as it appears on its website) is to “promocionar el español y las lenguas cooficiales de España,” Juaristi’s article discusses only Spanish (http://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/informacion.htm). 97 lacks universality implies that Basque is a limited vehicle of expression compared to other languages. Furthermore, by minimizing the Basque language, Juaristi deprives nationalists of a defining element of their identity; if the Basque language is only a jargon, if follows that Basque identity is just a fad with an insignificant number of followers. Thus, Juaristi’s linguistic analysis serves to maintain not only the dominance of Spanish language over the other languages of the Peninsula, but also of Spanish identity over peripheral national identities. If in the estimation of Juaristi as linguist Basque is an inferior language, if follows that Juaristi as writer and literary critic would view Basque literary production similarly. He rejects the notion, for example, that Francoist censorship and policies repressing the Basque language may have stifled Basque cultural production, suggesting an inherent lack of creative energy there irrespective of politics: “El mito de las grandes energías creadoras aherrojadas por el franquismo se vino abajo en poco tiempo. No había siquiera una gran figura del exilio que avivara, con su presencia, los improbables rescoldos del genio local. Celaya y Otero, en Madrid, no mostraban gran prisa por disputarse la cima del Parnaso vasco, un monte más bajito que el Igueldo” (Cambio 290). According to Juaristi, the only post-war Basque writers worth mentioning wrote in Spanish and were based in Madrid; the Basque Country was a creative vacuum. For this reason, Juaristi deems the work that Krutwig, Aresti, and fellow philologist Xabier Kintana Urtiaga (1946) to uncover a Basque literary tradition a waste of their talents: “ . . . pienso que lo que malogró el talento de los tres, de Krutwig, Aresti y Kintana, fue su nacionalismo: la obsesión por hacer respetable una tradición intelectual muy modesta, para decirlo caritativamente, convirtiendo en canon las nimiedades más absurdas” (268). He notes that the three scholars were well educated; between the three of them they knew German, Sanskrit, Greek, French, English, and the languages of the Caucasus, and “sabían mucho de literatura e historia española” (267). For Juaristi, while their knowledge of these languages and literary traditions demonstrate their scholarly potential, their choice to 98 instead focus on a bankrupt Basque-language tradition is senseless, again implying a language heirarchy that disesteems Basque. Extending his portrait of the Basque Country as a cultural void into the present day, Juaristi discounts the literary contributions of his contemporary Bernardo Atxaga (1951), the Basque-language novelist whose masterpiece Obabakoak, after being translated into more than twenty languages and winning the 1989 Premio Nacional de Literatura, brought international recognition to Basque literature. He does so by attributing Atxaga’s success to his marketing abilities (“Bernardo es un gran vendedor de crecepelo”) as opposed to the quality of his writing, in which he observes an abuse of pastiche and “amplificaciones tediosas” (292-3). Juaristi’s assessment suggests that the broad readership of Atxaga’s work is incompatible with aesthetic quality. This opposition of commercial success and aesthetic excellence is central to the logic of the literary field, which, according to Bourdieu, tends to reward (in the form of prestige) that production which is most autonomous from the logic of the economic and political fields (Field 3940). This autonomy from economic and political gains, which gives the consecrated work the appearance of having sprung solely from individual creative genius, conceals the struggles within the field for the power to determine what constitutes a legitimate writer and literary product. Bourdieu insists that literary legitimacy means possessing the power “to delimit the population of those entitled to take part in the struggle to define the writer” (42). Juaristi asserts his authority as a recognized poet (poetry generally considered among the most prestigious of literary genres) to exclude Atxaga and other Basque writers from the field of cultural production based on what appear to be purely aesthetic principles, but which are in fact political. Another example of this comes when, after observing that his family is composed of many capable artists and musicians who nevertheless lack creative genius, he extends this phenomenon to the Basque Country as a whole. He wonders about the cause of this absence of what he calls “verdadera energía creativa, eso que suele llamarse el genio” 99 and which is “muy extendido en el país vasco (sic)”: “Quizas se deba precisamente a la fuerza de la tradición menestral, que estimula, por una parte, las inclinaciones artísticas y, por otra, las limita o nivela. Alguna vez he sostenido que algo semejante ha ocurrido con la literatura eusquérica, y no creo que sea una tesis enteramente desacertada” (33). According to Juaristi, this “querencia por lo artesanal” (33) was magnified by the lateand post-Francoist folk artists whose work was inspired by popular culture; instead of making aesthetic innovations, this generation “chapoteábamos en las aguas estancadas” of the Arts and Crafts movement, “que tanta fiebre tifoidea habían provocado en la Bilbao de Unamuno y Sabino Arana” (34). By overrating popular, artisan traditions, they trapped themselves in the past. Though Juaristi limits his critiques to aesthetic considerations, it is not coincidental that the 1960-70s folk movement, represented by musicians such as José Antonio Labordeta, Raimon, and Mikel Laboa, who formed part of the Nueva Canción Española, the Catalan Nova Cançó, and the Nueva Canción Vasca, respectively, was associated with progressivism and the resurgence of Catalan and Basque national identities. By finding their inspiration in popular culture, these artists sought to engage with the socioeconomically or culturally marginalized groups to whom this culture pertained. When Juaristi demeans the Basque folk tradition for its lack of “true creative energy,” he excludes it from the category of legitimate creative production. This exclusion, according to Jo Labanyi, forms part of what she calls the ghost story of modern Spanish culture: “critical writing on modern Spanish culture, by largely limiting itself to the study of ‘high culture’ (even when the texts studied are noncanonical), has systematically made invisible – ghostly – whole areas of culture which are seen as non-legitimate objects of study because they are consumed by subaltern groups” (1). She identifies this “process of rendering ghostly those areas of culture consumed by ‘history’s losers’” (2) as fundamental to the making of the modern Spanish nation, noting that foreign perceptions of Spanish popular culture as exotic led to an association of popular culture with archaism and a consequent backlash against it: “The 100 more Spaniards have felt that they are seen as cultural inferiors, the more they have stressed the importance of high culture . . .” (10). This is consistent with the concerns Juaristi’s expresses in “El Instituto Cervantes y el hispanismo” regarding Spain’s international image and sense of belonging to the European intellectual tradition. By suggesting that Basque artists are incapable of producing “high art,” Juaristi shifts the accusations of cultural inferiority and pre-modernity to Spain’s periphery, namely the Basque Country. In light of Labanyi’s designation of popular cultural forms in Spain as ghostly, Juaristi’s dismissal of the folk movement from the category of genuine art is further proof that, far from disappearing into spectrality, he in fact wields his symbolic power to render others ghostly. The Woman as Ghost The type of popular cultural production that Juaristi finds diametrically opposed to “creative genius” is traditionally associated with the feminine. This connection comes to light in Cambio de destino when Juaristi recalls his great-aunt Pepita, who told stories and taught him songs from her childhood. As the “última liberal de la familia” (32), Pepita, who had lived through the Sexenio Revolucionario (1868-1873), the six-year liberal democratic period preceding the first Bourbon Restoration in Spain, still remembered the liberal militia’s hymn, and her stories played a decisive role in shaping Juaristi’s knowledge of and affinity for nineteenth-century history. However, after recognizing the importance of oral transmission of popular songs and stories in his own intellectual formation, in the same breath he begins his discussion of the lack of creative genius in Basque cultural production due precisely to the weight of the popular tradition represented by Pepita. It is no coincidence that it is Pepita, one of the few female relatives Juaristi portrays in his autobiography, who exposes him to the popular culture he later dismisses. Labanyi notes that one of the perceived deficiencies of mass and popular culture is its “contamination of the feminine” (3), the reason for which popular culture’s 101 appropriation by intellectuals is often accompanied by a “masculinization of the medium” (3). Mari Cruz Garrido Pascual, in her assessment of the historical repression of popular cultural forms in Spain, would also add patriarchal censure. Garrido traces the evolution of the corro22 from Antiquity to present-day Spain and performs close readings of the corro songs she collects from living subjects in La Rioja. She argues that the corro, with its accompanying cancionero (collection of popular folk songs), functioned historically as a collective, inclusive space where women momentarily escaped, and at times even denounced, the bounds of patriarchy, making it a target of repression that has all but eliminated it: Me es especialmente gratificante detenerme y observar el juego del corro como espacio de expresión de la alegría y vitalidad femenina, como un lugar de libre actuación, que fue en el pasado sitio de extraordinaria actividad lúdica, ritual y sexual, y que la cultura patriarcal, a lo largo de los siglos, ha ido moldeando, reprimiendo y acotando para quedar finalmente reducido a un espacio mínimo infantil. (12-13) In the mid-nineteenth century, for instance, the state distributed an official song collection to be taught in schools23 which censured the popular corro versions, altering their content so as to eliminate the subversive and sometimes risqué messages while replacing them with moralizing, patriarchal ones. These new versions, “tras un baño de ‘purificación’” (112), were taught in school with varying degrees of success. Garrido observes that these blatant examples of reproach of feminine creative expression were accompanied by another more subtle and effective form of censure: dismissal. Like Labanyi, she notes how valued forms of culture have come to be associated exclusively 22 At its origins a gathering of women - though nowadays it consists most often of children - where they form a circle, join hands, sing, and dance. An example of a corro song in the English-language tradition is “Ring Around the Rosie.” 23 El cancionero infantil by José Grimaud (1865). Its title page reads: “Colección de cantares escritos con arreglo a las músicas que las niñas cantan en el corro. Obra declarada de texto para la lectura por el Real Consejo de Instrucción Pública para su distribución en escuelas” (qtd. in Garrido 110-11). 102 with written literature: “El viejo esquema patriarcal bipolar, jerárquico y excluyente que rige nuestro mundo nos ha hecho creer que la cultura escrita es la que tiene valor; incluso nos ha dicho que esa es la única cultura” (Garrido 127). That the linking of “real” literature with written production is a symptom product of patriarchy is evidenced by Garrido’s observation that even as scholars, beginning with Menéndez Pidal, began to appreciate oral cultural production as worthy of analysis, the female protagonists of this tradition faded into the background. She notes that due to the use of common phrasing such as “oral tradition educated children…” instead of “women educated children through the oral tradition which they formed and perpetuated,” women’s agency is eclipsed in many studies of oral literature. They are frequently treated as background characters marginalized within the analyses of the songs (10-11). The consequence of the devaluation of female cultural practices and erasure of their agency in these practices is women’s increasing alienation from their formerly central role in the transmission of knowledge. Garrido, quoting scholar Dolores Juliano, points out that through processes of modernization, the traditional forms of knowledge possessed and transmitted by women were deemed superstitious and backward while men appropriated a monopoly over the forms of knowledge considered prestigious and maintained that monopoly through the education system (121). Therefore, when Juaristi devalues cultural production in the Basque Country for relying too heavily on popular tradition, he implicitly contributes to the repudiation of women’s contributions – such as his Aunt Pepita’s – to Basque cultural production and transmission. And when he stakes a claim to authority over “good” literature, he is exploiting his position within a patriarchal structure that advantages the literary tradition with which he aligns himself and which has demonstrated a historical tendency to close off women’s agency in the production and transmission of knowledge. That women are deprived of epistemic authority within the intellectual system to which Juaristi adheres is made apparent by the virtual absence of reference to female scholars, artists, or public figures in his large body of work. When he does on extremely 103 rare occasions mention in passing a female scholar or feminist scholarship, his language is dismissive. For example, he only touches upon the role of the feminist movement in the evolution of abertzalismo as a brief aside in his discussion of the resurgence of Basque mythology: “La vindicación de las brujas vascas, por ejemplo, llegó a ser uno de los motivos centrales del feminismo abertzale, pero todos los feminismos andaban entonces desenterrando causas parecidas en los libros de la Murray y de Robert Graves” (Bucle 305, italics mine). With this remark, Juaristi reduces Western second-wave feminism, a multi-faceted and geographically dispersed political and intellectual movement, to a silly obsession with witches and mythological figures. His use of the term “desenterrando causas” hints at the irrelevance in the present day of feminists’ interest in the history of women’s oppression. And his linking of all feminists to whom he earlier refers to as “la desorientadísima Margaret Murray” (304), the British anthropologist whose theory of a pre-Christian matriarchal culture is widely rejected by historians and anthropologists today, he discredits the entire feminist movement based on one feminist’s work while either misunderstanding or glossing over the symbolic function of some second-wave feminists’ re-appropriation of the witch as a way to establish their own interpretation of a female figure historically defined by oppressive male authority. Finally, Juaristi’s use of the definite article la before Murray’s surname subtly diminishes the female scholar. Though the use of the definite article before names is common in the colloquial usage of some Spanish dialects (this is not common practice in Spanishspeakers of the Basque Country), the fact that he never once employs this same structure in the masculine form (“el” before a man’s last name) shows that it functions here to “gender” Murray in comparison to the neutral, genderless portrayal of the male scholars who dominate Juarist’s oevre. Another example of Juaristi’s gendering of the scarcely few women scholars who appear fleetingly in his work happens in Cambio de destino when he recalls a disagreement over an exam that he had with María Luisa López, at the time a new 104 professor at the University of Deusto when he was a doctoral student there. Juaristi does not treat López any more kindly than Murray, describing her as “un prodigio de incompetencia y resentimiento” who was working on “una absurda tesis” (248). Mirroring the demeaning wording of his reference to Murray in El bucle melancólo, he calls her “la López” while within the same discussion referring to one of López’s male colleagues by his surname alone (259). Even more glaring, though, is Juaristi’s depiction of López’s behavior during their argument as hysterical: “Me ordenó, con gritos histéricos, que saliera de su despacho” (248). The centuries-long history of the construction of hysteria as a feminine disorder is well known. While hysterical symptoms, along with doctors’ interpretations of and hypothesized causes of them, varied over time, the etymology of the word (hystera means “uterus” in Greek) makes it inseparable from womanhood. Thus, even in the present-day, “hysterical” continues to be a commonplace descriptor for a woman who is perceived to be overly emotional, impulsive, or infantile, from a comparatively detached, composed, and presumedly male, perspective. Elaine Showalter looks at the treatment of and discourses surrounding the oft-forgotten male hysterics from the seventeenth century to the present, revealing how doctors scrambled to attribute hysteria-like symptoms in men to distinctly male disorders, such as melancholy, hypochondria, neurasthenia, and shell shock, thus always maintaining a gender-based definition of hysteria (289-292). If the diagnoses varied between women and men who displayed the same symptoms, their treatments often did as well; men, for example, were not submitted to the “rest cure” so common at the turn of the century, which was based on the notion that intellectual labor sapped a woman’s reproductive energy and which consisted in complete dominance of the male therapist over the female hysteric (294-300). A key source of that domination, besides the inhibiting physical space occupied by the hospitalized hysteric, explains Showalter, was the psychoanalyst’s power to tell the hysteric’s story. She cites Freud’s assertion in “Studies on Hysteria” that the hysteric’s inability to tell a coherent, intelligible narrative 105 of her own life required the analyst to construct one for her, impose it upon her, and convince her of its truth as the only path to a cure (318). And she also notes how, starting at the time of the suffragist movements, activist and feminist women have often been portrayed by reactionaries as hysterics so as to call attention to the danger of female selfassertion (306, 320). Showalter aims to highlight, rather than the etymological link between “hysteria” and hystera, the connection between “hysteira” and histoire: “Hysteria is no longer a question of the wandering womb, it is a question of the wandering story, and of whether that story belongs to the hysteric, the doctor, the historian, or the critic” (335). For Showalter, the incoherence of the hysteric’s narrative results from her powerlessness to impose the connections within and interpretation of her own story to others. When Juaristi characterizes his former professor’s utterances as hysterical, he taps into a long-standing tradition of silencing women’s expression. By diagnosing López as hysterical, he establishes a power dynamic between himself as cool, controlled analyst and López as unhinged patient, effectively wiping out her superiority over him as his professor by trumping it with his male authority. After his deployment of a hysteria diagnosis to disqualify a woman’s voice, Juaristi paradoxically likens himself to the mythological prophet Cassandra as he relates how his fellow Basques not only failed to take heed of his warning that ETA would renege on its 1999 ceasefire, but turned against him, forcing him to flee the region: “La vieja historia de Casandra. . . No digo que todo el país deseara matar al mensajero, pero no veía a mucha gente dispuesta a impedirlo” (Cambio 390). Cassandra, to whom Apollo grants the gift of prophecy with the accompanying curse of the inability to convince others to believe her predictions, fails to prevent the destruction of her native Troy at the hands of the Greeks. She is thus seized by Agamemnon as a spoil of war24, and upon arriving to Agamemnon’s palace foresees both their murders at the hands of Clytemnestra 24 She laments this situation in Euripides’ Trojan Women (415 BCE). 106 and Aegisthus25. With his illusion to Cassandra, Juaristi underscores the tragic determinism of recent Basque history to which he fell victim when ETA silenced and banished him with the complicity of the same people he aimed to protect by sharing his knowledge. Like Cassandra, he presents himself as possessing a privileged knowledge of Basque history and special insight into its future. And just like Trojan Cassandra in the eyes of the Greeks, to Basque nationalists Juaristi is an outsider, a non-citizen. With this comparison, however, Juaristi ignores the essential role that Cassandra’s gender plays in her plight. Most obvious is the fact that Apollo’s curse upon her is a reaction to her rejection of his sexual advances, the tragic irony of this resistance to a powerful male figure being that upon the Greeks’ taking of Troy, Oilean Ajax rapes her in Athena’s temple and Agamemnon abducts (and presumedly also rapes) her. Yet beyond the events that occur in Cassandra’s story, the way in which she tells her story reveals a great deal about how her condition as a woman governs her access to knowledge and her lack of authority in transmitting it to others. As a number of feminist classicists have illuminated, Cassandra’s speech takes on two forms which the Greeks associated with the feminine: lament, and Pythia-like ambiguity. The lament, exemplified by Cassandra’s (and all of the other female characters’) speech in Trojan Women, is, according to Ann Suter’s analysis of the Euripidian tragedy, a “female genre par excellence” (18) and “the one place where, traditionally, (women) spoke with power, and were heard” (18). However, as Helene P. Foley’s important study of female acts in Greek tragedy reminds us, all evidence shows that even if there were females present in the audience, Greek tragedy was written by and for men (3). And in spite of the power of some of the dissenting female laments in Greek tragedies, especially in contrast to actual Attic women’s utter exclusion from public discourse, Casey Dué’s take on tragic lament 25 This scene is portrayed in Agamemnon, the first play of Aeschylus’ Oresteia trilogy (458 BCE). 107 finds that patriarchal order tends to be reasserted in the end (22-3). Thus, feminist Classics scholars concur that the female voice in Greek tragedy served as a vehicle for men, whether it be to render alterity (Dué 5-6), to explore issues they were uncomfortable expressing through their own, male persons (Foley 4, Suter 18), or as a rite of initiation for the pre-citizen adolescent boy actors who played the female characters (Dué 25). If the female characters in Greek tragedy served as vehicles for men’s speech and issues, so did the Pythias, the prophetesses at Delphi who spoke Apollo’s oracles. As Lisa Maurizio explains in her exploration of the Pythia’s speech, “The emphasis of most oracular tales is on the client’s ability to interpret his oracle and thereby communicate with Apollo. The Pythias were simply faithful translators of Apollo who enabled a conversation, if not a contest, between male clients and a male god . . .” (44). The need for male interpretation was ensured by the ambiguity of the language employed by the Pythias, a style Maurizio identifies as linked to the feminine in the Greek male imagination and through which the Pythias’ made their speech acceptable - even authoritative - to the archaic Greek men who believed it actually to be Apollo’s speech (40-41). The Pythias, then, much like female tragic characters, served as a vehicle for communication between males, or as Laurie Layton Schapira describes it, as “a sacred vessel for the god” (17). Schapira and Maurizio agree that this vessel-like function of the Pythias was connected to the idea of a womb; the Pythia’s were understood as Apollo’s wives, their divinations as impregnations by the god, and their “oracles as the legitimate offspring of their sexual union with Apollo” (Maurizio 46-8). As the Pythias’ authority to speak hinges upon their relationship with Apollo, Cassandra’s prophecies are delegitimized for her “refusal of the Pythia’s position as fecund wife” for which Apollo wanted her (50). Thus, Cassandra’s ambiguous ravings are perceived by those around her as, in the words of Oresteia editor Christopher Collard, “almost schizoid (we might say) as she alternates between pathetic victim and manically assertive seer,” (xxviii). This description of Cassandra’s volatile behavior recalls the two-sided portrait of the hysteric, 108 which at certain historical moments encapsulated both the helpless, childlike housewife and the overly aggressive feminist. Schapira weaves an elaborate web tying Cassandra as failed Pythia to the hysteric. She points out the centrality of the uterus as a defining element of both figures (17) and that the origin of the term “vapors” used in reference to hysteria harks back to the vapors that were believed to rise from the chasm at Delphi inspiring the Pythias’ divinations (41), revealing the link in Western collective imagination between the Pythia’s - and Cassandra’s - prophetic trance and the hysteric episode. This connection is made more apparent by French psychotherapist Pierre Janet’s26 (1859-1947) proposal to rename hysteria “pithiatisme,” the roots of which are pietho, meaning “I persuade,” and iatos, or “curable” (46-47). As Schapira points out, this lack of power to persuade is the key link between Cassandra and the hysteric; the male psychoanalyst with the authority to tell the hysteric’s incoherent - or ambiguous story for her is a replacement Apollo figure, who like the god, represents truth and objectivity (46-47). These etymological and connotative links between the Pythias’, Cassandra’s, and the hysteric’s dependence upon a male authority to speak and be heard undermine Juaristi’s attempt to liken himself to the marginal, unheeded Cassandra at the end of his autobiography after having earlier delegitimized a woman’s point of view by labeling her as hysterical. How can Juaristi claim to occupy the position of the hysterical Cassandra after he has already established himself as a possessor of superior academic authority? In fact, this adoption of the Cassandra position counteracts his self-portrayal in the rest of his prose works as an objective scholar in opposition to irrational Basque nationalism. This contradiction is further illuminated by his reference in El bucle melancólico to yet another female mythological figure: the siren. This time he likens the sirens not to 26 Janet was a pupil of neurologist Jean-Martin Charcot (1825-1893), (in)famous for hypnotizing hysteria patients in front of audiences. 109 himself, but to the threatening ancestral voices that he believes Basque and Irish nationalisms have in common, citing James Joyce as a model of how one must be mindful of, yet never fall prey to, their powers of persuasion: Joyce “las reconoce como voces de sirenas y, como su modelo, Ulises, se hace atar al mástil, para no seguirlas y ahogarse. … Temía el poder que podían tener sobre él” (28). Here Juaristi adopts Odysseus’s (and Joyce’s, or his Ulysses character Leopold Bloom’s) male point of view as he perceives the sirens/ancestral voices as menacing feminine Others27. Maurizio points out that the sirens are “mythological cousins” of Cassandra and the Pythias, for they share a defining characteristic: “When their songs have the capacity to seduce or confound their (male) listeners, persuade them into listening to their meanings, their listeners die. When their songs are unheeded or resisted, they themselves die” (52, n. 54). This shared condition of Cassandra and the sirens as simultaneously threatening and marginalized voices reveals the fundamental flaw inherent in the binary Juaristi constructs in Cambio de destino to distinguish Basque nationalist from “non-nationalist” ghosts. When he contrasts his liberal, modern, rational non-nationalist ghosts with the murky ancestral voices of Basque nationalism, Juaristi dismisses the irrational, feminine, outmoded forms of knowledge production that he associates with Basque nationalism as a way to establish his own scholarly prestige, as is apparent in his differentiation between the “myths” and “auto-explicaciones” of Basque nationalist pseudo-intellectuals (in Juaristi’s view) and his own genuine “history.” Yet in spite of the authority Juaristi gains through his alignment with and mastery of the dominant, recognized modes of knowledge production, in order to portray himself as a marginalized victim he must momentarily appropriate the non-empirical, supernatural knowledge associated with Cassandra. It follows that Juaristi’s adoption of Cassandra’s position, far from a departure from the 27 This metaphor is in tune with his emasculation of Basque nationalists and association of Basque nationalism with the Real of Lacanian psychoanalysis, which he also connects to maternal figures, as I detail in my analysis of La tribu atribulada in Chapter One. 110 binaries of masculine/feminine, rational/irrational, and public/private apparent throughout his oeuvre, instead echoes the Ancient Greeks’ (from whom we inherited these binaries) use of the female person as a mere vehicle of male expression. In Cambio de destino, Cassandra serves as a vessel through which Juaristi portrays his perceived alterity within the Basque Country. He displaces the woman, usurping her position at the margins of dominant knowledge production while simultaneously maintaining his privileged positioned within it. This amounts to another example of Juaristi’s erasure of female agency and experience from his accounts of Basque social and political history. Women, as it turns out, constitute another group of unmentioned ghosts silently occupying the margins of Juaristi’s narrative. Juaristi’s exclusion of women as active participants in his version of Basque history problematizes yet another premise of his ghost dichotomy: the purported nonnationalism of his brand of ghosts, for it exposes a patriarchal structure in his work which is also the bedrock of nationalism. This patriarchal viewpoint is apparent in Juaristi’s allusion to yet another female character of Greek tragedy in El bucle melancólico: Antigone. In the closing chapter of the book Juaristi describes Jone Goirizelaia, a lawyer and, at the time, Herri Batasuna parliamentary representative, as she appears on the Basque television network in April 1997 dancing an aurresku28 in honor of Herri Batasuna leader Eugenio Aranburu, who had committed suicide months earlier. After characterizing Goirizelaia in purely physical terms (“Breve melena suelta al viento, corpiño negro sobre la cándida blusa y falda roja . . .” (382)), he compares her to Antigone, the vengeful sister: “No es la danza de una amante entristecida, de una esposa doliente. Es el homenaje vindicativo de la hermana, la danza de Antígona que jura desafiar la ley de Creonte, la ley del Estado, para dar a su hermano sepultura” (384). In this analogy, Creon represents the Spanish State and Antigone ETA and Herri Batasuna, 28 A traditional Basque dance performed at weddings, funerals, and other formal events. 111 whose refusal to submit to the state’s rule leads to tragic results. According to Juaristi’s reading of the play, which closely adheres to Conor Cruise O’Brien’s, all of the deaths that occur result directly and solely from Antigone’s stubborn refusal to accept Creon’s political authority in the face of her familial obligation (384). Likewise, for Juaristi it is nationalists’ obedience of their ancestors’ voices’ calls for revenge which leads to bloodshed in the Basque Country: Las Antígonas nacionalistas sólo podrán aplacar los espíritus de sus muertos, sólo podrán dejar de oír sus voces ancestrales que claman venganza, cuando hayan arrojado sobre ellos la tierra redimida de la patria. … Y a cualquier precio, por elevado que sea. Porque los espíritus de los muertos sólo se aplacan con sacrificios. La tierra sólo puede redimirse con sangre. (385) Extending the analogy, Juaristi compares Sophocles’ chorus, which he simplistically interprets as fully supportive of Creon and in opposition to Antigone, to the demonstrators who gathered mere months after Goirizelaia’s aurresku to protest ETA’s murder of Ermua resident and PP councilor Miguel Ángel Blanco. And he gives the role of Ismene to Blanco’s sister María del Mar: “(María) no es la Antígona de esta historia, sino quizás Ismene, ‘el sentido común y el sentimiento de la vida’” (388). In a rigorous feminist analysis of El bucle melancólico, Carrie Hamilton takes issue with Juaristi’s disregard of modern-day interpretations of Antigone that take into account Creon’s inflexibility and abuse of authority and Antigone’s justification for her actions. She maintains that while the conflict between Creon as representative of the polis and Antigone of the family offers great potential for shining light on the conflict between the state and sub-state nationalisms, in particular on the role of women in these political and familial spheres (56), “Juaristi’s interpretation offers a very limited scope for new perspective on the political situation in the Basque country precisely because it fails to engage with the ambiguities of the play and the complexity of its characters” (55). For example, a subtler reading of Creon and the chorus could speak to Ermua citizens’ criticism not only of ETA, but also of the Spanish State’s unyielding approach to 112 terrorism at that time (55, n. 11). Furthermore, Juaristi’s characterization of Goirizelaia and Blanco as Antigone and Ismene ignores the characters’ intimate sister-sister relationship - a relationship which endured in spite of their difference in opinion regarding the role of women in the public sphere -, and instead constructs a conventional dichotomy opposing the “virgin” (the “good” Ismene/Blanco” in compliance with a traditional, domestic role) and the “whore” (the “bad” Antigone/Goirizelaia who oversteps the boundaries dictated by her gender), essentially converting the two women into archetypes (54-55). Therefore, even though in El bucle melancólico Juaristi challenges the transmission of Basque nationalist melancholia from one generation of men to another, his exclusion of women beyond the role of mythic symbols of national identity (Goirizelaia and Blanco exist solely as the sisters of male political actors, even though Goirizelaia is a political actor in her own right) “leads him to reinforce rather than challenge the central tenets of Western thought within which the movement [nationalism] operates” (45). In other words, his relegation of women to symbolic functions reveals Juaristi’s incapacity to escape nationalist models for perceiving social reality. Hamilton expresses optimism that Goirizelaia’s presence at the end of El bucle melancólico at least points to the possibility for inclusion of real, flesh-and-blood women as active subjects in future analyses of Basque nationalism (47). However, in spite of eyeopening work like Hamilton’s, almost a decade after El bucle melancólico’s publication, Juaristi’s treatment of women in Cambio de destino shows no sign of having evolved. Just as El bucle melancólico’s male-centered account of the generational passing on of nationalist melancholia, as Hamilton observes, “never questions patriarchal power structures per se, but seeks to replace one set of fathers with another” (46-7), Cambio de destino operates within the same limiting, all-male parameters. Thus, even though the autobiography recounts Juaristi’s rejection of the Basque nationalist ancestral voices imposed upon him by his father and grandfather, instead of dismantling the pattern of transmission of values exclusively between generations of males, he merely replaces his 113 father and grandfather with alternative paternal figures. For example, even after poking fun at his nationalist grandfather Pablo’s obsession with researching his genealogy (“manía genealógica” (23)), in the first chapter of Cambio de destino Juaristi filters through his family history, tossing aside the Carlists and Basque nationalists, until he comes across male ancestors with whom he prefers to identify: his liberal great- and great-great grandfathers. Another father figure for Juaristi was his literary mentor Gabriel Aresti. He writes that when Aresti died, he felt as though he lost a father: “Sensación de orfandad: sólo así puedo describir mi estado de ánimo tras la muerte de Gabriel” (275). Other examples include his uncle Joseba (whose depiction in La tribu atribulada I discuss extensively above), a father in his capacities as priest and as Juaristi’s philosophical guide, and O’Brien and Joyce, whose considerable influence on Juaristi’s writing and beliefs makes them his Irish fathers. Juaristi seeks to illustrate his “outsider” intellectual status by way of his pertinence to an “alternative” patriarchal lineage which includes the above mentioned role models; yet paradoxically it is precisely this structure of patriarchal lineage which likens rather than differs Juaristi from his Basque nationalist enemies. In his attempt to write an alternative Basque history, Juaristi fails to question the fact that all of the protagonists of his personal and the Basque Country’s collective histories are male; he simply refills the patriarchal mold with different men. This is clearly exemplified in his shift from his past membership within an ETA led and populated overwhelmingly by young men to his present-day association with an exclusively male pantheon of ostensibly “non-nationalist” ghosts, a shift which does not herald an abandonment of militancy; he simply switches sides. Even as an ex-etarra Juaristi continues to perceive himself as a sort of warrior. For example, he refers to his ghostly peers in Cambio de destino as “desaparecido(s) en combate” (391). And the title of the final chapter, “Hacia la derrota final,” which refers to his finally succumbing to ETA’s pressure by fleeing Bilbao in 1999, implies his participation in a battle against Basque nationalists, something he had already narrated in La tribu atribulada: “Jamás se 114 me pasó por la cabeza que vivir en Madrid implicaba dejar de combatir al nacionalismo vasco. La huida es un movimiento táctico: uno se repliega para poder atacar mejor” (129). Finally, in his prologue to Varela’s Contra la violencia, Juaristi praises the book with a military metaphor that is seemingly at odds with the non-violent intentions suggested by the book’s title: “un arma intelectual de primer orden para el combate político contra el mayor enemigo de nuestra libertad, la de todos los españoles” (13). This apparent paradox is resolved when one recalls that Juaristi, as I illustrate in the above section on La tribu atribulada, is only “contra la violencia” which is not state-sponsored; he in fact discredits pacifism as an approach to dealing with the political problem posed by Basque nationalists. Because, as Joane Nagel elucidates, nationalism and militant masculinity are so thoroughly intertwined, that Juaristi’s present-day militancy fights against Basque nationalism does not make it altogether non-nationalist. Rather, it functions at the service of Spanish nationalism. In an article on masculinity and nationalism, Nagel explains that because the modern form of Western masculinity emerged around the same time as modern nationalism – the turn of the twentieth century – (“Masculinity” 249), and because most state institutions have been historically and remain today male-dominated (252), hegemonic nationalism and hegemonic masculinity are inextricably linked. One of the key male-dominated state institutions that Nagel cites as upholding both nationhood and manhood is the military. It upholds nationalism because the nation’s goal of either achieving or maintaining sovereign statehood generally relies on armed conflict. At the same time, it upholds the Western definition of masculinity thanks to the themes and values that both share, including honor, patriotism, bravery, and duty (252), the last two of which Juaristi highlights as traits sadly lacking among Spanish progressives who adopt more lenient approaches to Basque nationalism (La tribu 129; Cambio 184). If patriarchy and nationalism are so intertwined, it is impossible for Juaristi to break free altogether from nationalist paradigms while maintaining the patriarchal ones. Juaristi’s metaphorical military endeavors, the aim of 115 which is to preserve the integrity of the Spanish nation in the face of the threat posed by Basque separatism, betray Juaristi’s alignment with the often-denied centralist Spanish nationalism. Alternative Story or Blindness to the Ghosts? Juaristi’s adherence to the patriarchal social and epistemological structures which sustain Western nations reveals his ties to Spanish nationalism; yet these patriarchal discourses account for only one of the many lines of argument that Juaristi’s work shares with the predominant forms of contemporary Spanish nationalism. Xosé Manuel NúñezSexias unravels the multiple discursive strategies used by Spain’s left and right in their efforts to redefine the Spanish nation since the Transition, many of which focus on protecting the territorial integrity of Spain by undermining sub-state nationalisms. Several of Juaristi’s rhetorical attacks on Basque nationalism match up with the discourses spotlighted by Núñez. Juaristi is not exceptional, for example, in purporting the nonexistence of Spanish nationalism; Núñez explains that during Spain’s Transition to democracy from 1975 to 1978, politicians, the media, and intellectuals alike promoted the notion that Spanish nationalism, which they associated with Franco’s specific brand of traditionalist nationalism, including its narrow interpretation of history and its upholding of Catholicism as a defining trait of “Spanishness,” had disappeared along with the authoritarian regime. In its efforts to reject and distance itself from Francoism, Núñez argues, Spanish nationalism morphed and multiplied during those years, taking various forms on the left and right. And at the same time, its proponents avoided using the terms “nationalism” or “nationalist” altogether except in reference to sub-state nationalist movements. As a result, Spanish nationalism remains, when not altogether denied, an insufficiently examined phenomenon (719). This denial of present-day Spanish nationalism hinges on the collective “forgetting” of the civil war, the dictatorship, and its effects on the present. In other 116 words, Juaristi’s repression of the ghosts of Spain’s traumatic twentieth century through his denial of Franco’s lingering presence in contemporary Spain makes way for the argument that Spain’s Transition fully healed its historical wounds and readied it for a purely civic patriotism based on loyalty to the 1978 Constitution. According to Núñez, the assertion that Spanish nationalist sentiment has been replaced by a limited interpretation of Habermas’s notion of constitutional patriotism is common. Yet Núñez insists “a pure civic patriotism incarnated in a constitution without appeal to emotional, historical or cultural links has yet to appear in any country of the world” (737), and merely renaming citizens’ emotional attachment to the nation “patriotism” does not render it any less nationalistic (738). This modern, all-inclusive civic patriotism is frequently understood in direct opposition to sub-state nationalism’s allegedly ethnocentric, exclusive, and totalitarian nature (725). Within this paradigm, peripheral nationalism is an obsolete phenomenon which depends upon manipulation and coercion - or the denial of individual rights - for its survival (730-32). This opposition, embodied to the letter by Juaristi’s “non-nationalist ghost/ancestral voice” dichotomy, is for Núñez an unfair and inaccurate generalization, for Spanish constitutional nationalisms are not purely civic just as sub-state nationalisms are not purely essentialist or ethnic-based (744). The former “also include an appeal to supposedly objective elements such as history, culture and even language, which are reputed to be the basic founding elements of the Spanish nation,” while the latter include important segments “which insist on the need to build civic nations based on an inclusive character” and “acceptance of a coexistence of different loyalties and cultures” (744). Spanish nationalism’s comparatively subtler deployment of national symbols and (at least nominal) tolerance of cultural pluralism (especially on the far left) allows this simplistic opposition to endure. However, contemporary Spanish nationalism’s (in its varying forms) acceptance of cultural pluralism, while it reinforces its self-depiction as open and tolerant, is limited 117 in two key ways. First, its acceptance of Spain’s diversity does not extend beyond the cultural. According to Núñez, “nationality,” the special term designated for the Basque Country, Catalonia, and Galicia in the 1978 Constitution, though undefined in the document, was later defined through parliamentary debates as “a ‘cultural and linguistic community’, which was not a subject of sovereignty” (723). This label thus performs the dual function of officially recognizing peripheral cultures’ unique identities while subtly denying them the political authority to form a sovereign state. A version of the discourse of the historic nationalities as mere cultural nations is at work in Juaristi’s interpretation of Basque nationalism as a series of tribal, familial, and psychological dramas, which largely exclude it from the political realm. Second, even at the cultural level Spanish nationalism’s acceptance of plurality is limited. For example, “For many Spanish ‘patriots’ multilingualism is a social reality which is difficult to accept” due to “the widespread belief that Castilian is, and should remain, the dominant and common language” (744-5), hence the vehement reactions against language policies in Catalonia and the Basque Country promoting the use of Catalan and Basque. As another example, Núñez notes that often “stateless nationalisms are accused of being based upon historical fantasy and non-scientific literary imagination, due to the inventions of second-rank intellectuals” (731). When Juaristi disparages Basque cultural production, deeming useless the work of the, in his eyes mostly mediocre, scholars dedicated to it, while simultaneously working for institutions aimed at promoting the Spanish language and culture, he displays the limitations of Spanish constitutional patriotism’s self-proclaimed openness to cultural pluralism. Viewing Juaristi’s portrayal of the Basque Country in light of Núñez’s sharp observations reveals its alignment with the most prevalent discourses of Spanish nationalism of the democratic period. This alignment calls into question the “alternative” nature of his narratives which he announces in El bucle melancólico, and which Gordon advocates in her sociological theory of the ghost. Casting further doubt upon Juaristi’s 118 claims of writing alternative stories is Juaristi’s employment of many of the same rhetorical tools he disparages when used by his Basque nationalist foes. Besides his (already examined) reliance upon patriarchal discourse, a hallmark of nationalism, in his multifarious questioning of Basque nationalists’ manliness, Juaristi centers Cambio de destino around his victimization at the hands of a Basque society overtaken by nationalism even after previously calling nationalists out for focusing on their perceived victimhood: “La estrategia global del abertzalismo es victimista” (Bucle 19). Another way Juaristi’s arguments mirror his enemies’ is in their reference to the Irish independence struggle. Juaristi undercuts Basque separatists’ long-standing tendency to liken themselves to Irish Republicans by insisting that in spite of “ciertas semejanzas engañosas” in reality “Irlanda es un mal espejo para los vascos. Probablemente, no habrá un país cuya historia se parezca menos a la de Vasconia” (65). Yet Juaristi’s rebuttals to Basque nationalists’ arguments are equally infused with the Irish context due to his heavy reliance on O’Brien’s and Joyce’s reflections on their homeland. Thus, Juaristi applies anti-Irish Republicanism to the Basque Country in the same way Basque nationalists implement Irish Republicanism for their own purposes. As a final example, in El bucle melancólico Juaristi faults two Basque nationalist ideologues for, in the absence of a genuine Basque nation, conflating an imagined nation with his own person. The first is Arana, who according to Juaristi invented a lost nation as a replacement for his former childhood home, with the result being that the concept of Basque nationalism is at its origins inextricably fused with Arana himself. Later, Juaristi speculates, as Krutwig sought to break away from Aranist nationalism and reconceptualize the Basque nation, he realized that his fellow Basques did not yet possess the two characteristics needed to realize his idealized nation: the consciousness of being Basque, gained only through the possession of the Basque language, and the will to continue being so. Krutwig’s solution was to put himself forward as the definition and embodiment of the ideal: “En el límite, voluntad y conciencia sólo se dan en el propio 119 Krutwig.” (288). Juaristi mentions that Krutwig was, like Arana, an “incurable melancólico,” and he wonders whether Krutwig’s nationalist melancholy stems from the premature loss of his father (291). According to Juaristi, in spite of Krutwig’s attempts to distance himself from Aranism, “Como Sabino Arana, Krutwig está fundando una nación que se confunde con él, que es mera prótesis de un cuerpo, emanación de una conciencia y de una voluntad personales. Funda y funde a la vez” (291). Paradoxically, in his writing posterior to El bucle melancólico, Juaristi appears to imitate the strategy used by the two Basque nationalist theorists. Juaristi’s subsequent turn toward the autobiographical genre in his continued defense of the territorial integrity of the Spanish State against the threat of Basque nationalism suggest a conflation of the nation with the self similar to the one he identifies in Arana’s and Krutwig’s work. This idea is put forth by Joseba Gabilondo in an essay dealing with three autobiographies written by self-proclaimed “nonnationalists”: Fernando Savater, Mario Onaindía (one of Juaristi’s fellow “ghosts”), and Juaristi29. Gabilondo notices an autobiographical boom in recent Spanish-language Basque literature, attributing the prevalence of the genre to a crisis in the national subject. According to Gabilondo, the self of these autobiographies descends from the nineteenthcentury intellectual whose role it was to heal national wounds, patch together a fragmented national body, and reflect back toward the populace an ideal nation in the face of national crises, such as Spain’s territorial loss in the Spanish-American War (“The State’s Body” 194-5). However, these autobiographical selves belong to a new globalized, post-national, and neoliberal context in which the nineteenth-century intellectual’s genres of choice - essay and newspaper article - are no longer effective in producing national identification; so, as Gabilondo explains, they write themselves instead: 29 Gabilondo’s article, published before Cambio de destino, makes reference to La tribu atribulada’s autobiographical elements. His analysis is primarily dedicated to Savater’s Mira por donde (2003) and Onaindía’s El precio de la libertad (2001). 120 In these auto-bio-graphies, a body writes itself in order to unsuccessfully perform a melancholic identification with an imaginary and ideal Spanish nation – the national body – so that this identification can serve for the rest of the Spanish citizens to identify with a Spanish subject, the State, which is experiencing its crisis and fragmentation in globalization. (185) The way Juaristi attempts to identify himself with an ideal Spanish nation in La tribu atribulada and later in Cambio de destino is through disavowal of his past, namely his Basque nationalist ancestors and elders and his former radical political activism, which is representative of those subaltern elements that resist absorption into the state and are thus dejected by it. Therefore, Gabilondo remarks, in their effort to “create a teleological narrative that culminates in democracy, adulthood, and national stability” (207), these collections of memories “ironically enough, do not remember but forget, just as the Spanish political parties did during the democratic transition, in what became known as ‘el pacto con el olvido’” (215). Gabilondo interprets the writers’ rejection of their pasts as a form of violence, but one which does not completely erase their subaltern histories: “the violence that the writers exert in their biographies towards their previous biological identifications contradicts and haunts their current identificatory selves and bodies” (207). Juaristi’s “ancestral voices” constitute the subaltern past that haunts his present in spite of his incessant efforts to suppress it. Even in his current home of Madrid the ancestral voices continue to disturb him, inciting him to write one book after another (Gabilondo has said, “compulsively”) aimed at finally smothering them. As I have attempted to show throughout this chapter, Juaristi’s prose works from El bucle melancólico to Cambio de destino, rather than engage with, in fact seek to stamp out the ghostly Others that threaten the hegemony of the democratic Spanish State, be they the irrational Basque “ancestral voices,” the anachronistic ghosts of the Civil War and Francoist dictatorship, or “hysterical” feminist voices. In this way, Juaristi inadvertently reveals Spain as a haunted institution trying to repress (or “forget”) the ghosts in its house. This also points to Juaristi’s exclusionary definition of the Spanish nation and its rightful members, and the expulsion of that which fails or refuses to 121 conform to that definition, or in other words, nationalism. Juaristi’s essays, then, do not function as a non-nationalist alternative to, but rather a continuation of the long-standing confrontation between Spanish and Basque nationalisms. The perpetuation of the conflict is symptomatic of what Núñez (citing Juan Linz) refers to as a paradoxical failure of both state and minority nationalisms in Spain (740); because none of the nationalisms in Spain has successfully imposed its identity upon the entirety of the disputed communities, the struggle for hegemony goes on. Being trapped within this bipolar opposition means losing sight of the individuals and groups left at its margins. The conflict between the two exclusive identities tends to consume political discourse, the media, and scholarship, eclipsing the groups and individuals who pertain to neither. It is to such figures whom Gordon refers in Ghostly Matters when she insists upon the importance of engaging with, rather than banishing spectral voices as a means of establishing our scientific and humanistic knowledge and achieving positive social transformation (23). According to Gordon, taking the spectral into account requires that we recognize the “right to complex personhood” of those with whom our academic or political pursuits are concerned (4). For Gordon, complex personhood is about acknowledging “that all people . . . remember and forget, are beset by contradiction, and recognize and misrecognize themselves and others” (4). And it entails “conferring the respect on others that comes from presuming that life and people’s lives are simultaneously straightforward and full of enormously subtle meaning” (5). Gordon’s emphasis on complex personhood has particular relevance in the case of Spain’s competing nationalisms, which often do not speak to the complexity of identity especially within Spain’s historical nationalities, where the majority of those populations identify simultaneously with a peripheral nationality and the Spanish nation (Balfour and Quiroga 4; Núñez 742). In addition to the silent many who possess such dual identities, other figures marginalized by polarizing nationalist political discourse are immigrants and minority ethnic groups who are not easily encompassed by either traditional Spanish or Basque definitions of national membership, 122 as well as women and homosexuals, whose interests are not a priority within nationalist narratives that romanticize historical periods in which they enjoyed few rights. By either altogether excluding or dismissing as incompatible with modernity the ghosts in his narratives, Juaristi does the opposite of recognizing complex personhood, which for Gordon, citing Horkheimer and Adorno’s brief articulation of haunting30, amounts to “the reduction of individuals ‘to a mere sequence of instantaneous experiences which leave no trace, or rather whose trace is hated as irrational, superfluous, and ‘overtaken’’” (Gordon 20). As I have shown time and again in this chapter, Juaristi’s treatment of the trace left by the Basque ancestral voices resembles the latter. The ghost’s anachronism, irrationality, and incompatibility with modernity make it an object of hatred; it is also because of these traits that the ghost is feared. Gordon acknowledges that, “Haunting is a frightening experience. It always registers the harm inflicted or the loss sustained by a social violence done in the past or in the present” (xvi). By exposing previously hidden past or present violence, the ghost disrupts the calm surface of the status quo. A haunting, then, is an instant “…when things are not in their assigned places, when the cracks and rigging are exposed, when the people who are meant to be invisible show up without any sign of leaving, when disturbed feelings cannot be put away. . .” (xvi). Buse and Stott also attribute the ghost’s unsettling effects to its ability to “disrupt our sense of a linear teleology in which the consecutive movement of history passes untroubled through generations” (14). Juaristi’s ancestral voices disrupt the past by distorting the historical narrative of Spain’s destined progression, beginning in the Middle Ages, toward its current shape as a territorially unified democratic state. And they unsettle the present by subverting the notion that contemporary Spain has successfully left its past behind and reached that destiny. But 30 A two-page note called “On The Theory of Ghosts” appended to The Dialectic of Enlightenment. 123 ghosts, as Buse and Stott remind us, also perturb the future. This is why, they argue, fictional representations of ghosts so often portray them demanding action from someone living after their own time, “destabiliz[ing] any neat compartmentalization of the past as a secure and fixed entity, or the future as uncharted territory” (14). Gordon calls this interruption of the ghost in the future the “something-to-be-done” (xvi) that a haunting produces. A haunting occurs, then, “when something else, something different from before, seems like it must be done” (xvi). Juaristi recognizes this capacity of the ghost to spark future change as he concludes Cambio de destino. Optimistic that his admired “non-nationalist” ghosts may continue making their presence felt in the future, he asks them, “¿Nada sois? ¿No viviréis de nuevo? ¿Cómo dejar de ser, cuando se ha sido? No es tan fácil regresar a la nada, liberarse del fragor del ser” (391). And in his farewell poem to Bilbao, he insinuates that he too will haunt the Basque Country after his departure with the desire to influence a future generation: “Entre sus moradores alguien crece / Para quien defendiste la techumbre, / Los muros y los altos ventanales / Donde la luz cernida comparece / Cada nueva mañana” (392). The image of the morning light shining upon the Basque house is an expression of Juaristi’s hope for future change, which he aims to bring about by telling his version of the past. But one must ask whether Juaristi’s haunting in the Basque Country intends to spark a “something-to-be-done” which is truly “something else, something different from before” (Gordon xvi) or a repetition of past violences. As I have shown in this chapter, Juaristi’s self-depiction as a ghostly figure is problematized by his privileged position within academic and state institutions and a patriarchal society; likewise, his vision for the future, as expressed in his writings, more closely resembles a regression than a transformation. Thus, Juaristi’s opposition of two different kinds of Basque ghosts - the dangerous “voces ancestrales” that must be muted, and the legitimate “non-nationalists” whose stories offer hope for future change -, collapses once and for all. The ghost is a marginalized and delegitimized figure precisely because the danger it poses to the status 124 quo is terrifying; while the “hysterical” feminist activist threatens the patriarchal order, for example, the ancestral voices defy the state’s rule of law. Yet only engaging with, not blocking out, these frightening disruptions offers the possibility of social transformation and “peaceful reconciliation” (Gordon 208). By usurping the position of the ghost in order to portray himself as subversive (appropriating for reactionary aims a term which has long formed part of Marxist theoretical vocabulary, just as he appropriates Cassandra’s voice for patriarchal purposes), while simultaneously wielding his academic, institutional, and patriarchal authority, Juaristi more effectively eclipses the specters forgotten at the margins of the battle for dominance between Spanish and Basque nationalisms. In order to end the polarizing power struggle and achieve, in Juaristi’s words, a “nueva mañana” that is actually new, the relationship between the anti-Basque nationalist ghosts and the ancestral voices must shift from one of opposition to one of reconciliation, a transformation which will require the writing of truly alternative stories. 125 PART II: ALBERT BOADELLA’S MEMORIAS DE UN BUFÓN AND ADIÓS, CATALUÑA: TWO TALES OF ESTRANGEMENT 126 CHAPTER 3: BECOMING A BUFFOON: THE LIMITS OF TRANSGRESSION IN MEMORIAS DE UN BUFÓN At its beginnings, Albert Boadella’s theater company Els Joglars, which he cofounded in 1961 and directed from 1966 to 2012, formed part of the leftist and Catalan nationalist cultural circles that opposed the Francoist dictatorship. Eventually, though, Boadella’s (who enjoyed a great deal of creative control over the group’s productions) political satire shifted to target his former allies, many of whom subsequently branded him a traitor to Catalonia. In his first autobiography Memorias de un bufón (2001), Boadella recounts his childhood during the early years of the dictatorship, his artistic and professional evolution, and the political conflicts that set him on a path toward “professional exile” from Catalonia (the last of which he will expand upon in his second autobiography, which I discuss in Chapter 4). In Memorias, Boadella adopts the role of the jester, a transgressive figure due to his liminal social position and ability to criticize authority figures. Through this portrayal, Boadella portrays himself as an independent thinker by nature who has never aligned himself with hegemonic ideology. According to Boadella’s own depiction, he gained this independence, as I will identify, by way of a series of rites of passage that established his credentials as a public intellectual and artist. However, in my view, he also uses these same rites to exclude from public debate political and artistic - both women and those men who fail to conform to the traditional definitions of masculinity that he adheres to. At the same time they depict the Catalan political and cultural setting from which Boadella breaks free as suffocating and provincial. My analysis of Memorias will call into question the playwright’s purportedly transgressive position by showing how his jester-like critique of power stops short of state institutions, which Boadella, far from calling into question, in fact conceals by framing his narrative of supposed transgression at the regional level. Instead, by depicting progressives and Catalan nationalists as failing to fulfill normative gender roles, I will 127 argue, Boadella aligns himself with a traditionalist Spanish nationalism underpinned by patriarchal discourses. Boadella the Buffoon In the first pages of Memorias de un bufón, in an allusion to the Yorick scene of Hamlet, Boadella pictures the cemetery where he will one day rest and imagines that a small inscription will distinguish his gravesite from others. This inscription will identify him as the “Bufón General del Reino” (15-16). For Boadella, being a buffoon means evading and criticizing social conventions, hegemonic political ideologies, and prevailing aesthetic modes, and throughout his autobiography he aims to prove his status as Spain’s court jester. A brief summary of Boadella’s and Els Joglars’ history would suggest that Boadella has earned the credentials of a free-thinking critic of authority, or jester. Els Joglars emerged in the early stage of Spain’s teatro independiente movement as one of many alternative theater groups active in the 1960s and 1970s in Spain. As Mercè Saumell explains in her history of the movement, its two main objectives were to participate in the leftist struggle against Francoism and to establish an aesthetic, cultural, and political alternative to established commercial theater (5). Because these theater groups were working under censorship imposed by Franco’s regime and in place until 1977, they developed aesthetically innovative techniques for expressing dissent, such as mime in the case of Els Joglars. Saumell also links Spain’s teatro independiente to the broader international post-1968 theater movement that aimed to challenge dominant social structures, part of which included acting as a voice for oppressed national minorities, such as the Catalans, Basque, and Galicians (6). Thus, the Barcelona-based independent theater movement of which Els Joglars formed part, in conjunction with the Nova Cançó, functioned as the cultural nucleus for the left wing and Catalan nationalist alliance in their common struggle against the dictatorship (9). 128 Els Joglars, which had already started gaining international critical and public recognition in the late 1960s, has been one of the most successful and long-standing groups to come out of the independent theater movement. And the group has managed to take advantage of its critical success and popularity to initiate substantial social change. For example, it was Boadella’s and a number of Els Joglars actors’ 1977 incarceration after their performance of La torna, a work criticizing the military’s execution in 1974 of an anarchist and a criminal, that generated such enormous backlash from supporters demanding freedom of expression that Adolfo Suárez’s UCD government finally abolished censorship (10). In Saumell’s view, the “reactions brought by their bravery, their ability to provoke and their stage skills has revived and indeed brought to the fore one of the most basic functions of theatre: biting criticism” (Saumell 16). The new democratic state brought on the eventual death of the independent theater movement, with many of its formerly dissident participants taking positions in government cultural institutions or adapting their work to fit the commercial market. According to Saumell, Els Joglars is one of very few groups from the independent theater movement that has managed to maintain its autonomy as a private professional company after the transition to democracy (10). The scandal caused by their 1983 parody of religious rituals Teledeum, for example, caused such outrage among the Church and conservatives that the group received death threats. But Boadella’s favorite targets since the transition to democracy have been his former allies: Catalan nationalists and progressives, whose ideologies, he believes, have become hegemonic and, in his view, repressive in present-day Catalonia. It is Boadella’s stance that Catalan culture has experienced a continuous decline ever since the implementation of the cultural policies of the Generalitat under Jordi Pujol and his center-right moderate nationalist party Convergència i Unió (CiU). In her case study of the Generalitat’s cultural policy during CiU’s long tenure (1980 to 2003, when Socialist Pasqual Maragall replaced Pujol as President of the 129 Generalitat), Kathryn Crameri details how the party used cultural policy as a nationbuilding tool. Thanks to broad consensus in Catalonia regarding the need for cultural revitalization following decades-long repression under Franco, as well as the moderate CiU’s ability to attract a wide range of public support, the party in effect enjoyed free reign to push forth its model of Catalan national identity through its cultural policy. Under Pujol, “the Generalitat did not even pretend to be culturally neutral when deciding which forms to culture to support…” (39). CiU’s openly biased approach involved a combination of a great deal of institutionalization culture and the privileging of Catalanlanguage production and high culture (in the tradition of the bourgeois Modernisme and Noucentisme movements of the late nineteenth and early twentieth centuries) (72, 99). In its efforts to define what is “Catalan,” Crameri argues, CiU attempted to clearly demarcate the Spanish and Catalan cultural fields, which in fact overlap to a great extent, resulting in artificial boundaries between Spanish and Catalan culture that leave little space for artists like Boadella who reject CiU’s definition of “catalanness” (10). The immoderate institutionalization of Catalan culture, according to Crameri, has compromised creative risk taking (subsidies are rarely doled out without political strings attached) and deterred some alternative artists from producing in Catalan, which they began to associate with the establishment (97, 71). For Crameri, Els Joglars represents a minority of innovative theater groups that have resisted CiU’s institutionalization of theater (97). Els Joglars’ comparative independence from the autonomous governments’ institutional support (as a private cooperative, the group receives less direct public funding than most - about 8% of the company’s annual budget (Sánchez Arnosi 14)), as well as its physical separation from Barcelona, the nucleus of the dominant Catalanist cultural movements (in 1972 Boadella transported Els Joglars to Girona’s rural Ampurdán county), has permitted Boadella to resist and satirize CiU’s nation-building efforts (Feldman 60). This is the view of theater critics like Sharon Feldman, who praises 130 Els Joglars’ understanding of CiU’s construction of national culture as a performative act: “Thus, they conceive the concept of nationality as a creative process, rather than a sacred truth, emphasizing the manner through which this concept habitually undergoes invention and fabrication” (59). Feldman looks specifically at the group’s 1995 production Ubu president, an updated version of their earlier work Operació Ubú (1981), which borrows from Alfred Jarry’s biting satire Ubu Roi (1896) to lampoon Jordi Pujol by portraying him as a bumbling megalomaniac. Operació Ubú represented a turning point for Els Joglars, for it is with this work that Boadella announces his departure from and antipathy towards the Catalan nationalism with which Els Joglars was associated at its beginnings. Feldman describes how in Ubú President Els Joglars performs CiU’s version of catalanidad by “insiduously manipulat[ing] and mimic[ing] the emblems of nationalism and patriotism that historically have contributed to the construction of a ‘universal’ Catalan identity (68). These parodied symbols include, among others, the senyera (the Catalan flag), the Virgin of Montserrat, Gaudí’s Sagrada Familia, and the FC Barcelona football club. In this way Ubú President produces “an ambivalent zone of distinction between the real and the copy” and reflects back onto the Catalan government its performative nature “in a kind of esperpentic mirror,” thereby displaying and undermining the nation-building process (68, 59). Els Joglars’ “performance of resistance” (47) did not go unanswered by Pujol’s Generalitat. According to Lourdes Orozco, the autonomous government retaliated Boadella’s satirical attacks on their leader by denying them future public subsidies. Orozco argues that Boadella’s is not the only case of CiU’s strategic handling of subsidies. In her view, in spite of its stated intentions, the Generalitat’s practice of subsidies distribution reveals that one of its primary goals is “la potenciació del teatre produït per la mateixa Generalitat” (website). An example of this is its funding of large projects, such as the controversial construction of the Teatre Nacional de Catalunya (inaugurated in 1997) in Barcelona, instead of alternative theater groups or smaller festivals, especially in underfunded parts of rural Catalonia. An 131 increase in Generalitat-produced theater, Orozco explains, entails ideological and aesthetic restrictions on Catalonia’s theater. Proof of the artistic restrictions placed on alternative theater groups by CiU’s Generalitat is the dramatic decrease in public funding granted to Els Joglars following Operació Ubú. Beyond the financial retaliation, Orozco adds (referencing Boadella’s own statements), the Generalitat directed a “campanya de desprestigi” toward Els Joglars, resulting in an effective boycott of the company by theaters, Catalan public television, and town festivals (website). This institutional marginalization and public rejection eventually led Boadella to “professional exile,” announced in his second autobiography Adiós, Cataluña. Crónica de amor y de guerra (2007). Though he continues living in Girona, his work is focused in Madrid, where he currently directs the Teatros del Canal (as I will discuss in more detail below), and Els Joglars, which continues touring throughout Spain, stopped presenting its works in Catalonia.31 According to Milagros Sánchez Arnosi, editor of Boadella’s “Catalan Trilogy” (2006) of his most biting Catalan-directed satires Ubú President, La increíble historia del Dr. Floit y Mr. Pla, and Daaalí, Boadella’s position as a social outsider in Catalonia grants him the freedom to criticize in the most outrageous manner the powers that otherwise go unquestioned, in the way of the buffoon: Boadella actuando como un ‘bufón’ se permite todas las extravagancias, locuras y críticas que pasan por la mente de los burladores y rompe el tabú abierta e ingeniosamente, como en la época de Velázquez, cuando los reyes tenían un bufón que, además de ser contemplado como un ser sagrado, gozaba del privilegio de decir al monarca todo lo que quería y se le ocurría. (15) 31 In September 2012 Boadella announced his retirement as director of Els Joglars, passing the reigns on to long-time Els Joglars actor Ramon Fontserè. It has yet to be seen how the politics of the company will change under Fontserè’s leadership; however, the fact that the group’s first tour since Boadella’s departure (beginning in April 2013 and in which they will perform Cervantes’s El coloquio de los perros) will include shows in Catalonia, suggests a shift in its relationship with its homeland (Barrigós “Els Joglars, ya sin Boadella”). 132 Fernando Bouza, in his study of marginalized figures of Spain’s history, discusses the freedoms enjoyed by the sixteenth- and seventeenth-century court jester, including “la falta de respeto con que los truhanes se mofaban abiertamente de las convenciones sociales, . . . rompían las ceremonias e ignoraban las mínimas normas de comportamiento, [y] hablaban a todos y de todo con su acerada lengua libre” (121). Bouza explains that the desperately poor buffoon often feigned madness in order procure a position in the court (123). At the same time, this “máscara de la locura” served a pedagogical purpose, for it was through the lens of insanity and eccentricity that the buffoon could illuminate a viewpoint that broke with hegemonic ideology “para imaginar un mundo diferente” (122). Boadella similarly performs the role of buffoon by constructing a coherent self in his autobiography that is innately and consistently nonconformist, beginning with his childhood. Just as the figure of the buffoon resists integration within conventional social relations, Memorias fashions a Boadella who from birth was an “individualista compulsivo” (Memorias 17) with a “debilidad por nadar a contracorriente” (410), and an inheritor of his father’s “innato e incorrigible impulso . . . de llevar la contraria por sistema” (342). Boadella underscores the artificial nature of this performed self by splitting the narration of Memorias between two alternating narrators: a first-person narrator in Catalan and a third-person narrator in Spanish.32 As the thirdperson narrator explains, Boadella’s buffoon persona is merely a tactic for freeing himself from the influence of those who aim to impose their beliefs on him: . . . el Bufón gustaba de mover el títere que había creado a su imagen y semejanza, el cual era utilizado como Diana de las embestidas exteriores, para preservar mejor su intimidad. En este sentido, el hecho de asignarse el apodo “Bufón”, tan lejos de su estilo teatral, era una argucia más para confundir al adversario, que así le catalogaba despectivamente en un epígrafe erróneo. De esta forma, empadronado definitivamente como títere, sentía su libertad menos vulnerable. (17) 32 In the Spanish edition, which I cite here, the distinction between the two narrators is highlighted by bolding the text pertaining to the first-person narrator. 133 Thus, Boadella’s buffoon-like mask - or “puppet” - protects him from the powerful forces that he dedicates himself to ridiculing. Ángel Loureiro, author of The ethics of autobiography: replacing the subject in modern Spain, reminds us that autobiographical writing is a performative act. Far from a record of verifiable truths, autobiography is now generally understood as the creative construction of the self, always mediated through restrictive discourses (19-20). The self that Boadella performs in Memorias is that of the transgressor. In the pages that follow I will analyze the discourses that mold Boadella’s self-characterization, but first it is necessary to consider what it means to be transgressive. As I have shown, a number of key scholars of Catalan theater and culture call Els Joglars’s theater “transgressive” (Feldman, Sánchez Arnosi), “anti-establishment” (Crameri), and “independent” (Saumell). They are not alone. According to the Spanish press, which frequently features interviews with Boadella in its cultural sections headlined with his most provocative statements,33 Boadella is Spanish theater’s premier iconoclast even today.34 However, provocation and political incorrectness alone do not constitute transgression. According to Tim Cresswell’s theory on the role of place in ideological constructions and transgressions, when a social actor is perceived as “out of place” for having entered a physical space in which she does not apparently belong, this 33 “Hay pocas terapias posibles para Cataluña” (La Razón, October 20, 2012); “La Cataluña que yo conocí ha sido sustituida por una región cateta” (La Opinión de Zamora, February 29, 2012); “Boadella: ‘¿Existe algún ser humano inteligente, sin defectuosidad visual, al cual le gusta Tàpies?” (Periodista Digital, February 14, 2012), “Albert Boadella: ‘Llegados aquí, hay que dejar que Cataluña se suicide’: ‘Yo incluso les pegaría un empujoncito’” (Periodista Digital, September 22, 2012); “Es un orgullo que me llamen facha” (Periodista Digital, October 25, 2010) 34 “Tan sólo la inminencia de su retirada como director de Joglars templa su airado afán de seguir granjeándose enemigos, mejor cuanto más poderosos” (José María Albert de Paco, “Boadella y su punto de fuga,” Libertad Digital, September 1, 2013.); “. . . el bufón más crítico de la escena española” (Javier Pérez de Albéniz, “Albert Boadella o Els Joglars: La provocación cumple años,” La Revista de El Mundo, January 11, 1998); “Un irreductible de la libertad”(Cristina Fanjul, “‘En España hay una buena sociedad de cretinismo ilustrado muy importante’” (Interview with Boadella), Diario de León, April 3, 2012. 134 action momentarily brings to light the hegemonic cultural values that condition our social perception of physical spaces, or the “normative geographies . . . defined by those with the power to do so” (10). As Cresswell explains, “when different spatial ideologies come into conflict [through a transgressive act] . . . They are taken out of the role of ‘common sense’ and are stated as ‘the right way’” (10). Thus, working in a Bourdieuan framework, Cresswell defines transgression as an act that pushes the naturalized - or “misrecognized” - doxa into the visible, conscious level of orthodoxy, which “unlike doxa, implies some awareness of alternative experiences” (19). Thus, transgression brings out into the open previously unquestioned assumptions about who does and does not belong in a particular social space, and it forces the dominant culture’s values to be enforced overtly. As we have seen, Boadella is decidedly “out of place” within the cultural institutions of Catalonia, and his dramatic works like Operació Ubú without a doubt helped to make visible CiU’s deliberate construction of a national identity that was widely understood as inherently “Catalan.” One could interpret the decrease in public subsidies directed toward Els Joglars following Operació Ubú as a shift from doxa to orthodoxy in CiU’s nation construction by means of cultural institutionalization, a shift brought about Els Joglars’s provocation. However, the place of Catalonia, and in particular its cultural institutions, are deeply embedded within a larger framework: the Spanish State. When viewed within this larger cultural, institutional, and political space, can the public persona Boadella has created for himself still be considered transgressive? What follows is my attempt to evaluate just how transgressive Boadella’s performed self is through an analysis of the discourses in Memorias through which he establishes himself as a critical outsider. As a starting point, I will analyze the rites of passage narrated in the autobiography and through which Boadella proves his independence. 135 Rites of Passage (and Exclusion) Throughout Memorias Boadella recounts a number of formative experiences in his past that could be interpreted as rites of passage. One of these occurs when young Boadella and his rebellious gang of friends go to a brothel. The boys regularly entertained themselves by standing across the street from the brothel and shouting insults to the entering patrons with the goal of embarrassing and annoying them. On one of these occasions, Boadella crept dangerously close to the door of the locale, and was suddenly snatched up and beaten by a bouncer. Rather than cower in fear or accept defeat by an older, much larger opponent, Boadella devised a revenge plot that involved hurling firecrackers through the brothel’s front door. Another obstacle that Boadella surpassed, and which could also be interpreted as a successfully completed rite of passage, was initiated by his father. Although Boadella, now a young man, had taken an interest in and demonstrated a gift for the arts, his more pragmatic father insisted that he learn a trade. Thus, Boadella began an apprenticeship as a goldsmith in a workshop where the veteran craftsmen incessantly taunted the young apprentices. Confronted with this adverse situation, Boadella strove to earn the respect of his senior colleagues by playing one clever and merciless practical joke on them after another. He succeeded, and his colleagues never again dared to pick on him. These two episodes occur at different stages of Boadella’s evolution toward adulthood, and they take place in exclusively male environments. (In the case of the brothel, although there were undoubtedly women inside, they go unmentioned, and the only participants in the event as it is retold by Boadella are the boys, the bouncers, and the clients.) In both incidents, Boadella overcomes an obstacle through courage and wit. By successfully winning these battles against the hostile bouncer and the taunting goldsmiths, Boadella proves himself an equal to the older men. Therefore, these moments function as tests of masculinity, or rites of passage that correspond to consecutive stages in Boadella’s evolution toward manhood. The definition of manhood on display in 136 Memorias requires men to be combative, independent, and courageous. The workshop setting of the second episode implies economic self-sufficiency as a part of this definition, and the brothel aggressive heterosexuality. In fact, Boadella confesses that his victory at the brothel played a formative role in his sexual development; the “sensación sibarítica” resulting from a triumph over a foe oriented him “hacia un concepción del erotismo en las antípodas de la facilidad” (97). He then assures us of his virility: “Francamente, por ahora no tengo ninguna queja del camino seguido” (97). In summary, Boadella’s construction of his coming-of-age upholds values traditionally associated with Western definitions of masculinity. At first glance, these rites of passage appear to distinguish boys from men, apprentices from experts, or cowardly conformists from valiant fighters. However, according to Bourdieu’s understanding of the social function of the rite of passage, its main purpose is not to establish a division between those who have and those who have not undergone the initiation. Instead, it is a practice that inconspicuously reinforces and naturalizes the division between those groups for whom the rite is intended and those that are entirely excluded from participation in it (Language and Symbolic Power 117). In the case of the rites of passage toward manhood narrated in Memorias, the unmentioned group completely denied access to these rites is women. As Bourdieu explains, rites of passage - or as Bourdieu renames them “rites of institution” (117) - serve to institutionalize already existing social divisions, causing us to misrecognize their arbitrary nature. In effect, they naturalize and consecrate an established order. In Memorias, Boadella’s rites of passage reinforce a patriarchal order that assigns essentialist definitions of masculinity and femininity and appoints men to the public space and women to the domestic sphere. Evidence of the patriarchal worldview guiding Boadella’s reconstruction of his past is the similar way in which he describes those women in his life whom he remembers favorably, such as his family members and his second wife Dolors. His sister, 137 for example, was already a “generosa,” and “abnegada” young woman when Boadella was a small boy, and she “le cuidaba con todo detalle” (241). His sister-in-law was also a nurturing type. Boadella’s conception came unexpected to his parents, who were advanced in years, hence the large age gap between him and his siblings. When the mischievous Albert became too difficult for his aging parents to handle, they sent him to France to live with his brother and sister-in-law, the latter of whom “se dedicó con infinita paciencia a la doma de una fiera salvaje, o sea de un servidor” (102). In addition to taming the rowdy child, she taught him to at least minimally tolerate her expressions of affection. Even in the present, the fully-grown Boadella continues to enjoy the maternalistic devotion of his wife Dolors, who cares for the playwright as a mother would. In fact, Boadella notes that Dolors entered his life only months before the passing of his mother, and she would “ir templando las cuerdas disonantes de la vida del Bufón hasta recomponer una nueva armonía” (242). As Boadella presents it, Dolors took over the domesticating role of his mother by adeptly preparing him nourishing, satisfying meals, and even, as he notes in his second autobiography, carefully packing his suitcase for him whenever his Els Joglars duties take him from home (Adiós 190). And Dolors’s reactions to Boadella’s foolish tantrums are likewise maternalistic: “Su actitud despierta en mí añejos recuerdos de los irresponsables tiempos de niñez en los que mi madre mostraba una conducta parecida” (Adiós 190). It is no coincidence that Boadella portrays as motherly all of the women in his life whom he remembers with fondness. According to Boadella, it is a woman’s instinct to take care of a man. For example, he recounts in his second autobiography that amidst a political conversation with him at the breakfast table, Dolors noticed his empty coffee cup and refilled it without hesitation. He attributes her unfaltering attention to his needs to “¡Automatismos de especie!” (Adiós 135). In contrast to the coddling women who have influenced Boadella’s life, his father was a stoic man who strictly refrained from showing affection - especially physically - to his son after he was no longer an infant. Boadella praises this behavior as representative 138 of a most healthy and natural father-son dynamic: “El espectáculo del padre llenando de caricias y mimos a hijos de una cierta edad ha tenido siempre a mis ojos unos componentes patológicos que delatan indudables desequilibrios masculinos” (44). In Boadella’s view, while it is in a woman’s nature to dedicate herself to the domestication of man’s “naturaleza agreste” (24) through pampering and affection, a father should teach his sons normative masculine behavior. One means through which a father must teach, by Boadella’s account, is violence: “No recuerdo ningún beso de mi padre, ni tampoco demasiadas carantoñas. Más bien recuerdo una mano grande, descargando unos cachetes impresionantes, que retumbaban como cañonazos” (44). Thus, in contrast to his mother’s loving “armas químicas femeninas” (67), employed to tame the rowdy, outspoken men of the house, his father instructs through physical force, thereby initiating his son in the masculine aggressiveness that would serve the boy well in his battle against the brothel bouncer and his fellow goldsmiths. Boadella’s father also teaches normative masculinity by setting an example of toughness achieved through emotional distance. For example, Boadella recalls how on the day his aunt María died his uncle Manel appeared at their door like any other day. After their usual succinct greeting, Manel “indifferently” informed Boadella’s father of his wife’s (nicknamed “Manela,” after her husband) death: -Aquel coño de mujer, que ha estirado la pata. -¿Quién? -preguntó mi padre con cierta curiosidad. -La Manela, ¡cojones! (39) Without giving his brother a chance to express his sympathy, Manel immediately adds, “Bah, ¡qué le vamos a hacer!” (39). Never abandoning their customary curtness, the men quickly shift their conversation to a criticism of the Church, a favorite topic. This unemotional scene greatly impacted young Boadella, who would sometimes reenact it when he was alone, playing the roles of both his father and uncle. Later, it would 139 influence his plays: “Había en ellas [the plays] escasos desmelenamientos melodramáticos, y el estilo narrativo estaba presidido siempre por un cierto pudor trágico, lo que hace sospechar que la escuela de su padre y su tío Manel fue determinante” (44). As is evidenced by his unsentimental dramatic works, Boadella mastered this lesson in the “school” of masculinity enacted by the two paternal figures. When his father died suddenly of heart failure, Boadella, practicing his father’s teachings, approached the situation without excessive emotion; instead of lamenting his loss, he celebrated a piece of information shared by his mother. According to her, on the morning of her husband’s death, “todavía había sido atacada por él con espectacular fogosidad.” To this Boadella proudly replied: “un final como este merecía sin duda ser celebrado” (170). This passage, by demonstrating that his father maintained his virility and dominance (emphasized by the mother’s passive voice - she “was attacked” by him) up to the day he died, serves to reaffirm his - and by inheritance, Boadella’s masculinity. In addition to aggressiveness, emotional detachment, and sexual vigor, Boadella’s lessons in manhood included an introduction to politics. During the harshest period of repression in the years subsequent to the end of the Civil War, Boadella’s father would unabashedly criticize the Francoist regime at home in the presence of young Albert. In spite of his mother’s efforts to prevent him from hearing his father’s dangerous rants, Boadella understood and interiorized these political denunciations: “Todos los desvelos de la señora Ángela no consiguieron preservar al pequeño de la contaminación política” (85). The “political contamination” passed on to him by his father is what led him to his current fame as a social critic. In the Boadella family, political issues corresponded to the men, while the mothers and sisters occupied themselves with protecting the domestic space - or as Boadella calls it, “el segundo claustro materno” (361) - from external threats. Boadella insists that this division of the sexes into the public and private spheres is natural when he contrasts men’s “incapacidad ancestral” (249) to perform basic 140 housekeeping tasks with his wife’s innate ability to effortlessly take “un lugar inhóspito y transformarlo instantáneamente en rincón acogedor” (249). Boadella’s relegation of women to the domestic sphere is even more apparent in his second autobiography Adiós, Cataluña. Crónica de amor y de guerra, which he divides into alternating chapters titled “Guerra” and “Amor.” The former recount his political and artistic battles, and the latter primarily his love story with Dolors. Throughout the “Guerra” chapters of Adiós, Cataluña Boadella consistently employs language associated with warfare, referring to his political endeavors as battles and attacks, to his enemies as generals and combatants, and to himself as a guerrilla fighting an unbalanced war against Catalan nationalist oppression. The events recounted in the “Guerra” chapters take place in the public realm, be it a theater, a bar, a newspaper, or a political assembly. Most of the “Amor” chapters to which Dolors is relegated, on the other hand, are centered on their rural homestead, which Boadella describes as his refuge from his public battles: “La Casa Nova actuaba como refugio inexpugnable en el que todos los ataques externos eran neutralizados…” (Adiós 102). It was Dolors who converted the cold, stone structure into a warm, inviting sanctuary: “Dolors había transformado aquellas austeras paredes de piedra . . . en un réplica refinada de la más excelsa naturaleza. Todo invitaba al sosiego protector” (101). Boadella likewise depicts Dolors as his source of protection and encouragement amidst the constant onslaught of hostility and adversity he faced: “. . . la mirada suave y esperanzada de aquella mujer me animaba a toda clase de alardes; no podía defraudarle; me sentía capaz de entrometerme en cualquier guerra y salir invicto” (102). In Adiós, Cataluña, then, Dolors and the home become one. Underlining this association between the home and the feminine is the way Boadella recounts in Memorias the bittersweet day in 1989 when he, Dolors, and their children left their first home in the country to move to the nearby town of Jafre. The sadness they felt upon leaving “el cálido refugio amatorio de su juventud” (431) was tempered by the fact that Boadella’s close friends and colleagues Ramon Fontseré and 141 Dolors Tuneu would be taking their place: “Con el tiempo, otra Dolors pondría de nuevo una dulce presencia femenina entre la reciedumbre del roble y la piedra de la Casa Nova” (432). By emphasizing how one Dolors replaces another, he implies their interchangeability and their belonging to a long line of women who inhabited and blended into that domestic space. This restriction of women to the home and their exclusion from the public sphere reveal the limits of Boadella’s “transgressive” self-rendering, which is expressed through traditionalist patriarchal discourses which tie his narrative to historical iterations of hegemonic Spanish nationalism, including National Catholicism. Boadella’s conflation of femininity with domesticity in his autobiographies is unmistakably reminiscent of Francoist conceptions of womanhood that were enforced through a multitude of policies and institutions under the Regime. As historian Giuliana di Febo explains, the restoration of Spanish women’s maternal and domestic “mission” following the social modernization that had occurred during the Second Republic was a fundamental component of the construction of the National Catholic State (220). Because “rechristianization” and “national regeneration” were assimilated under Franco, the restoration of the “sentido cristiano de la familia” became the ideological focal point upon which the diverse factions of the Regime - especially the Church and the Falange - came together (217-19). The efforts to restore the traditional family centered on controlling, reeducating and reinserting women into the domestic sphere. This is because women functioned as the “elemento de articulación y de agregación” linking family, society, and State (220). Thus, following the end of the Civil War, women’s social role immediately became the nucleus of the standardization and unification of the different Nationalist forces’ objectives and discourses (220).35 Febo articulates this understanding of women’s domesticity as a 35 These discourses have historical precedents in Spain, of course. An enlightening study of one of them is Gender and Nation in the Spanish Modernist Novel (Vanderbilt University Press, 2003), in which Roberta Johnson explores the connections between Spanish nationalism and discourse on gender starting at the turn of the century. 142 national concern as the “recuperación de una construcción identitaria tradicional elevada a responsabilidad ‘nacional’” (222). Because of its centrality to National Catholic ideology, acceptable women’s behavior was highly codified under Franco, through laws like the Fuero del Trabajo keeping women out of the workplace (historian Susanna Tavera García calls this “exilio doméstico” (240)); subsidies rewarding high birth rates (so long as the mother was not employed outside of the home); organizations like the Falange’s Sección Femenina; sex-segregated schooling; and “manuales de formación,” to name a few examples. The ways Boadella constructs idealized femininity in Memorias aligns with Francoist conceptions, including, as we have seen, his reduction of womanhood to motherhood, his distinction between maternal and paternal roles in child rearing, and his relegation of women to the domestic space. Another of the feminine qualities promoted by Francoist institutions was selfdenial, or, as it was described by Sección Femenina leader Pilar Primo de Rivera, “‘Alentar y ayudar’ a los mandos masculinos sin ponerse con ellos ‘de igual a igual’” (qtd. in Febo 231). Dolors’s disinterestedness is a recurring theme in Boadella’s autobiographies. According to the playwright, “El desinterés que siente Dolors por sus propias cosas se transforma en todo lo contrario cuando se trata de los demás” (Adiós 99). Because it is her instinct to fulfill others’ needs before her own, she sometimes forgets about herself entirely: “su considerable interés por los demás y esa facilidad natural por olvidarse de sí misma” (163). And as Boadella recounts a heart surgery Dolors underwent, he links her fragile health to her concern for others, noting that her heart was repaired only so she could “seguir en el futuro gastándolo en sus preocupaciones por los demás” (220). Besides her own heart, the greatest proof of Dolors’s self-abnegation is her own career as a painter, which she put aside to the extent required for her to dedicate herself fully to caring for Boadella, their children, and their home. According to Adiós, Cataluña, during the hours that Dolors underwent heart surgery, a distraught Boadella reflected on everything she had given up for him in order that he could pursue his 143 passion. He momentarily feels regretful of his selfishness (225). However, in spite of this fleeting sensation of guilt, Boadella maintains that Dolors’s self-denial is natural and correct, and that it would impossible for him, as a man, to give up his career ambitions so that his female partner could pursue hers: “La realidad estadística resulta despiadada en este sentido: nunca un hombre es capaz de una renuncia así por una mujer. La paradoja se produce cuando una mujer tampoco es capaz de ello; percibimos entonces que algo se ha estropeado en su condición femenina” (197). He reiterates this point in a conversation with television personality Fernando Sánchez Dragó, published as Dios los cría y ellos hablan de sexo, drogas, España, corrupción when he attributes his wife’s dedication to his professional goals as “su natural generoso que forma parte del impulso femenino” (Dios 178). In Boadella’s view, a woman who fails to meet Dolors’s level of disinterestedness is a “damaged” woman. What is worse, Boadella finds, is that such defective femininity threatens to disrupt the natural male-female balance in a relationship, in the same way that an overly timid man does. Fortunately for him, though, when he met Dolors, “…aquella mujer exigía del hombre arrojo y protagonismo en las decisiones que le eran propias de su especie” (78). Not only did Dolors allow Boadella the prominent decision-making role in the relationship, but he successfully fulfilled the role of the dominant partner, thus avoiding the tendency he has observed of weak-willed men bringing out destructive ambition in their female counterparts, as exemplified by Dolors’s antithesis, Lady Macbeth, who represents “un curioso y abundante reducto femenino, cuando una mujer experimenta el apocamiento de su macho” (132). Throughout his autobiographies and other writings Boadella highlights he and Dolors’s complementarity, contrasting his exhibitionist tendencies with her discretion, his self-centeredness with her selflessness. While he frequently expresses this dichotomy self-deprecatingly, praising her conduct as superior to and more civilized than his own, his insistence upon the biological nature of their differences serves to uphold a gender binary deliberately constructed and 144 enforced under Francoism. According to the Sección Femenina’s 1937 statute, the organization aimed to train women to “‘servir de perfecto complemento al hombre’ (qtd. in Febo 229). Another example of Boadella’s understanding of gender within this traditional binary is his memory of his parents’ opposing views of the post-war political situation. While his mother had resigned to life under the dictatorship, which she correctly predicted would be long-lived, his father obstinately refused to accept the reality of the Republic’s defeat. Boadella wondered whether his parents’ different responses to their political reality stemmed from sexual difference: “Estas percepciones tan opuestas sobre la realidad de la vida, y las derivaciones polémicas que siempre comportaban, subsistieron hasta los separó la muerte, y nunca supe si eran a causa de al genética macho-hembra, o si sencillamente había surgido del fracaso de los ideales republicanos, un hecho que tan profundamente afectó por siempre jamás a mi padre” (Memorias 21). His later experience with Dolors proved correct his original hunch: “Muchos años más tarde, al repetirse los mismos esquemas con mi querida mujer, he comprendido definitivamente que por lo menos eso no fue responsabilidad de Franco” (21). Here Boadella suggests that there is an essential feminine worldview that transcends generations and changing socio-political contexts, and that this worldview is biologically determined. This naturalization of gender complementarity was a key component of Francoist ideology. Anthropologist Jordi Roca i Girona points out that the notion of complementariness was a mere euphemism for inequality, and he aims to debunk the biological determinist theories of sex differences that were universalized by the Church and promoted under the dictatorship: “…el significado de ‘ser mujer’ varía cultural e históricamente y . . . el género es una realidad social que siempre debe de enmarcarse en un contexto determinado” (334). During the early autarkic period of the Francoist State, explains Roca i Girona, the absence of consciousness of alternatives to the gender definitions made compulsory by the regime encouraged “un cierto hábito, una 145 mecanización y automatización de la conducta,” which could be mistaken for instinctual behavior (25). Thus, it is reasonable to assume that many of the traits that Boadella most admires in his wife, and which he attributes to her feminine nature, were instilled in her by the institutions under which she was raised, which coincide in part with the same apparatuses that Boadella is famous for supposedly “transgressing.” It is my contention that it is highly problematic to define any public figure as “anti-francoist” without taking into consideration his treatment of gender, which was, as we have seen, such a central component of the regime’s ideology. Although Boadella’s work has undoubtedly critiqued other aspects of the regime, including censorship and its glorification of Spain’s imperial past, and although Boadella certainly does not go so far as to promote a return to the restrictive policies governing women’s behavior under Franco, by upholding Francoist standards of femininity and describing the ideal woman (Dolors) in terms unmistakably similar to those employed by organizations like the Sección Feminina, he reveals the limitations of his jester-like transgression. The “Incestuous” Nation If Boadella’s adherence to the same gender constructs that upheld the National Catholic State is not enough to call into question his reputation as a transgressive social actor, his reactionary treatment of the women who eschewed or disobeyed this restrictive definition of femininity certainly is. In Memorias the women who serve as foils to Dolors are the progressives, Catalan nationalists, and feminists with whom Boadella kept company during his first marriage, and his descriptions of them differ radically from the way he portrays Dolors, his mother, his sister, and his sister-in-law, all of whom, as we have seen, were essentially maternalistic in Boadella’s eyes. For example, he remembers with disgust the late night discussions with his former leftist friends in which he took part in his younger days: 146 Cuando las discusiones derivaban hacia el sexo, unas muchachas desgreñadas y mal vestidas tomaban violentamente el protagonismo, exhibiendo un lenguaje trufado de palabrotas, y refiriéndose a nuestros instrumentos reproductores como quien habla de un producto de charcutería. Después, para rematar la noche, el acto más transgresor consistía, invariablemente, en cambiar de pareja al ir a dormir. (Memorias 154) These women repulsed Boadella because, not only did they disobey the patriarchal mandates of maintaining their physical attractiveness and exercising self-restraint in their social interactions, but they were also promiscuous. Merely being in the presence of these individuals produced in him “un cierto asco de mí mismo” (154). In contrast to the progre women’s aggressive sexuality and coarse ways, Boadella’s feminine ideal, which he fantasized about since his childhood, is subtly sensual: Morena, manos largas y finas, ojos negros dulces, expresión serena algo distante, más bien delgada, hombros reducidos, cintura fina, ancas generosas pero sin glúteos sobresalientes, pecho moderado, axilas y otras intimidades pobladas de vello negro, piel suave de perfume inexplicable, elegante más que llamativa, apenas gallarda, aire sereno. . . . (Adiós 36-7) Boadella’s ideal woman is soft, docile, angelic, and attractive though not overtly sexual. Much too his delight, when Boadella met Dolors he realized that he had finally discovered a flesh and blood version of the pillow he once imagined as his future wife: “No había diferencias significativas. . . Era la réplica exacta de mis primeros ajustes con la almohada” (67). The way he describes their courtship, in which he pursued her until she became “una doncella rendida y subyugada por mi neófita pasión” (36), recalls his memory of his father’s sexual dominance over his mother. Along with sexually submissive and angelic (“el halo de Dolors” (66)), the most frequent descriptor used by Boadella when discussing Dolors is “delicada.” It is in this area particularly where his first wife, Marta, failed to fit his mold: “Antes de dar con ella [Dolors], fui atraído por su imagen opositora. Menuda, gallarda, extrovertida, de formas rollizas y hombros anchos, mujer arrojada donde las haya” (39). Even during his detour with Marta, though, his prototype had always remained in the back of his mind: “aunque las urgencias amatorias me llevaron de forma transitoria a conformarme con algo muy distinto del modelo 147 original, me mantuve siempre fiel a la imagen de referencia” (37). By Boadella’s account, Marta, a former Scout leader and mediocre housekeeper (244), eventually became overly influenced by their leftist friends’ attitudes and behaviors, leading to an irresolvable conflict between them (190-1). Along with the progres and Marta, Boadella identifies a number of former Els Joglars actresses who deviated from the standards of femininity exemplified by Dolors. These are the few women who appear in Adiós, Cataluña’s male-dominated “Guerra” chapters, and they are seemingly unwelcome there. In one such chapter Boadella recounts a fluctuating rivalry between former Els Joglars members Gloria Rognoni and Montserrat Torres. He refers to the two women as “las dos coléricas” (74), “las hembras exaltadas,” or “las dos sulfuradas féminas” (76), and expresses pity for the poor male actors who experienced their wrathful “arañazos” when the two women occasionally joined forces against them. In one “frenética” fight between Rognoni and Torres, Boadella recalls, the women’s “desmedido afán protagonista” led them to remove their clothing in “un desafío exhibicionista de carácter erótico,” competing for the male troupe members’ attention (74). Although the men enjoyed the show, Boadella had no interest in them beyond such visual consumption, for “se trataba de señoritas espectaculares para usufructo exclusivo de incautos” (75). The actresses are portrayed as one part hysterical nymphomaniac, one part sexual object. In another example, when Boadella reproduces the announcement he made to an early problematic group of Els Joglars actors that he would be seeking out new actors with whom to work, his complaints about the current members focus especially on the women’s sexual indiscretions: “una exhibición. Me fastidiaba tener que soportar a Elisa ensayando desnuda y embarazada, sólo con unas bragas, o no me parecía honesto que el dinero de la caja sirviera, sin mi autorización, para que una señorita de la compañía abortara en Londres. Mi irritación ante estas y otras cosas semejantes ha significado para vosotros la certificación del abyecto retrógrado” (92). Finally, in Dios los cría, Boadella tells Sánchez Dragó about a female member of the company who, in 148 spite of her widely known promiscuity, had the nerve to be offended by an action that she interpreted as - but which he did not intend as - sexual harassment (64-5). After narrating her exaggerated reaction to the situation (“Salió disparada a mi encuentro” (64)), he goes on to reiterate the extent of her licentiousness, as if to suggest that regardless of his harmless intentions, through her sexual behavior she had already waived her right to respectful treatment anyway. These three examples combined point toward an overall portrayal of theater women as tending toward promiscuity and exhibitionism. Yet again, he positions them in direct contrast to Dolors. Unlike so many of the showy women of Els Joglars’s past, “Para una personalidad tan especialmente discreta como la suya, la exhibición significaría un panorama terrorífico” (115). Further, Dolors “no abrigaba ni una sola inclinación hacia las modas libertarias” (78). In fact, Boadella says that until he met Dolors, he had never perceived “algunas hondonadas de la naturaleza femenina,” for the theater women he had spent so many years working with “hacen su efecto como hembras, pero la deformación profesional acostumbra a convertirlas en llamativas simulaciones de mujer” (78). In Boadella’s view, true womanhood and the theater professions are generally incompatible. This notion of women not belonging in the world of theater is explored by Patricia W. O’Connor in her study of the double censure experienced by women playwrights under Franco. In addition to the censorship laws that all artists dealt with during this period, O’Connor uncovers the unofficial and frequently unacknowledged “otra censura” that women playwrights experienced during the dictatorship as part of the broader efforts to “retraditionalize” Spain by excluding women from the public sphere. She points toward the prohibition of certain topics for women artists, as well as Francoism’s institutionalization of sexual divisions that naturalized essentialist definitions of the male as active creator and the female as passive complement (100). O’Connor then identifies a number of reasons for the theater establishment’s particularly slow progress in embracing women as creators. Because theater is a particularly verbal, physically active, and public 149 art form that frequently deals with social and political issues, this genre was perceived as especially incompatible with conventional definitions of femininity (101-2). Whereas poetry or narrative could be produced by women during their breaks from domestic labor, being involved in theater entailed abandoning the home and entering the public sphere. Thus, while the latter form of literary expression was deemed acceptable, women involved in theater - historically associated with outsiders and immorality as it was risked being viewed as impure and unchaste (105-6). The opposition Boadella fashions between Dolors safely tucked away at home expressing her creativity through cooking, decorating, and painting in her spare time, and the vulgar actresses on stage drawing attention to their bodies suggests that women do not belong in the public artistic space of theater. Returning to Cresswell’s theory of transgression, it could be argued that Boadella’s reactionary treatment of the actresses reveals the playwright’s adherence to a traditional patriarchal understanding of that space. The women’s perceived inappropriateness has as much to do with their being “out of place” on the stage as with their actions themselves. When in Adiós, Cataluña Boadella fondly remembers a prank he pulled with a fellow male cast member in which they urinated on audience members’ heads during a performance, the image he creates is one of fraternity, comedy, and boyish rebellion. The actresses’ behaviors, in contrast, are depicted as grotesque and ridiculous. Thus, in his portrayal of the former Els Joglars actresses, he winds up revealing their transgression of a male-dominated social space and his own investment in protecting it from female outsiders, once again undermining his own autobiographical performance as transgressor. His upholding of hegemonic patriarchal perceptions of public spaces extends beyond the theater. In Dios los cría he skewers female PSOE politicians for not being sexually desirable: “Son hembras realmente temibles. Puestos a fantasear, ¡a ver quién es el varón masoquista que sueña en tener una aventura con una de esas ministras! Si fuera cuestión de escoger amante en una isla desierta, preferiría antes a Rubalcaba” (109). The 150 notion that a woman politician’s merit should be evaluated based on her sexual attractiveness is one more example of how Boadella’s discourse on gender is far from transgressive, but rather upholds the persistent belief that women are “out of place” in the public sphere, thus contributing to the marginalization of women politicians and artists.36 There is a passage in Adiós, Cataluña in which Boadella does briefly recognize his traditionalist tendencies and recognizes that probably his upbringing has made it difficult for him to adapt to the social progress that feminist activism has achieved in contemporary Spanish society. Yet he immediately counterbalances that momentary insight when he laments the societal changes that accompany the movement toward equality between sexes: “El hombre ya no recibirá más aquella mirada dulcemente maternal sobre sus insensateces (que tanto le reconfortaba), y la mujer caminará sola, sin la protección fachendosa y also lisonjera que tanto halagaba” (117). Unable to recognize that lingering machismo is precisely the cause of the violence against women which compels them to seek protection, Boadella assumes that the need for male protection while outside the safety of the home is inherent to the female sex, just as the need for maternal coddling is inherent to the male sex. After inserting an imagined response from a feminist to his call for a return to traditional gender roles, he feigns a response to her: “¡A sus órdenes señora! Si me da usted su permiso… me voy con Dolors.” (117) The intended mockery of his response to the militant feminist voice is derived from the apparent incongruity of a woman as sergeant, the military being yet another exclusively male domain in which women are out of place. The fact that so many scholars and journalists eagerly pronounce Boadella an iconoclast in spite of his exceedingly 36 A woman politician for whom Boadella does confess his admiration is Esperanza Aguirre (1952), former Senate President, Minister of Education and Culture, and President of the Community of Madrid for the Partido Popular. However, it is noteworthy that he ascribes her political successes to the stereotypically feminine attribute of intuition: “Tengo la sensación de que es una mujer con una intuición política extraordinaria.” See: “Albert Boadella: ‘Los politicos actúan para los medios’” (Interview with Esther Peñas) in Asturias Mundial. http://www.asturiasmundial.com/noticia/36585/albert-boadella-politicos-actuan-para-medios/ 151 conservative attitudes toward women is proof of the still “misrecognized” nature of patriarchal constructs even in present-day democratic Spain.37 As is indicated by the above cited commentary on the PSOE’s female representatives, in Boadella’s view, the entrance of women in the public world of politics or theater not only corrupts those women’s femininity; it also diminishes their male counterparts’ masculinity. When Boadella compares PSOE’s Secretary General Alfredo Pérez Rubalcaba to his female colleagues in his assessment of their sexual appeal, he intends to underscore the repulsion he feels toward the women, but the comparison has the additional effect of emasculating Rubalcaba by conflating him with the women with whom he shares a workplace. This emasculation of men as a consequence of women’s entrance into traditionally male-dominated sectors, by Boadella’s account, is especially pervasive in leftist factions, where feminism is comparatively most welcome. One change in men’s behavior brought about by feminism and that Boadella finds especially disturbing is their increased involvement in childbirth. Boadella adheres to the belief that a father need not be present at the birth of his child; when his first son was born he stayed away from the hospital, for “No era difícil deducir que no me habían necesitado para nada” (349). But since then “El feminismo ha creado un tipo de híbrido masculino que habla de las incidencias del embarazo y el parto como si las compartiera con su pareja . . .,” and it is a recent development that Boadella abhores: “Sinceramente, estos presuntos machos que no pueden mantenerse en su sitio me inspiran un repelús irreprimible” (Memorias 349). Women’s invasion of historically male public spheres has initiated a reciprocal effect in which men are moving into what were once exclusively feminine realms, and as a result are in part renouncing their masculinity. The fact that he reiterates 37 In Women in Contemporary Spain (Manchester University Press, 1997), Anny Brooksbank Jones discusses how the lack of recognition of gender constructs and will to make the profound social changes necessary to achieve gender equality even within leftist political movements has been a recurring challenge for Spanish feminists. 152 the absurdity of men’s presence in gynecological clinics later in Dios los cría (24-5) suggests it is a genuine concern for him and not a mere passing comment. This is because the division of male and female social spheres carries broader national implications for him. Just as Francoist ideologues viewed the maintenance of strictly divided gendered spaces as necessary for the health of the nation, Boadella links the public-private separation of sexes to nationalist politics when he delegitimizes Catalan nationalism by relegating it to the private, hence feminine, realm. For Boadella, Catalan identity becomes a problem only when it is elevated beyond harmless collective sentiment to take the form of a political movement: “la apropiación indebida de los sentimientos populares, manipulados para convertirlos en política. … Son sentimientos que, mantenidos en su propio ámbito de intimidad, pueden configurar unos parámetros agradables para la vida, pero que, aumentados hasta atribuirles categoría pública y administrativa, degeneran en la entronización de la insustancialidad…” (Memorias 393). Unlike Spanish identity, which is rightfully expressed through public institutionalization, Catalan identity belongs in the personal, domestic category. Like women, Catalan nationalism is out of place as a public actor. Boadella justifies leftist and Catalanist exclusion from legitimate political activity by demonstrating that they do not fulfill the requisites of normative masculinity. One of the ways that Boadella associates Catalanism with divergence from his definition of masculinity is by observing in it homosexual tendencies. In Adiós, Cataluña he makes clear his rejection of homosexuality by defining his own sexual identity as its antithesis. He declares, “La sola idea de compartir el olor u otras humanidades más íntimas del macho antagonista me produce náuseas. Soy totalmente refractario al contacto físico con varones, y en la actualidad hasta me cuesta soportar esa infausta costumbre del beso masculino” (Adiós 39). And he later adds, “Si pienso que hubiera podido salir maricón, me quedo consternado, no alcanzo a comprender la excitada felicidad que aparentan; claro que, recíprocamente, ellos deben de sentir lo mismo, pero al revés” (100). Not only 153 does his use of the demeaning word “maricón” reveal some level of hostility toward homosexuality, but by saying that gay couples “aparentan” the happiness that they feel together, Boadella subtly shades their happiness with doubt, as if, just like the theater women whom he deems simulacra of true womanhood, their romantic relationship were a performance. And although the final statement points to his accepting that homosexual partners are capable of reciprocating the same emotions as a heterosexual partners, the extraneous addition of the final words “al revés” hints at homosexuality’s unnaturalness; it is described as the “reverse” of what is “normal,” namely heterosexuality. In Memorias Boadella attributes his aversion to the Catalan modernisme architecture to an indefinable quality it possess that provokes a “curioso deleite . . . entre los homosexuales” (38). He then goes on to speculate about the “homosexualidad reprimida y sublimada” (37) of the modernisme’s star Antoni Gaudí. Boadella is well aware of the importance of the modernisme aesthetic as visual representation of a distinct Catalan identity. Thus, his derogatory designation of the architectural style as gay extends to the catalanismo cultural movement that embraces it. Here it becomes clear that sexuality is a key component of Boadella’s articulation of the illegitimacy of catalanidad and his rejection of it. Another example of this is the language that Boadella employs in his analysis of Jordi Pujol’s political motivations and his effects on Catalan politics and society. First, he jokes that unlike most boys who dream of becoming firemen or race car drivers when they grow up, Pujol, shaped by the elite Catalanist social class in which he was brought up, always envisioned being president of the Generalitat. Later, says Boadella, instead being stimulated by fantasies about attractive women, Pujol’s adolescent “libido alcanza las máximas cotas cuando se imagina un día cantando Els segadors ante una multitud que le vitorea como President o siendo investido en un Parlament que entonces permanecía sellado” (Adiós 153). Els Joglars mocks Pujol’s supposedly perverse obsession with Catalonia and desire for power in a comical scene of Ubu president in which the 154 politician, right after rejecting his wife’s sexual advances at bedtime, instead dreams about having an erotic encounter with a senyera as the famous operatic soprano Montserrat Caballé serenades him (Ubú 202). With such a depraved leader exerting his influence for so many years, Boadella reasons, it comes as no surprise that Catalan politics have grown increasingly corrupt. As Boadella describes it, Pujol “practicó una forma de mando ciertamente muy peculiar, basada en una relación populista casi incestuosa, pero, por esa misma razón, insalubre y extremadamente tóxica” (Adiós 154). One aspect of the “toxic” environment resulting from Pujol’s long reign, explains Boadella, is that political parties that should be healthily at odds with one another are all united under the Catalanist creed (154-55), creating “un clima que ha estimulado la perversidad en las relaciones” (Dios 283). Even before Pujol’s reign, though, Catalan society included incestuous elements, though under the dictatorship the political perversion was limited to Catalanist circles and had not yet been institutionalized. Boadella knows this environment well, for he was exposed to it as a child. In the first “Amor” chapter of Adiós, Cataluña he remembers the exhilaration he felt when his father took him to view a clandestine group performing a sardana (a traditional Catalan dance) in a small Barcelona plaza as a form of resistance to the dictatorship’s cultural repression. He remembers with especial clarity the image of his cousin Carmina as she danced with the group, and he links his admiration for her graceful figure and movements to the allure that drew him into the Catalanist milieu. He identifies his witnessing of the sardana as “el inicio de una dolencia afectiva que pasaría por distintas patologías hasta su completa curación, cincuenta años después” (25). After experiencing it for the first time, Boadella became addicted to the the thrill that came from taking part in an underground, subversive activity: “La palabra català sobrellevaba una mezcla de connotaciones sentimentales y furtivas, con incentivos suficientes para estimular la libido de los que estaban en el ajo” (24). This libidinal quality gave Catalanism the power to “fomentar arraigo y dependencia de la promiscuidad colectiva. 155 Su cálido olor incestuoso propicia un fuerte síndrome de abstinencia cuando uno se aleja del rebaño” (25). Thus, his incestuous attraction to Carmina paralleled his pathological dependence on an endogamic social environment (in Memorias he calls it the “virus de la endogamia” (172)) and an unnatural sentimental connection to the patria. Fifty years later, after he has finally broken all of his ties to Catalan nationalism, he asserts that his “única y amada patria acabaría siendo Dolors” (50), thus continuing his discursive linking of sexuality and nation. That his adhesion to the incestuous nationalist family began during his childhood and ended with adulthood points to yet another way that Boadella discounts Catalanist activism as a valid political movement by emasculating them: infantilization. Progressivism is not saved from this dismissive portrayal; when Boadella diagnoses adult participation in leftist activism as “una adolescencia demasiado larga” (Memorias 155) and defines the concept of solidarity as a “tema para niños” (44), he insinuates that members of progressive movements have failed to mature into fully independent, adult men. Boadella’s assessment that forms of resistance to the Spanish State - be they leftist or separatist - are analogous to outbursts by unruly children means that the state can (and should) legitimately implement violence in order to maintain its authority and compel the rowdy boys to obey. In Dios los cría Boadella bemoans the reduction of the military’s presence (the same institution he famously denounced with La torna in 1977) throughout the democratic period, and proposes the reintroduction of compulsory military service for young men, which was discontinued in 2001 under Aznar: “. . . Ha sido un error suprimir la mili y mucho más en el momento actual, con esos reinos de taifas autonómicos que padecemos. Sería fantástico llamar ahora a filas a la juventud y así a los niñatos nacionalistas que se han hartado de quemar banderas españolas les tocaría jurarla delante de todo el cuartel” (88). From Boadella’s point of view, the solution to the problem of separatism in Spain is the introduction of the disorderly sectors to a rite of manhood involving the same type of physical intimidation that he had experienced from older men 156 on his path to adulthood. Thus, Boadella establishes a parallel between his father’s legitimate implementation of violence in his rearing of Boadella and the state’s use of its legitimate form of violence (the military) in the formation of obedient young men, making glaringly obvious the links between the maintenance of a patriarchal order and of the state’s authority. The connections that Boadella establishes between sexual deviance and challenges to Spain’s borders and state powers are not unfamiliar. As Joane Nagel reminds us, “Nationalist boundaries are also sexual boundaries” (472). Socially acceptable, heterosexual masculine and feminine behaviors constitute one of the pillars of nationalism; thus, non-heterosexualities “tend not to be integrated into nationalist ideologies and imaginings of the nation, but rather are likely to be defined as characteristics of marginal, alien “others,” haunting the edges of the nation, and seen as potential threats to national solidarity” (473). As an example of this gendered nationalist discourse, she cites the prevalent conception that nations have of their own women as pure and maternalistic and men as virile in valiant in contrast to the promiscuous women and weak, degenerate men of other nations (472). Boadella’s portrayal of Catalan nationalists and progressives as sexual others thus serves to emphasize their national otherness and the threat they pose to the Spanish nation. Boadella’s conflation of normative masculinity with legitimate power reveals his incapacity to free himself from the patriarchal structures that go hand-in-hand with nationalism. By characterizing the Catalanist political environment in which he was once a participant as a suffocating, incestuous family, Boadella sets the stage for a third rite of passage chronicled in Memorias, an event that represents his initial break from that family. In November 1977, during Spain’s transitional period following Franco’s death, Els Joglars’s had been touring with La torna, a satirical play that was critical of the still powerful military, and which led to Boadella’s arrest. Tens of thousands of citizens gathered in Barcelona in support of Boadella and to protest against the censorship laws 157 that had hindered artistic expression throughout the dictatorial period. Boadella’s plight served as a moving symbol of the regime’s repression at a pivotal moment in the country’s history; thus, the La torna controversy provided a great deal of momentum to political activists striving to shape Spain’s future during the Transition, bringing together theater troupes (who all went on strike), leftist political parties, universities, and civic groups, all in the name of freedom of expression. Boadella expresses appreciation for the support that his colleagues in the theater world gave him; however, as the months passed, he began to realize the protests were causing him more harm than good by making the military feel threatened, prompting its leaders to even more adamantly insist that Boadella serve a potential six-year sentence. Boadella says that things turned for the worse as soon as the leftist political parties involved themselves in his predicament, and he quickly grew skeptical of them after they repeatedly promised him that their political maneuvering would promptly free him, yet never did. Therefore, rather than passively await his sentencing at Barcelona’s Modelo prison throughout the length of the legal battle, as Boadella believes his so-called supporters wished for him to do, he rejected the role of martyr of progressism that had been assigned to him and devised a plot to escape. First, with the help of his lawyer and Dolors, he feigned a grave, yet difficult-to-diagnose, digestive illness, obligating prison officials to have him admitted to a nearby hospital where the doctors, complicit in the resistance movement, invented excuses to prolong his stay. Then, on February 27, 1978, during a moment of carelessness on the part of the prison guard assigned to his hospital room that afternoon, Boadella donned a disguise that Dolors had sneaked in, slipped out of the building, and after a month in hiding at a friend’s home fled to France. Boadella escaped from the hospital just one day before he and the other Joglars (who, unlike Boadella, were only on probation, not held in jail) were to appear before the military tribunal for sentencing. Although Boadella warned all of them of his plan to flee before the trial, only two followed his lead and exiled to France; the other four appeared in court, were immediately detained, and subsequently 158 sentenced to two and a half years in prison. Though Boadella fails to understand why the four actors would “entregarse como corderos al matadero” (299), he suspects that their manipulate lawyers convinced them to do it so as to escalate the controversy in the interest of not only advancing their political agenda, but advancing their own careers (286). Boadella’s lawyer’s approach to Boadella’s defense, in contrast, focused on technicalities and appeasing the military officials (taking advantage of his personal and professional relationships with them), with the ultimate goal being to free Boadella from prison as efficiently as possible. When that approach looked sure to fail, he shifted gears and assisted Boadella in his escape. Boadella’s incarceration and subsequent escape can be interpreted as another phase in Boadella’s path to full-fledged masculinity. The prison constitutes another allmale environment in which Boadella is forced to confront an aggressive male adversary, represented in this instance by the military. And yet again, Boadella successfully overcomes the challenge facing him through a daring and elaborate scheme. Also, while his two earlier rites of passage also occur in public, as opposed to domestic, spaces (the street outside the brothel and the factory), this third rite demonstrates Boadella’s entrance into an even more prominently public - and highly political - setting. What is most remarkable about Boadella’s own telling of this experience in Memorias is how he reframes it so that his rebellious actions are directed more against the demonstrators supposedly exploiting his hardship to reach their own broader goals (of achieving freedom of expression) than against the belligerent military that sought to silence him and that was undoubtedly also using the occasion of La torna to demonstrate its might in the face of social transformations that would reduce its power. Thus, instead of a tale of resistance to residual Francoist institutions and forms of repression, in Memorias the La torna scandal is reinterpreted as the story of how Boadella gained freedom from the provincial, incestuous political movements that had for so many years conditioned his worldview and artistic endeavors. 159 A key component of this step toward ideological and social independence - or political manhood - is his adoption of new enemies against whom to define himself. Francoist institutions represented the ultimate enemy during Boadella’s youth; as a child he witnessed how his father suffered the Republicans’ loss, and as a young man he participated in cultural resistance activities (including La torna, which criticized the military, of course). However, in a curious reversal, the majority of the sympathetic characters in the events surrounding his arrest as they appear in Memorias were affiliated with the military. Although he does lampoon the military officers responsible for his detention and calls the judge overseeing his trial “un tipo siniestro” (279), he says of the more than fifty civil guards who took turns watching over Boadella in his hospital room: “En general su trato fue exquisito y me hicieron la estancia tan agradable como pudieron” (292). And he even expresses guilt for the punishment that fell upon the guard who was on duty on the afternoon of his escape, for he was “un hombre simpático y amable, que siempre había sido muy generoso conmigo” (296). The hero of the story, though, is his lawyer Federico de Valenciano, a retired military commander who participated in the 1936 Nationalist coup d’état that initiated the Spanish Civil War. In spite of his personal history and his ongoing professional and personal connections with the military, he offers to take on Boadella’s case pro bono, and Boadella puts his trust in him after their first meeting, in which he found de Valenciano to be honorable, dignified, eloquent, and altruistic like the “hidalgo . . . de aquella Castilla quimérica” that he was (277). De Valencia would come to be one of exiled Boadella’s most loyal friends after his former supporters turned against him. In contrast to the Francoists who pleasantly surprised Boadella by treating him respectfully despite the circumstances, Boadella became increasingly exasperated with his soon-to-be-former political allies. Because only a month and a half before Boadella’s detention an amnesty law had gone into effect releasing political prisoners throughout Spain, Boadella was an exception among the prisoners in the Modelo prison. In 160 Memorias he recounts that even at that time he considered himself lucky to be saved from the wearisome pontification of the recently released leftist prisoners: “Prefería no encontrarme entre políticos [political prisoners], pues me hubiera resultado muy duro tener que aguantar la pesadez de los dogmáticos izquierdosos también allí dentro” (283). It did not take him long to come to believe that most of the “scoundrels” who surrounded him inside the prison were more trustworthy than “la mayoría de los exhibicionistas de la solidaridad” who protested outside (283). One example of the ways in which many of Boadella’s supposed allies behaved ignobly occurred less than one month after he was detained, when he received a letter from the Instituto del Teatro, where he had been employed as a professor, initiating his unpaid leave of absence and sending he and Dolors into poverty. Years later, when the Boadella would run into Herman Bonnin the director of the institute who had approved the discontinuation of his salary, he was astonished by Bonnin’s friendly, nonchalant attitude toward him, who acted as if nothing had ever happened. He chalks up Bonnin’s behavior to “típico buen rollo progre” culture (Memorias 282) and contrasts him with the Instituto del Teatro’s previous director, who was a Francoist: “Estoy seguro de que el anterior director franquista, Guillermo DíazPlaja, no hubiera permitido nunca algo así” (282). In another instance, this one occurring during Boadella’s exile in France, Ferran Rañé, one of the former Joglars who had also sought refuge there, betrayed his former director when he participated in an interview that was published with libelous statements about Boadella in it and later refused to request that the false parts of the damaging portrayal be retracted. The interview was but one piece of what Boadella characterizes as a smear campaign brought against him in Catalonia during his time in France instigated by a handful of journalists with the collaboration of the now estranged former Joglars members and his ex-wife, and embraced eagerly by much of the Catalan left who viewed his jailbreak as a self-serving affront to their greater cause. Significantly, the only journalist that Boadella recalls voicing disapproval of the attacks on Boadella in the Catalan press wrote for the Madrid- 161 based weekly Sábado Gráfico. It seemed that he had become a persona non grata in his home region. As a response to his compatriots’ depiction of him as a traitor, Boadella made “la decisión de dar un inmenso corte de mangas al público” (316). Dressed in a tailcoat and bowler hat and with a photographer in tow, Boadella headed to Canet beach, where Catalonia’s mountains were visible in the background, and posed for a set of three photographs that he would later send to the Catalan press. (He includes the photos in Memorias.) In the first, he makes the mano cornuto gesture (“el gesto italiano del cornudo”), in the second the bras d’honneur (“corte de mangas”), and in the third he tips his hat as he flashes his buttocks to the camera. The aggressive phallic connotations of the bras d’honneur, along with the cuckold and buttocks gestures’ implication of his opponents’ lack of manliness suggests that Boadella’s way of enacting revenge on his enemies is to call into question their masculinity. The photos constitute a performance of Boadella’s male dominance over his foes. After the publication of the photos, Boadella “Ya no sería más uno de los suyos…” (316), as he would from then on only be viewed by his fellow Catalans as “un bufón repulsivo, insolidario…” (317). Thus, the publication of Boadella’s photographic insult to Catalonia is the conclusion of a rite of passage in which his rejection of the infantile, incestuous, and tribal-like (in his view) world of Catalan politics and new status as a fully grown, ideologically independent “buffoon” symbolize his political “coming of age.” In Service of the King Returning to Cresswell’s concept of transgression, after the La torna incident and the events that unfolded in its wake, Boadella ends up both literally and figuratively “out of place” in Catalonia. In this final section I will reframe the narrative to locate Boadella’s position within the broader state-level institutional context. It is significant that Boadella’s reinterpretation of his arrest and jailbreak reconfigures the anti-francoist 162 resistance movement so that it winds up becoming the hegemonic force that Boadella transgresses, while by the end of his account state institutions (represented by the loyal and competent Valenciano and the friendly prison guards) wind up appearing almost benign in comparison, in spite of the fact that state repression was responsible for his initial predicament. In Chapter 4 I will consider in greater detail Boadella’s revisionist portrait of the dictatorship and its implications. For now I will only state that it is important that Boadella’s shift of alliances takes place during the Transition, a period in which the resurgence of sub-state nationalists’ demands, viewed by many as a threat to Spain’s stability that needed to be curbed, coincided with efforts to forget the recent dictatorial past. Boadella’s narrative of his incarceration and exile in Memorias also seems to want to “forget” the dictatorial repression that set the events in motion and instead center on his Catalanist antagonists, who also happen to be the new adversaries of the democratic state. I will argue that this alignment with the state doxa reveals the limits of Boadella’s transgression, which never calls into question the state’s ultimate authority. Supporting this argument is the final rite of passage that Boadella narrates in Memorias. In 1999 Boadella was awarded a national prize in the fine arts, the Medalla de Oro al Mérito en Bellas Artes, by the PP-led Spanish Ministry of Education and Culture. Boadella’s account of the award ceremony focuses especially on his brief interactions with King Juan Carlos, who handed out the medals to the recipients. First, Boadella remembers that as the ceremony commenced he was struck by how absurd the ritual was that he participating in: “Yo me sentía absolutamente consternado, pensando, ‘¿Qué coño estás haciendo en medio de este carnaval?’” (423). His thoughts were interrupted when he noticed the King watching him with an ironic expression, as if the same thought had occurred to him: “‘¿Qué haces tú en medio de este carnaval?’” (423). Then, Boadella recounts how just when one of the speakers mentioned that among those honored there was “‘incluso . . . algún bufón’” (423), the King momentarily abandoned his “refugio letárgico antipompas” to flash him a smile, “como diciendo: ‘Eso va por ti.’” (423). 163 Through these subtle gestures, the King communicates to Boadella that he, too, is above the silly spectacle of the ceremony. The implied special affinity between the two men evokes the unique connection of the lowly buffoon with the powerful king. In spite of their positive rapport, when the time came for Juan Carlos to hand him his medal, Boadella made a concerted effort to stand as upright as possible during the exchange to avoid appearing overly deferential. Later, as the King cordially greeted Dolors during the reception, Boadella, a bit embarrassed, came to realize “el infantilismo” of his previous behavior. But he justifies his actions thusly: “Pero es que ante un poder como el actual, dotado de capacidad ilimitada para absorber cualquier contestación, no nos quedan más que estos ínfimos gestos infantiles para seguir creyendo que somos independientes y que no agachamos la cerviz. En resumidas cuentas, tampoco hay por qué doblarse del todo ni ante la indiscutible superioridad” (424). This passage is telling, for here Boadella affirms the King’s ultimate authority; the irreverent attitude and rebellious behaviors that so threatened the military’s power or Pujol’s Catalan nationalist hegemony are rendered trivial buffoonery in the presence of the monarchy’s indisputable supremacy. For this reason, Boadella’s unabashed criticism stops short of the King. Throughout his account of the award ceremony, for example, he makes wisecracks about the PP politicians in attendance (though not without stressing that the PSOE is an even worse alternative); but Juan Carlos’s eminence never comes under question. Boadella also notes that during his imprisonment and subsequent exile, by the end of which both Spain’s centralist right and Catalanist left factions had turned against him, the King stood up for Boadella, asking the General to go easy on him (295). And later, after Boadella had returned from France as a persona non grata, the King reached out and invited him to his Saint’s Day celebration (344). Boadella adds that he was still only provisionally free when that invitation arrived, and was therefore being excluded from other official events, but the King, “haciendo gala de su nobilísima educación, era el único que llevaba el paso” (344). He emphasizes Juan Carlos’s remarkable decorum here, but this fact also highlights the King’s superior 164 position over whatever governmental authority happens to governing the country. This is a reminder that the King is the symbol par excellence of a Spanish nation that transcends history. It is for this reason that the monarchy continues to be an important component of the conservative expressions of Spanish nationalism that insist upon the centuries-long continuity of Spain. Thus, Boadella insists that he is a buffoon who serves only the highest authority, the one that has existed for centuries. And the buffoon’s critiques of even the king himself ultimately serve to reinforce rather than call into question the legitimacy of his authority. When Boadella is recognized by the ultimate authority, the King, it means his buffoonery has officially reached the larger Spanish national stage. This scene, therefore, constitutes Boadella’s final rite of passage leading to his status as “Bufón General del Reino.” The King’s presentation of the medal to Boadella symbolizes his ultimate departure from the incestuous, tribal-like cultural space of his past. By being granted this prize, his artistic achievement has been recognized beyond Catalonia; in other words, the ceremony is a ritual that consecrates Boadella’s position within state-level cultural institutions. This final rite of passage in Memorias likewise marks the culmination Boadella’s coming of age; he has reached full artistic and intellectual manhood. When he suggests that he decided to accept the Medalla de Oro just to spite Catalan cultural institutions (“Aceptar un galardón de ámbito nacional era subrayar el menosprecio de la Cataluña oficial hacia la compañía” (424)), he reminds the reader of the stifling Catalan cultural environment that he grew out of. By implying that becoming a full-grown man for him went hand-in-hand with having his achievements recognized by the King, Boadella asserts the superiority of Spanish cultural institutions. It is because Boadella does not question the natural legitimacy of Spanish cultural institutions that even within the same autobiography that concludes with an account of his acceptance of a prize from the Spanish government, he repeatedly emphasizes how Els Joglars is a group of “acérrimos individualistas” (181) aimed at being “más 165 transgresor” (29), evading “cualquier tentación de buscar el favor del poder” (366), and reviving the traditional “belicosidad entre comediantes y poder” (397) by reclaiming “la posición crítica del artista frente al poder” (348). This is a contradiction not only due to his acceptance of the Medalla de Oro; it is also because Boadella has in fact benefited from state-level public funding for his work throughout his career. For example, even though Boadella was rebuffed by the Catalan public television channel TV3 (Televisión Autonómica Catalana, or as it is renamed in Ubú President, “Telestrés”), Els Joglars did create and star in six different television series for the Spanish public television channel TVE (Televisión Española).38 Not only that, but as Feldman informs, two of the plays in Els Joglars’ satirical Catalan Trilogy, La increíble historia del Dr. Floit & Mr. Pla and Daaalí “… were produced in conjunction with the publicly-funded Centro Dramático Nacional (Spain’s national theater) in Madrid, and it did not come as a surprise that José María Aznar’s central government (known for its centralist views of Spain) would lend abundant support to Boadella’s parodic critiques of Catalan culture” (Feldman 63). Most recently, in 2009 Boadella took over direction of the Teatros del Canal, an institution funded by the Canal de Isabel II, a public entity run by the autonomous community of Madrid. In spite of his pretensions of transgression, Boadella has benefited from his friendly relationship with certain centralist powers, much like the early modern buffoons who enjoyed “extraordinaria cercanía a las personas reales” (Bouza 103) and were well compensated for their services to the court (104, 115). Boadella has cultivated his image as a rebellious individualist, though as I pointed out above, he has been assisted through his portrayals in the media. One example of the promotion of this image can be found on the blurb on Dios los cría’s back cover, assuring potentials readers that inside they would find “Ideas rompedoras, iconoclastas, lo más 38 La odisea (1976), Terra d’escudella (1977), F.L.F. (1982, only the pilot aired), Som 2 meravella (1988), Ya semos europeos (1989), Orden especial (1991) 166 políticamente incorrectas que imaginar se pueda. Ideas imposibles de clasificar, de etiquetar, de encajonar. . . . Ideas que rompen moldes, trastocan esquemas, exigen, como un nuevo aliento, algo que nos saque de este viciado aire que respiramos.” In his introduction to Dios los cría, editor Javier Ruiz Portella classifies Boadella and Sánchez Dragó’s way of thinking as “un pensamiento tan a contracorriente, tan resueltamente impugnador de los principios y valores que marcan nuestro días” (“Introducción” 17). I have shown throughout this chapter how traditional and conservative many of the discourses in Memorias are, in particular his androcentric and heteronormative point of view; his contributions to Dios los cría are no more “rompedoras” than those in Memorias, though certainly some are “politically incorrect.” Now, it is not my objective to merely point out the hypocrisy of a famous theater director who performs a public self that is apparently transgressive, but which is really not. More important is the fact that Boadella’s performance as buffoon in Memorias works to conceal the power dynamics in the relationship between Spanish and Catalan cultural institutions. Cresswell tells us that “The geographical setting of actions plays a central role in defining our judgment of whether actions are good or bad” (9). This idea is useful in gaining an understanding of how that which constitutes transgressive behavior in Catalonia is not so in the national context. If we reframe Boadella’s story to take into account Catalonia’s place within the larger framework of the Spanish State, it becomes clear that the excessive institutionalization of culture under the Generalitat against which Boadella rebels came about in response to the more powerful and naturalized state institutions and to the history of cultural repression inflicted by the state in that region. The fact that the post-Transition cultural institutionalization and Catalan language implementation projects were labeled cultural and linguistic “normalization” is alone evidence of the transparent nature of those efforts, the goals of which are not yet “normalized,” or misrecognized, by Catalan citizens. Because it occupies a defensive position against more powerful centralizing state institutions, Catalan cultural policy is 167 especially transparent, making it especially easy target for critics. As Crameri notes about CiU’s policies, “ . . . the mechanisms by which meanings are fixed are less covert and, importantly, more open to challenge from those who feel that they are being unjustly ‘moved into contestatory positions’ (Miller and Yúdice qtd. in Crameri 5). Boadella, of course, is representative of those who challenge CiU’s overt nation-making practices. He was one of the signers of the Foro Babel, a 1997 manifesto against CiU’s 1983 Linguistic Normalization Act, which promoted the acquisition and use of Catalan. The Foro Babel argued that Linguistic Normalization, which required instruction in Catalan in public schools, for example, infringes upon the individual’s right to speak Spanish. Crameri rightly points out, though, that the individual’s apparent “freedom” to choose either language is a fallacy when one of the co-existing languages is dominant over the other (51). What Foro Babel leaves out of their argument against linguistic policy is the fact that up until Zapatero’s presidency (2004-2011), the state provided zero support for Catalan instruction (65). Likewise, Boadella’s complaints about the bias of Catalonia’s autonomous media fails to consider the lack in state-wide media, based for the most part in Madrid, of content tailored to the specific needs of different autonomous communities. As Crameri puts it, “They have therefore collaborated in the production of nationalizing messages for the state rather than giving a voice to the inherent plurality and diversity of Spain” (7). The exclusion of a consideration of state-supported institutions’ approach to language and culture in Foro Babel’s discourse is one more example of the invisibility enjoyed by those institutions. Because “our consciousness of place all but disappears when it appears to be working well” (Cresswell 10), “doxa is the most effective way to maintain the established order” (19). The state’s promotion of Spanish-language cultural production and of centralizing forms of Spanish identity do not appear arbitrary like the Generalitat’s policies do, which makes them much more powerful. Boadella’s omission of the state from his life story renders it invisible, thereby reinforcing its hegemony. 168 There arguments are not intended to be a defense of CiU’s cultural policies. In fact, a number of scholars have recently made persuasive arguments for change in Catalan cultural institutions. One of them is Crameri, who questions the effectiveness of the CiU’s model due to its borrowing of tactics used by nation-states (8); she argues that for a national or regional community without its own state, “it should not be assumed that [institutional] models derived from city, nation state or European contexts will also work at these levels” (208). She instead recommends further exploration of innovative forms of intermediate-level (between city and state) policy-making. Stewart King’s proposal focuses on language, specifically on the absence of Castilian-language writers in the Catalan literary system. He argues for a new literary model for Catalonia that is detached from its nationalist project, for the current model has encouraged the “marginalization or silencing of those elements which do not conform to the national model” (233). According to King, by breaking outside the outmoded “national canon” framework and taking into account the ways in which Castilian- and Catalan-language works engage with one another, Catalan literature could open itself up to the discovery of innovative connections characteristic of a future globalized “new Europe.” Teresa Vilarós also identifies as problematic the singular focus on language in defining Catalan identity. Her argument is that in order to resist late capitalist commodification, Catalan cultural identity must open itself up to hybridity, linguistic variety, and “sexual transgressions” (50). Josep-Antón Fernández further explores this notion of sexual transgression. Back in 1997 Fernández had already perceived a “malestar” in Catalan culture that came about following twenty years of successful cultural institutionalization beginning with the 1976-1977 Congrés de Cultura Catalana39 and resulting in Catalan-language mass media, cultural infrastructure, and editorial market (“La cultura està trista”). The malaise that 39 A group of civic initiatives organized for the purpose of promoting Catalan culture and identity. 169 Fernández notices inflicting Catalan intellectuals is a sense doom about the cultural industry’s future in the face of increasing mercantilization and banalization of Catalan culture combined with a typically postmodern crisis in the nationalist narratives upon which the industry was based. For Fernández the concerns about the banalization of culture are an elitist charge that privileges high culture over other forms, is reactionary toward popular or mass (especially female-authored) literature, and that fails to recognize that Catalan culture, in order to survive, must constitute itself as a market. (Ironically, Boadella agrees with the Catalan cultural elite on this point, maintaining that normalization has been ineffective in promoting aesthetic innovation and substantive content over frivolous visual displays, or “espectacularización” (Memorias 399).) However, Fernández believes that this malestar does point toward the contradiction of the normalization process. The goal of it was to create a discursively neutral Catalan identity, but this has resulted in Catalan identity’s transformation into a commodity, accompanied by a loss of the affective component of national identity. Paradoxically, the normalization process has at the same time failed to transcend the “national question” as it had intended. In Fernández’s view, the root of the crisis is Catalonia’s subordinate position to the Spanish State. Therefore, he suggests as a new strategy of legitimization for Catalan culture the replacement of the normalization model for one of equality with the Spanish State. A model based on equality, Fernández explains, would also serve to open up the now limited definition of catalanidad to consider class, gender, and sexuality as categories of identity. The third of these categories and its relationship to national identity is Fernández’s focus in a more recent study, Another country: sexuality and national identity in Catalan gay fiction, where he establishes connections between the marginal, peripheral status of the stateless nation and of homosexuality. Here Fernández theorizes a “queer nationalism” that would “universalize the point of view of minorities, thus defining the nation as a heterogeneous space whose imagined boundaries are open to renegotiation” (Another Country 210). Through the inclusion of literatures expressing 170 minority identities, the Catalan cultural industry could overcome its “malaise” and its problematic relationship with state institutions. While Crameri, King, Vilarós, and Fernández all detect the limitations of and exclusions inherent in Catalonia’s cultural normalization policies, their suggestions for remedying these issues separate them from Boadella. On the one hand, Boadella calls for a return to the past. He frequently expresses his preference for traditional aesthetics, remarking that no art worth mentioning has been produced by any artist who came after Velázquez or Beethoven. It is not coincidental that the examples he gives of artists to emulate are always men; as I have shown, within Boadella’s understanding of gender roles, women are not active creators. The above-cited scholars, on the other hand, whether by thinking beyond the frame of the nation-state, pushing for linguistic inclusiveness, or taking into consideration the artistic expression of marginalized sexualities, all represent forward-looking ways of envisioning Catalonia and its relationship with Spain. These examples serve to highlight the extent to which Boadella the Buffoon’s “transgression” has been domesticated. 171 CHAPTER 4: FAILED ETHICS: THE ALIENATING POLITICAL DISCOURSE OF ADIÓS, CATALUÑA. CRÓNICA DE AMOR Y DE GUERRA Only six years after the publication of Memorias de un bufón, in which Albert Boadella aims to establish himself as a political and artistic “outsider” in Catalonia, the playwright produced Adiós, Cataluña. Crónica de amor y de guerra (2007), a second autobiography narrating his ever-increasing estrangement from his fellow Catalans. I contend that Boadella’s writing of a second autobiography signals his persistent effort to interact with his enemies in his homeland, even if he means only to provoke them. This is evidenced by the numerous epistolary exchanges that Boadella reproduces in Adiós, Cataluña. The public responses that Adiós, Cataluña sparked, such as Isabel-Clara Simó’s open letter to Boadella called Adéu, Boadella, suggest a successful effort on Boadella’s part to communicate with his enemies. Yet paradoxically, throughout Adiós, Cataluña Boadella’s alienation within Catalan society escalates until culminating in his “muerte civil” (273). To explain this failure to communicate, I will uncover the political discourses in Boadella’s correspondence with his enemies that serve to “other” them in opposition to his conception of the ideal citizen, as he conflates a particular traditionalist and centralist ideology with universal “reality.” I interpret Adiós, Cataluña, even more than Memorias de un bufón, as an explicitly political action due to its alignment of Boadella’s life story with the manifesto of the anti-Catalan nationalist political party, Ciutadans de Catalunya, that he helped to create in 2005. As a part of this process of mobilizing his life story to advance the objectives of Ciutadans, Boadella rewrites his own past, downplaying both Francoist oppression in Catalonia and his own participation in the leftist cultural circles opposing the dictatorship. I will argue that Boadella’s historical revisionism in Adiós, Cataluña must be viewed within the context of the blind 172 spots in officially recognized historical memory entailed in Spain’s Transition to democracy. A Response to the Other If in Memorias de un bufón Boadella aims to establish his independence from Catalan nationalist and leftist political and artistic sectors through his adoption of the role of the jester, in Adiós, Cataluña he narrates his subsequent fallings-out with the remainder of Catalan society. Together the two autobiographies read as a decades-long tale of progressive isolation and accumulating enmities. As we saw in Chapter 3, Memorias recounts how Els Joglars’ satirical play La torna triggered the military’s wrath and how Boadella’s ensuing exile alienated him from the anti-francoist resistance and Catalanist independent theater movements that he had previously formed part of. Adiós, Cataluña is dedicated in large part to the decades following that turbulent period, though in some of the early chapters he also portrays the late Francoist period in noteworthy ways, which I will discuss later in this chapter. This second autobiography is split thematically into “Amor” chapters, nearly all of which describe how Boadella’s relationship with his wife Dolors unfolded, and alternating “Guerra” chapters, which recount chronologically his conflicts with actors, journalists, politicians, intellectuals, and other public figures in Catalonia. As I explored Boadella’s depiction of his relationship with Dolors in Chapter 3, here I will concern myself primarily with the “Guerra” chapters. The first three “Guerra” chapters consist of short anecdotes from his anti-francoist days, followed by two “civil wars” that broke out between Boadella and some of the more radical leftist Els Joglars actors. Then, “Guerra VI” chronicles his surprise attack on Jordi Pujol with Els Joglars’ parody of the President of the Generalitat in Operació Ubú (1981) (in later versions renamed Ubú President (1995) and Ubú President o Los últimos días de Pompeya (2001)). This chapter appears around the halfway point of the 173 autobiography, and it marks the regime change in Catalonia. The dictatorship had ended, the democratic period was underway, Pujol’s CiU had just begun their lengthy tenure in control of the Generalitat (1980-2003), and with Operació Ubú Els Joglars were clearly staking their position against the new leadership and making more enemies within Catalanist sectors. The battle told in “Guerra VII” is against the far right, which responded aggressively (with bomb threats, even) to Els Joglars’ production of Teledeum (1983), which mocked the Catholic Church. (The conservatives’ natural enemies, whom Boadella had already alienated, by his account did little to defend him.) There are also “Guerra” chapters dedicated to the dismay he felt when both the Catalan People’s Party (PPC) and the Catalan Socialist Party (PSC) proved they would not unequivocally oppose the nationalist agenda.40 This loss of confidence in the national parties led him to participate in the founding of a new self-proclaimed “non-nationalist” Catalan party called Ciutadans de Catalunya, which gave rise to further battles. There is a sequel to his war with the La torna actors, six of whom sued Boadella in 2005 for co-authorship rights to the work (Boadella won). And Adiós, Cataluña also delivers a few jabs to animal rights activists who pushed for the law passed by the Catalan Parlament in 2011 prohibiting bullfighting in the region.41 40 In the 1996 Pacto del Majestic the CiU agreed to support Aznar’s presidential bid in exchange for PPC’s support of CiU in the Catalan Parlament. In 2003 PSC formed an alliance with the independence-seeking Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) and the Iniciative per Catalunya Verds-Esquerra Unida i Alternativa (ICV-EUiA) coalition, called the Tripartit Catalán, the success of which led to Pascual Maragall’s replacing Jordi Pujol as president of the Generalitat. 41 The prohibition went into effect at the beginning of 2012, making Catalonia the second autonomous community to ban bullfighting; the Canary Islands did so in 1991. It may not be permanent, though. Opponents of the prohibition have created a petition requesting the classification of the bullfight as a Bien de Interés Cultural, which would give the central government justification to protect it and revoke the autonomous communities’ authority to ban it. As Boadella recognizes, the ban has as much to do with Catalonia’s efforts to distinguish itself from Spain as it does with a concern for animal rights. That the corrida is referred to as the Fiesta Nacional, setting it apart from the traditions that are specific to local fiestas and often also involve bulls, is evidence alone of its significance as a unifying symbol of a singular Spanish identity. 174 Throughout the course of this long series of battles with a wide array of enemies, the Catalan press unfailingly acted as a thorn in Boadella’s side ever since they turned against him during his post-prison break exile in France. As proof of their unrelenting attacks, Adiós, Cataluña begins with a compilation of twenty-three quotes reviling Boadella’s character excerpted from fifteen different newspapers (nearly all of them based in Catalonia). Cited, for example, is this statement by Remigi Casa published in El Periódico de Catalunya: “Si tuviera que escoger entre salvar la vida de un animal o de un ser humano, empezaría por el segundo. Únicamente tendría dudas en alterar el orden prioritario si el ser humano fuera Boadella” (13). Another comes from Joan de Sagarra in El País: “Arcadi Espada no debe tener el oído muy fino. Yo no grité: ‘Boadella, hijo de puta.’ Lo que grité fue: ‘Boadella fill de puta’” (14). Immediately following this chorus of insults are the first words of the autobiography’s prologue, in which Boadella addresses his intended reader: “Estimado lector” (17). The irony of this seemingly courteous apostrophe is made apparent by the insults hurled his way on the preceding four pages. These quotes represent the antagonistic “Cataluña” to which Boadella bids farewell in his book’s title, and the entire text that follows serves as his response to their provocations. This irresistible urge to reply to his enemies’ is further exemplified in Adiós, Cataluña when he reproduces letter exchanges between him and various adversaries. In each of these epistolary exchanges an enemy’s voice intervenes in the narrative and calls for a response from him, and he finds himself unable to resist participating in the dialogue. In one example, Boadella reproduces a letter sent to him by the city council of Bellpuig, a community in Urgell region of Catalonia, requesting his attendance at the Estel i Boira awards ceremony, at which the council annually presents an Estel (star) award to a Catalan citizen who they deem has acted in defense of Catalan identity, while reserving the Boira (fog) award for a citizen who has had an especially negative affect. Needless to say, the council intended to bestow Boadella with a Boira. Following the 175 Bellpuig city council’s letter is a reproduction of the caustic letter Boadella sent them in response, in which he condemned the division of citizens into categories and closed with the following curse: “ . . . como despedida, quiero decirle sin hostilidades ni ironía, pero con serenidad y también con una íntima satisfacción: váyase concretamente a la mierda, usted, sus premios y la Catalunya que nos pretende imponer” (213). In the letter’s postscript he requested that his letter to be read aloud at the ceremony, which unsurprisingly caused a flurry of reactions in the press. The ways in which Adiós, Cataluña functions as a response to his estranged compatriots can be illuminated by Angel Loureiro’s theory of the autobiographical genre in The Ethics of Autubiography: Replacing the Subject in Modern Spain. According to Loureiro, apostrophe and prosopopeia are inherent characteristics of autobiography that set it apart from other literary genres. He explains: “In a way all autobiographies are confessions in that they render accounts to an other that, although invisible, unacknowledged, or even negated, leaves its unquestionable imprint in any autobiography.” He adds that “No other genre’s thematic and strategies are so dependent on, and determined by, its addressees” (Loureiro xiii). This dependence on the addressee reveals how autobiography is unique in that while it is guided and limited by discourses, it simultaneously functions within a realm that precedes the discursive: the ethical. By ethical, Loureiro refers not to the conventional understanding of the term, but rather ethical in the sense defined by Levinas. For Levinas, the self is not an autonomous, selfpositing entity, but instead comes about through interaction with the Other. “Ethics,” then, describes this unavoidable responsibility that every subject has to the Other. The social relationship with the Other deposes the subject from a central position, thereby allowing the subject to escape the absolute emptiness of impersonal being. Without this interaction with the Other, the Self remains incomplete. In the case of autobiography, explains Loureiro, the Other is the reader who has either explicitly or implicitly called for an explanation from the autobiographer, who then feels compelled to respond by means 176 of the autobiographical text (Loureiro xii). Prosopopeia, then, functions as the voice of alterity, while apostrophe represents the self’s response. The examples of prosopopeia in Adiós, Cataluña - the insults that open the work and the letters that provoke Boadella’s caustic replies - indicate that the Others addressed in Adiós, Cataluña are Boadella’s political and professional antagonists. Adiós, Cataluña represents Boadella’s unavoidable responsibility to respond to the call of the other, a responsibility that allows him to escape solitude and incompleteness. Yet if this is the case, then it seems incongruent that Boadella’s relationships with the Others that call to him in the text are so inharmonious, and that his title implies a desire to cut off communication with those Others. Levinas is forced to explain just this incongruence, as history has not often demonstrated the idealistically peaceful relationships of alterity that he describes. His explanation is that as soon as more than the self and the Other are present, conflict ensues. When the self it confronted with more than one Other, it has the freedom to not respond, to not uphold its responsibility for the Other. Levinas points in particular to justice (the act of making judgments upon the Other), as the origin of the violence associated with the existence of a multiplicity of others: You have spoken of the passion of hate. I feared a much graver objection: How is it that one can punish and repress? How is it that there is justice? I answer that it is the fact of the multiplicity of men and the presence of someone else next to the Other, which condition the laws and establish justice. If I am alone with the Other, I owe him everything; but there is someone else. Do I know my neighbor is in relation to someone else? Do I know if someone else has an understanding with him or his victim? Who is my neighbor? It is consequently necessary to weigh, to think, to judge, in comparing the incomparable. The interpersonal relation I establish with the Other, I must also establish with other men; there is thus a necessity to moderate this privilege of the Other; from whence comes justice. Justice, exercised through institutions, which are inevitable, must always be held in check by the initial interpersonal relation. (Levinas 89-90) In the case of Adiós, Cataluña, Boadella addresses not a single Other, but an everexpanding variety of enemies who have provoked him to respond. Following Levinas, this existence of a multiplicity of Others exposes relationships to the realm of justice, 177 politics, and discourse, opening up possibilities for antagonism and violence and closing off the possibilities for peaceful, constructive alterity (Levinas, Ethics 89-90). This accounts for the dissonance that dominates the text. According to Loureiro, the justice exercised through institutions that Levinas describes in the above citation designates entrance into the realm of the political, or in the autobiographical text, the realm of discourse. In other words, when the Others are multiplied, the duality of the relationship between self and Other is replaced by the totalizing, conforming power of political discourse. For this reason, Loureiro’s understanding of autobiography combines Levinas’s emphasis on the ethical with a consideration of the discursive, for “the subject is neither purely political nor purely ethical” (Levinas 14). For him, the ethical and the political interact in self-writing, neither superseding the other. He explains that its ethical element orients autobiography toward the future, because beyond merely attempting to reconstruct the past, the autobiographer seeks interaction with the world, and is therefore conscious of the reader who called for, and will read the text. The political, on the other hand, is past-driven, as the autobiographer seeks to understand and recreate his past, which is possible only through constrictive communal discourses. In the next section I will identify the discourses that impede Boadella from maintaining a non-judgmental relationship with his Others. The Other and the Citizen I contend that at the root of the communication barrier that compels Boadella to repeatedly and fruitlessly attempt to explain himself to his enemies are divisive political discourses, in particular, discourses that delegitimize his opponents’ voices by othering, as opposed to engaging with, them. I will show how his depiction of those with whom he communicates as mentally unsound, irrational, or brainwashed renders the dialogue ineffective. One example of Boadella’s correspondence with an Other in Adiós, Cataluña begins with a letter that he received from Lluís Oliva, the director of the Catalan public 178 television station TV3, requesting his participation in La Marató de TV3, a telethon aimed at raising funds for muscular dystrophy and cystic fibrosis research. Boadella composes a letter to decline the invitation, explaining to Oliva that the station had unfairly excluded Els Joglars’ work from their programming for ideological reasons. What follows is a fragment of Oliva’s reprimanding response to Boadella’s rejection: “…probablemente el error es mío al haber pensado que usted era capaz de dejar de lado cualquier cuestión de cariz personal y profesional delante de una ocasión de interés superior” (202). But Boadella gets the last word as he quotes his final sardonic response to Oliva, in which he suggests that they dedicate their next telethon to curing one of “las numerosas enfermedades también progresivas y hereditarias, pero de origen psíquico, que TV3 viene provocando a través de una version sectaria de este país, tele-dirigida desde la Generalitat” (202). By Boadella’s account, this final insult brings to a halt the correspondence between Boadella and Oliva. TV3 is not the only transmitter of Catalan nationalist psychiatric disorders in Boadella’s view; the reluctance of the entirety of the Catalan press to objectively criticize CiU corruption scandals, for example, constitutes a “falta de anticuerpos frente a la epidemia” (172). Throughout Adiós, Cataluña, Boadella refers to Catalan nationalist sentiment as a “virus inoculado,” “patalogía,” or an “epidemia colectiva” (153, 52, 149). In fact, one of multiple possible connotations of the word “Crónica” in the autobiography’s title hints at the “chronic” ailment that Catalonia suffers at the hands of nationalists. In one passage Boadella recalls that he and his wife Dolors were relieved when they arrived to a small rural community in which some of the dwellers shared their political positions: “Nos invade un placer indescriptible al constatar que Sodoma alberga todavía a un puñado de ciudadanos no contaminados” (279). With these descriptions of catalanismo, Boadella not only implies that his political views are healthy and sound, but he also assumes the authority to diagnose others, like a clear-minded psychiatrist analyzing his unhinged patients. In Memorias de un bufón, for example, he assigns his 179 theater the function of treating “neurosis públicas” (20). In Adiós Cataluña he describes his reflections on contemporary Catalonia as “mis descripciones científicas de la epidemia” (261). Acting out this role of scientific observer even more explicitly (and playfully), Boadella once donned a white lab coat to give a public speech: “me presenté ante el auditorio con una bata blanca de médico a fin de dejar claro que mi labor tenía solo un componente terapéutico en la lucha contra el virus nacionalista” (262). This unequal relationship that Boadella establishes between himself and those with whom he disagrees effectively disqualifies the latter from legitimate intellectual debate. It is for this reason that when some of his former friends and colleagues began to distance themselves from him, instead of wondering if they had valid reasons for doing so, he assumed they had fallen victim to “una epidemia de dimensiones insospechadas y que afectaba ya a colaboradores, vecinos, amigos y parientes” (183). Likewise, when one of Els Joglars’ productions - En un lugar de Manhatten (2005) - flopped in Catalonia, Boadella concluded that the nationalist “epidemia” had finally infected nearly every Catalan (273). By discounting rather than trying to understand his compatriots’ opinions, he further isolates himself from them. This isolating effect is evident in Boadella’s prescription to avoid contracting the Catalanist syndrome: “Y es que el contacto con esta modalidad de epidemia tribal, que se introduce en todos los recodos del pensamiento, comporta mucho riesgo de contagio. Es una auténtica guerra bacteriológica que va eliminando paulatinamente la totalidad de los anticuerpos, de forma que lo más prudente en estos casos es poner tierra por medio, tanta como para que la acción del virus no tenga alcance” (261). To “poner tierra por medio” is to distance himself from his Others, which points toward the antithesis of the ethical relationship imaged by Levinas. Boadella’s position as outside observer to the madness wreaking havoc in Catalonia also permits him access to reality. In another example of failed communication Boadella received an invitation to an artistic workshop organized by the Sociedad General de Autores y Editores called the Encuentro de Creadores. Boadella answers not 180 only to decline the invitation, but also to ridicule the organization’s use of the word “creator,” which he complains is overused to the point of being applied to even the most amateur artists: “¿De veras hay cien mil creadores? Entonces, resulta obvio que nos hallamos frente a una hecatombe sin precedentes. Solo cabe imaginarse la que montó el primero y auténtico Creador para deducir lo que puede suceder ahora con tal cantidad de vocaciones divinas entre nosotros” (216). Boadella justifies this mocking response by suggesting that it was his obligation to “poner un toque de realismo a la petulante ficción . . .” (216). Throughout Adiós, Cataluña Boadella repeatedly conflates his worldview with reality and his opponents’ with fiction, lamenting, for example, that “ . . . mi tribu se ha convertido en un colectivo con gran inclinación a perder el sentido de la realidad . . . ” (149). On the one hand, he criticizes those members of the press who oppose his political stance for practicing “fictitious journalism” and for “dedicándose de manera sistemática a la desfiguración de la realidad como su mejor estrategia comercial” (257, 117). On the other hand, those who share his point of view enjoy the privilege of seeing reality. He congratulates his wife Dolors for being “una obsesa de verdad” and for “esa pasión suya por la realidad” (131). And when he compares the current Els Joglars theater troupe members to the problematic ones in the past that included actors involved in leftist activism, he commends the present one because “no pierden nunca el sentido de la realidad” (95). Boadella argues that the only possible way to secure allegiance to a purely fictional Catalan nation is through coercion and manipulation. Accordingly, he portrays the Generalitat as a totalitarian force that suppresses individual liberties, and its citizens (excluding himself and Dolors, of course) as a brainwashed mass. For example, he blames the negative reviews that Els Joglars received for Bye, Bye Beethoven in 1987 on the public’s faithful following of Pujol’s orders: “En el país se había instalado una suprema obediencia” (149). Decades later, when his involvement in Ciutadans de Catalunya led to further shrinking of his circle of friends, he says they too were following 181 implicit orders: “Lo asombroso es que, sin haber dado nadie la orden explícita, todos parecían obedecer a un poder oculto de dimensión planetaria que, mediante procedimientos paranormales, habría filtrado la siniestra consigna” (260). This invisible force impeding free thinking even seizes foreigners living in Catalonia, a phenomenon Boadella calls the “síndrome del converso” (in reference to the Jews who were compelled to convert to Christianity under the Inquisition) who zealously exhibits his allegiance to the dominant beliefs in order to compensate for his questionable background (206). This is how he describes English-born writer Matthew Tree in a letter he sent in response to his comments on Boadella’s problematic relationship with Catalonia in CAT: un anglès viatja per Catalunya per veure si existeix (2000). Boadella denies Tree the authority to opine on the issue of Catalan nationalism through various strategies. One is to accuse him of dimwittedness (“un mentecato de su talla” (207)) and youthful naïveté (“Mire, joven, todos hemos cometido muchos actos de ignorancia hasta bien superada la adolescencia” (205)). Another is to emphasize Tree’s outsider status by calling him “guiri,” “el mister,” and “marciano” (207).42 As he disqualifies him as a participant in the debate, Boadella others and closes off communication with him. There is no better demonstration of this than the fact that when Boadella subsequently received a letter from Tree - presumably to engage in dialogue with Boadella about the issues raised in his letter - he returned it to Tree without even opening it: “No faltaba más que perder el tiempo en polémicas con el pillo británico” (208). Boadella suspects that this herd mentality that he finds so reproachable is a consequence of progressives’ attempts to compensate for their individual mediocrity: “Gente poco preparada en general, que acostumbra ver enemigos en todo lo que no está fuera de sus excelsas letanías de libertad, paz, solidaridad y bla, bla, bla. Por ello fuerzan 42 Tree is hardly a mere foreign tourist, as Boadella would have it. According to his website, Tree has lived in Barcelona since 1984 and published works in Catalan since 1990 (http://www.matthewtree.cat/index.php?seccio=biografia&idioma=). 182 siempre la cohesión entre mediocres, con el fin de conseguir por la mayoría lo que no pueden realizar individualmente” (93-4). The progressives are not the only problem in Boadella’s mind, though, as he bemoans to his sympathetic wife: “Entre los cuadrúpedos de la derecha y los impostores de la izquierda . . . ¡estamos rodeados!” (135). He portrays himself and Dolors as standing alone, under attack by the ignorant masses to which they refuse to conform. He highlights this notion with Adiós, Cataluña’s epigraph, an extract from Fray Luis de León’s “Oda XXIII (A la salida de la cárcel)”: Aquí la envidia y mentira me tuvieron encerrado. Dichoso el humilde estado del sabio que se retira de aqueste mundo malvado . . . (Epigraph) In this poem, the famous sixteenth-century humanist theologian, whose refusal to conform to the strict rules established at the Council of Trent led to his trial and imprisonment under the Inquisition, announces his departure from a cruel, suffocatingly closed-minded society. Boadella establishes a parallel between the circumstances under which Fray Luis de León composed his ode and his own perceived persecution within the Catalonia to which he likewise bids farewell. With this epigraph, then, Boadella not only compares himself to the “sabio” Fray Luis de León, but he also associates Catalonia’s Generalitat with the Inquisition. Not surprisingly, Boadella also likens contemporary Catalanist politics to German National-Socialism, referring to Pujol as the “Reichführer de la Generalitat” (105) and comparing the erosion of friendly relations with neighbors, colleagues, and distant family members to the almost undetectably gradual infiltration of Nazism into German society: “. . . Lo que iba aconteciendo en mi propio entorno me recordaba lo que algunos escritores alemanes cuentan de la lenta y sinuosa implantación del nazismo en su país” (260). According to Boadella, through the repressive institutions 183 of the Generalitat, the proponents of Catalan nationalism punish any freethinker who attempts to stray from the flock. The Ciutadans de Catalunya political party was conceived of in 2004 during an informal gathering of several self-proclaimed persecuted nonconformists as an alternative to the existing autonomous-level parties which in their view had conformed to the nationalist agenda implemented by CiU. The group felt especially compelled to launch the party after the PSC, led by Pasqual Maragall, won control of the Generalitat in a coalition with ERC (the “Tripartit Catalán”). In 2005 Ciutadans presented its first manifesto, composed by a group of well-known outspoken critics of Catalan nationalism, including Boadella.43 The party campaigned for the first time in the 2006 autonomous elections and won three seats in the Catalan Parliament. In 2007 Ciutadans published Ciudadanos: Sed realistas: decid lo indecible, which included an account of the party’s creation, two manifestos, and selected contributions from the founding members. Ciutadans presents itself as a center-left non-nationalist party, and some of the specific goals of its platform include ending the linguistic normalization policies in Catalonia, terminating the process of creating a new Catalan Statute of Autonomy (nevertheless approved by the Catalan Parliament in 2006), and halting the devolution of powers from the State to the autonomous communities (especially the asymmetrical structure that has favored more devolution to the historic nationalities than to the other autonomous communities). The Ciutadans de Catalunya’s shorthand for their platform is the “restauración del ámbito normal de la política” (Ciudadanos 89), a curious appropriation 43 The fifteen founding members of Ciutadans de Catalunya and authors of its Primer Manifiesto include, along with Boadella, Félix de Azúa, Francesc de Carreras, Arcadi Espada, María Teresa Giménez Barbat, Ana Nuño, Félix Ovejero, Féliz Pérez Romera, Xavier Pericay, Ponç Puigdevall, José Vicente Rodríguez Mora, Ferran Toutain, Carlos Trías, Iván Tubau, and Horacio Vázquez Rial. 184 of CiU’s “normalization” discourse, which shows that they are staking their position in a battle to define what constitutes a “normal” political environment in Catalonia.44 The language employed throughout Ciudadanos to describe its positions in opposition to prevailing political views is identical to Boadella’s in his treatment of his enemies in Adiós, Cataluña. The First Manifesto distinguishes between what they call the prejudices, obsessions, and sentimentalist myth-making of the Catalan political establishment, and their proposed rationalist “defensa de la verdad” (137). They uphold the rights of the individual over collective demands (90). And they assert their alignment with secularism and scientific progress while categorizing Catalan nationalism as a reactionary form of religious indoctrination (92). In short, Ciutadans de Catalunya seeks to redefine Catalan politics according to “tradición ilustrada: la idea de comunidad política cimentada en la ley y la justicia y no en la tradición, el mito, y la identidad cultural” (89). As its name indicates, the overarching goal of Ciutadans is to mold Catalonia into a body of rational, responsible citizens (according to their definition of citizenry) instead of what is in their view a brainwashed mass. As Boadella puts it in Adiós, Cataluña, Ciutadans aimed to “convertir un rebaño45 de sumisos contribuyentes en ciudadanos” (249) who are equally conscious of their responsibilities as of their rights (246). They define their ideal citizen against the traits that they believe characterize most 44 Not included in Adiós, Cataluña is Boadella’s later involvement in the recently created state-level party Unión, Progreso y Democracia (UPyD), which shares with Ciutadans de Catalunya a re-centralizing agenda. The party’s manifesto, published in 2008 with the title Política razonable (Ed. José Lázaro. Madrid: Triacastela, 2008), includes contributions from Rosa Díez, José Lázaro, Fernando Savater, Mario Vargas Llosa, and Carlos Martínez Gorriarán, plus the transcription of a speech Boadella gave in September 2007 at an event celebrating the party’s inauguration. 45 Boadella extends this metaphor of the lazy herd in contrast to responsible citizenry in La controversia del toro y el toreo (Ed. Milagros Sánchez Arnosi. Madrid: Cátedra, 2011), which consists of an extended debate between a defender and opponent of the tradition. The character opposed to bullfighting, who identifies too closely with the bull and even ends up confusing himself with the animal, expresses the comfort that the herd offers: “¿No has sentido nunca el placer del rebaño moviéndote sin la angustia de la responsabilidad individual?” (123). 185 Catalans, hence their frequent use of negative language in Ciudadanos (they explain which policies and ideologies that they oppose more than they propose original policies). In Adiós, Cataluña Boadella employs this same strategy of contrasting his compatriots with his (and Ciutadans’s) ideal. Together, all of the Others that populate Boadella’s autobiography constitute the antithesis of a citizen. This is made especially clear by Boadella’s use of terms like “talibanes” (207), “tribu” (35), “aborigen” (274), and “bárbaros” (169) in reference to his Catalanist or leftist peers. These labels imply that they constitute an uncivilized, undemocratic, and pre-modern community that is out of place in twenty-first-century Europe, or in other words, that they are non-citizens. It is no coincidence that Ciutadans’s and Adiós, Cataluña’s discourses around legitimate citizenship align; Boadella wrote his second autobiography soon after Ciutadans had come onto the Catalan political scene and he had begun personally taking heat for it from supporters of the political establishment. Because of Boadella’s fame and his fondness of theatrics, he became the party’s de facto spokesperson and the target of attacks from its opponents, especially socialists, who had briefly enjoyed his lukewarm (as he portrays it) support before the creation of the 2003 Tripartit. Ciutadans de Catalunya could be viewed as the political materialization of Boadella’s aesthetic and intellectual project. At the same time, I would contend that with Adiós, Cataluña Boadella employs his own life story in the service of Ciutadans’s political ideology. Terry Eagleton, reflecting on the dual nature of ideology, explains that while it is deeply personal in that it is constitutive of our very identities, it simultaneously presents itself as impersonal, universal truth: “In the sphere of ideology, concrete particular and universal truth glide ceaselessly in and out of each other, by-passing the mediation of rational analysis” (Ideology 20). This observation is useful in understanding the way that Boadella filters his own particular life experiences through the worldview adopted by Ciutadans de Catalunya, presenting it as universal reality. In this way, he mobilizes his 186 own personal experiences in Adiós, Cataluña in the service of naturalizing a particular political ideology. Further evidence of the key role that Boadella’s personal biography plays in the legitimization of the ideology adhered to by Ciudadans is the fact that Boadella’s two individual contributions to the Ciudadanos collection are autobiographical in nature. They function as personal manifestos that are analogous to the official party manifestos. In fact, the first one is called “Manifiesto de un traidor a la patria.” In it he narrates his decision to give up the privileges granted to him as a member of the nationalist “tribe” and to become a detested outsider, ironically attributing the reversal to his inability to tolerate the condescending smile that nationalists discreetly exchanged with one another: “¿Cómo pude ser tan insensato de autoexcluirme del festín? ¡Y todo por una puñetera sonrisa étnica!” (“Manifiesto de un traidor” 60). The second is the transcription of a speech called “Traición a una nación inventada” and that Boadella gave in 2006 when he was presented with a prize from the Madrid-based daily newspaper El Mundo. Here he recounts how during his incarceration for La torna his situation was appropriated by the nationalist cause without his permission, effectively stripping him of his agency. When he recuperated that agency by emphatically rejecting nationalist politics, he says his perception of the Catalonia he once adored had been permanently altered: “Las rocas de Montserrat se transforman en decorado de cartón piedra…” (176). The experience opened his eyes to the reality that surrounded him; he had finally gained the clarity of vision to perceive the artificial nature of the Catalan nation, beginning with one of its most sacred locations, the Montserrat mountain.46 But it also meant he would never be able to return 46 Montserrat, located in Catalonia’s Barcelona province and home to a monastery of the same name, is a symbolically important landscape for Catalan nationalism. According to Montserrat Guibernau’s history of Catalan nationalism, it was at a gathering of Catalan nationalist Catholics at the Monastery of Montserrat in 1947 that Catalan was spoken publicly for the first time since the end of the Civil War (42). 187 to the happy ignorance of his past. Thus he expresses his gratitude for the prize for he says it helps to mitigate his feelings of “nostalgia por no vivir en la fantasia” (176). The various versions of Boadella’s story of his “betrayal” and the difficulties it entailed for him parallel the challenges he foresees for Ciutadans as it makes an effort to break away from the status quo. Keeping in mind Xosé Manuel Núñez-Sexias’s already cited study of the proliferation of discourses of Spanish nationalism in the democratic period, I would argue that what Ciutadans and Boadella present as reality in fact has many traits that correspond with Núñez’s conceptualization of Spanish nationalism. Boadella’s efforts to undermine the legitimacy of Catalan nationalism as a political project by depicting it as irrational, totalitarian, or backwards align with the discourses that Núñez identifies in his analysis. And Ciutadans’s emphasis on returning to the State authority over areas presently controlled by autonomous governments is evidence of its centralist bias. What Boadella and Ciutadans present as self-evident reality is in fact one particular vision of Catalonia’s ideal relationship to Spain that is guided by pre-established centralist Spanish nationalist discourses. It is this filtering of Boadella’s arguments through simplistic discourse that IsabelClara Simó takes issue with in her reading of Adiós, Cataluña. The Valencian writer, who identifies herself as one of Boadella’s publicly declared enemies (“. . . vostè ha pronunciat el meu nom en públic com si es tractés d’un enemic’” (Simó 18)), published an open letter in direct response to Boadella’s farewell to Catalonia called Adeu, Boadella: Crònica d’una decepció. As its title indicates, Simó’s letter, disputing point by point Boadella’s criticisms of Catalan society, posits that his fellow Catalans who stopped attending Els Joglars’ shows were not obeying implicit orders from the Generalitat nor were they suffering from a mysterious nationalist virus; they were simply disappointed with how Boadella’s work evolved after his impressively irreverent earlier plays (including Ubú President, which she reminds him drew enormous crowds of 188 Catalans delighted to laugh at themselves) (10). But maybe even more than with his recent works, Simó is disappointed with his narrative’s conformity to “l’esquema preestablert en el gresol de l’espanyolisme” (31) in its treatment of Catalan nationalism, when Boadella should know that the situation is far more complex than such a viewpoint recognizes. She suggests that his lumping of progressives into the same pile as his nationalist enemies is one example of his strict alignment with a conservative Spanish nationalist discourse that vilifies those two groups (37). The Spanish nationalist discourses that restrict Boadella’s understanding of Catalonia’s lukewarm reception of Els Joglars’ more recent work are also what cut him off from the Others who populate his writing, some of whom reach out to him not to provoke, but to establish genuine communication with him. Boadella tells in Adiós, Cataluña how when the Calafell city council, having years earlier banned Els Joglars from performing in the town, contacted the group to let them know their personae non gratae status had been rescinded, he responded with a cleverly composed rejection of their peace offering (203-4). And when the PSC-led Generalitat wanted to present Boadella with the Creu de Sant Jordi prize in recognition of his cultural and civic contributions to Catalonia, presumably conveying their shift away from the CiU-led Generalitat’s approach toward artists like Els Joglars who were critical of their nationbuilding policies, Boadella again rejected the offer (234-35). Yet if Boadella truly seeks to cut himself off from his Catalan Others, why does he continue responding to their calls to him? Why does he repeatedly explain himself to them, with not one, but two autobiographies, plus a slew of public speeches narrating his political conversion? Not only that, following the publication of Adiós, Cataluña, Boadella has not in fact said goodbye altogether to the Catalan public scene. In Dios los cría and in his latest collection of diary entries Diarios de un francotirador,47 Boadella 47 Diarios de un francotirador: Mis desayunos con ella. Barcelona: Espasa, 2012. Each entry of this diary begins with the conversation he shares with his wife Dolors over breakfast and 189 rehashes his same disputes with his Catalan enemies. In my view, these repeated efforts are indicative of a desire to respond to the Other, but they are thwarted by the tired discourses that inhibit meaningful dialogue. A consideration of some aspects of Jürgen Habermas’s theory of communicative action may be helpful here. Like Levinas, Habermas is interested in intersubjectivity, or on the subject’s relationship with and responsibility toward the Other, though while Levinas’s work is concerned with a pre-political relationship between the self and the Other, Habermas’s study of communicative competence forms the basis of a discourse ethics that he prescribes as a model of democratic political procedure.48 According to Habermas, political procedures based on his theory discourse ethics would foment “. . . programs and goals that are the result of more or less fair compromises” (Habermas 194) reached through critical discussion among participants who are equally dedicated to arriving at an agreement. This type of inherently consensual social action is what Habermas calls communicative action. One of the requisites of communicative action is that each participant recognize that the Other’s arguments are reasonable. Following Habermas, one can already begin to identify the limitations to Boadella’s approach to his political disagreements, the first being his delegitimization of his opponents’ participation in the dialogue by diagnosing them as sick, irrational, or brainwashed. Statements such as “se empeñan en seguir la senda de la fe y no la del pensamiento libre. Es más fácil el credo que la ciencia” (Adiós 267), in which Boadella aligns his own views with scientific analysis and his opponents’ with uncritical faith, establish an uneven debate between his subsequent reflections on the topics they discussed. Some of the entries had already appeared on his blog on the Els Joglars website: http://www.elsjoglars.com. 48 For a study of the ways that Levinas’s and Habermas’s seemingly contradictory theories converge, see Steven Hendley’s From Communicative Action to the Face of the Other (2000), which argues that certain elements of Levinas’s work can resolve contradictions that Hendley observes in Habermas’s theory of discourse ethics. 190 Boadella and those with whom he disagrees that shuts down the communication before it even begins. Another determinant of communicative action is the attitude adopted by the participants going into the discussion. Habermas explains that “. . . social actions can be distinguished according to whether the participants adopt either a success-oriented attitude or one oriented to reaching understanding” (Habermas 161). A success-oriented attitude results in strategic, as opposed to communicative action, the former characterized by a participants’ “causally exerting an influence upon others,” and the latter by the participants’ “coming to an understanding with them” (161). Boadella’s correspondence with his opponents resembles strategic discourse in that it seems more oriented toward achieving the political objectives laid out in Ciutadans de Catalunya’s manifesto than toward finding common ground with his Others. In fact, there is plenty of evidence in Boadella’s language that betrays a strategic-oriented attitude, one being the war metaphor he employs throughout Adiós, Cataluña. Boadella describes public criticisms of him and Els Joglars as military strikes and their responses as counterattacks: “Nuestro plan de combate pasaba por no dejar un solo ataque sin réplica” (Adiós 178). Within this allegory, every letter, prank phone call, and speech he directs toward his antagonists functions as ammunition: “Cada uno de los ataques que sufríamos era replicado automáticamente por una descarga en forma de cartucho literario. Decenas y decenas de cartas constituyeron un armamento ligero disparado con mira telescópica directamente al autor de la agresión” (199). The goal in these exchanges, then, is to win a battle against a dehumanized enemy, rather than to establish a meaningful discussion with fellow citizens. When Simó makes the following proposition to Boadella: “què li sembla si vostè s’adscriu al moviment, la ideologia, la religió o la bandera que li doni la gana, i jo faig el mateix amb les que em donin la gana, i parlem pacíficament, sense insultar-nos?” (28), she suggests they engage in the type of cooperative debate between participants with divergent points of view that characterizes Habermas’s model of communicative action. But instead of striving for 191 understanding, be it through an ethical relationship with or a commicative attitude toward an Other, Adiós, Cataluña works toward fulfilling certain objectives implicated in the centralist Spanish nationalist ideology to which Boadella and Ciutadans de Catalunya adhere. In the section that follows I will explore one of the ways that Adiós, Cataluña performs this function. Rewriting History In the analysis that follows, I will identify to what end Boadella others the Catalanists and leftists who receive the brunt of his insults in Adiós, Cataluña. Keeping in mind Loureiro’s observation that while the ethical is future-looking, the discursive looks backward, I will answer this question by analyzing the discourses that guide Boadella’s recreation of his past. It is my view that in order to delegitimize sub-state nationalist or leftist movements that threaten the hegemony of the centralized State, Boadella revises his own past and by extension rewrites twentieth-century Spanish history. The first way in which Boadella seemingly attempts to rewrite his past in Adiós, Cataluña is by downplaying, if not completely denying, the role he played in the cultural resistance to the Francoist Regime in the 1960s and 70s. Els Joglars’ daring performance of La torna, because of Boadella’s and the actors’ ensuing imprisonment and the protests it sparked, is emblematic of the Catalan cultural resistance of the late period of the dictatorship. For this reason it is significant that in Adiós, Cataluña, as he recounts the legal battle he was brought into decades later by former Joglars seeking authorship rights to La torna, he says it is the play that he is least proud of: “Proclamaban ser coautores de un espectáculo que, por desgracia, era el que menos me gustaba de los que me había inventado a lo largo de mi vida. Con toda franqueza, me hubiera complacido no ser yo el autor . . .” (Adiós 264). If it is not because of the hardship it led to that he regrets writing La torna, then why would he seek to distance himself from it, especially after it brought Els Joglars international fame? I submit that it is to dissociate himself from his former leftist activism 192 that La torna is documentation of. Proof of this can be found in his treatment of that period of his life in Memorias de un bufón, where he suggests that during all those years he was only pretending to be one of the “progres” who surrounded him; he was “un infiltrado, un conservador” who went undetected “bajo un camuflaje perfecto de formas y vestuario personal” (Memorias 152). He explains that it was simply professionally beneficial for him to affiliate himself with those groups that he secretly despised. Boadella not only downplays his own enthusiasm for and influential role in the anti-dictatorial cultural resistance, but he also trivializes the movement itself. In one passage of Adiós, Cataluña he doubts that the work of Els Joglars had any effect on the political situation, claiming that even at that moment, “ya me parecía dudoso que con semejante catálogo de melifluas veleidades consiguiéramos sembrar ‘inquietud popular’ y ganarle al enemigo la pretendida guerra de liberación” (Adiós 30). The word “pretendida” casts doubt on the entire resistance movement, not just on its cultural arm, as does his labeling of it as “una causa fingida” (30) or “la simulación antifranquista catalana moviéndose en el contexto del supuesto combate cultural contra la dictadura” (30). According to Boadella, not only was his own activism pretended, but the whole of the participants were also - some knowingly, others unwittingly - faking it. For Boadella, a true war involves far more risk and hardship than the late dictatorship doled out: “…en el fondo cualquier guerra seria arrastra hambre, opresión tiránica o un ataque despiadado a la propiedad. No era el caso del crepúsculo franquista. Vivíamos ya demasiado felices” (46). He remembers that era as one filled with “euforia, libertad y frenesí” (46). Because the resistance to the dictatorship was merely simulated, Boadella explains, it was a healthy experience for young people who could act out rebelliously in a relatively safe environment: “Hay que reconocer objetivamente que la vileza de un régimen exhausto nos proporcionaba a los jóvenes el incentivo de rebeldía imprescindible en esta etapa de vida. El ansia por conseguir pasar algún día de perdedores a ganadores constituía un estímulo hacia la subversión, aunque, por supuesto, siempre simulada” (46). He goes as 193 far as to say that the dictatorship was “una bendición para una juventud que necesitaba enfrentarse al malo de la película y vivir así bajo una dosis de generoso riesgo” (47). That he considered the risk of repression not too high (“El riesgo estaba bajo control . . .” (46)) seems incongruous with his own experience, considering that he was jailed even after Franco had already died. This is not the only example of Boadella’s rose-tinted view of the late dictatorship in Boadella’s work. In Dios los cría, as he grumbles about the abundance of superfluous (in his opinion) laws that have cropped up during the recent decades of the democratic period, he compares it to the “freer” regime that preceded it: “Nadie puede negar que durante la dictadura, si dejamos de lado la cuestión política, en plano individual, éramos mucho más libres,” whereas nowadays “eres carne de multa, expediente y acojono” (Dios 60). Another example is the first and only feature film that Boadella wrote and directed, Franco y yo, ¡Buen viaje excelencia! (2003), in which he chooses to represent a decrepit, senile Franco on his deathbed, the phase in his life when he was least powerful. In her analysis of the film, Sarah Wright points out that while it does include scenes of torture and executions meant to showcase his cruelty and depravity, at the same time “the portrayal of [Franco] as an infantilised old man, given to bouts of crying, with an insipid, comical voice and incontinence create familiarity. He could be anyone’s ailing granddad” (Wright 316). She also interprets the film’s final image of Franco’s coffin, with the letters of the name rearranged to spell the word “fin,” as “a denouement, a closure. … This final conceit suggests not just the end of the film, but of Francoism itself” (322). This notion that the effects of Francoist died along with the dictator also emerges in Boadella’s description in Adiós, Cataluña of Madrid in the 1980s: Madrid se transformaba para mí en la libertad; en aquel hormiguero las identidades eran una minucia, incluida la española, que desde la caída del franquismo no levantaba cabeza. Cualquier caballero que exhibiera la bandera nacional pegada detrás del coche pasaba por facha, no solo allí, sino en todo el territorio. No había ni siquiera letra en el himno de España. Todavía hoy los equipos deportivos españoles, cuando juegan competiciones 194 internacionales, tienen que poner cara de besugo durante la interpretación del himno porque no pueden ni mover los labios como hacen sus adversarios de otras naciones. Que nadie me hable de nacionalismo español, porque no existe; lo practican solo algunas momias nostálgicas. En España el único nacionalismo existente es el periférico. (149-50) By identifying the (in his words) few remaining Spanish nationalists as “fachas” and “momias nostálgicas,” he emphasizes that they are mere remnants of the dictatorial past, just like Spanish nationalism itself. Thus, what Boadella implied at the end of Franco y yo, ¡Buen viaje excelencia! here he states explicitly: that the death of Franco brought on the end of Spanish national identity altogether, a notion which, as I have pointed out in this and previous chapters, has been disproved by scholars like Núñez and Brad Epps who uncover how Spanish nationalism has merely taken new shapes in the democratic period, some turning out more centralistic and others more open to a plurinational framework. When he focuses especially on the supposed relative freedoms provided by the regime and on the final days of an enfeebled Franco, Boadella obscures the repression inflicted by the regime and its lasting effects. In “Becoming Normal: Cultural Production and Cultural Policy in Catalonia,” Josep Antón Fernández lists the specific Francoist policies of the post-war period that inhibited Catalan cultural production for decades and resulted in “the practical disappearance of the cultural infrastructure that had been created over a century” in Catalonia (342). These policies included the banning of Catalan from public use and from schools, as well as the censoring or exiling of Catalan intellectuals. Even after the ban on books and plays in Catalan was lifted in 1946, heavy censorship continued. Now, it is true that the repression was harshest in the early period of the dictatorship, before the shift away from autarky and toward openness and modernization beginning in the late 1950s, and that Boadella concerns himself primarily with the later period, as that was when he began his professional and political activity. However, the effects of the cultural repression lasted throughout the entirety of the dictatorship and into the democratic period. As Fernández notes, “it was not until 1976 that the number of 195 books published in Catalan per year reached the same figures as in 1936 (around 800 titles), and that the first newspaper in Catalan since the end of the war, Avui, appeared” (343). Yet even then, due to the systematic repression of the Catalan language most of Catalan-speaking population was “illiterate in its own language” (343). The repression was not only cultural, but ideological as well. As Kathryn Crameri describes it, the regime implemented “systematic distortions of history” (133) which included the youth of Spain’s peripheral cultures being “subjected to a historical education that had robbed them of any contact with their own community’s past and subjected them to tales of the glory of the Spanish nation” (133). In addition to the historical brainwashing that took place in schools, even “physical traces of the past had also been erased by changing the names of streets and buildings, removing statues and monuments, and destroying or restricting access to books and archives” (133). Both Fernández and Crameri acknowledge, in spite of their critiques of CiU’s normalization policies and their presentday effectiveness, that they constituted an effort to recuperate what had been lost and to institutionalize a Catalan language, culture, and identity that had for decades subsisted through only unofficial channels. Boadella’s almost sunny depiction of the late dictatorial period is problematic in its disregard for the systematic linguistic and cultural repression and historical reeducation carried out under Franco. This denial has the effect of depriving the Catalanist movement of its raison d'être, namely the revitalization of a formerly suppressed Catalan culture and identity. If Boadella downplays the magnitude of Franco’s past repression and its relevance today, then it follows that he would be hostile to efforts to investigate its legacy in the present. He demonstrates this when he dismisses proposals to exhume the mass graves of victims of the Civil War and Francoist regime and inquiries into past human rights abuses: “Todo el interés sobre los posos nefastos que la dictadura irradió en los españoles se concentra ahora en abrir fosas y condenar un régimen ya fallecido. Naturalmente, lo más fácil” (Adiós 196-7). Instead of these areas, Boadella proposes 196 focusing on a different legacy of the authoritarian regime that he sees as a more relevant concern: tackiness. After having characterizing Francoism not as a truly fascist regime, but as merely “el encumbramiento de una cursilada” (47), he explains how the bad taste inculcated under Franco endures: “La falta de atención a lo público, la ociosidad frente al desorden, la dejadez ante la mugre y el desprecio a lo vegetal se han convertido en los rasgos característicos del paisaje urbano. Esta lacra endémica en la conducta de la gente es algo que todavía pervive del franquismo. Quizá lo único, pero nadie parece concederle mayor importancia” (196). Thus, for Boadella the worst, and maybe the only, remnant of the dictatorship worth confronting is the general bad taste and poor craftmanship of contemporary Spaniards. (He reiterates this point in Dios los cría: “La peor herencia que subsiste del franquismo es lo mal que se trabaja” (Dios 94).) Placing this comparatively superficial matter above a concern for the unidentified bodies and institutionally “forgotten” trauma that continue to haunt present-day Spanish politics constitutes yet another erasure in Boadella’s account of history. This trivialization of the consequences of the dictatorship is especially apparent in his repeated comparisons of the democratically elected Generalitat to the authoritarian regime. In one example, he likens the sensation he feels when he travels outside of Catalonia to the freedom that Spaniards who lived under Franco would feel whenever they enjoyed a brief getaway to France (Adiós 188). In Dios los cría, he posits that Catalanist activists were lastingly contaminated by the regime’s tactics - the same regime they fought against. He calls this phenomenon the “milagrosa mutación del franquismo al catalanismo” (286), which also makes Pujol into “un producto puro del franquismo…” (286). From this point of view, sub-state nationalisms, not the Spanish right, are the present-day offshoots of the dictatorship. And in some aspects, says Boadella, they are even worse than Francoism. He identifies the Catalan media’s submissiveness to the Generalitat as more dangerous than Francoist propoganda and censorship: “Este inocuo vasallaje es de los capítulos más vergonzosos que ha vivido el periodismo de este país. Ni 197 el vil acatamiento de la prensa durante el franquismo tiene parangón con esta servidumbre corrupta y de consecuencias tan nefastas para la ciudadanía” (Adiós 172). Leftists are also implicated in Boadella’s account. In an impressive rhetorical maneuver, he attempts to distort history to the point of characterizing Franco’s heritage as leftist, at least half seriously insisting that Franco was more leftist than Zapatero (115). He makes this case by pointing out the dictator’s protectionist policies and his passing of a law implementing social security, concluding that “¡Un rojo del carajo resultó ese Caudillo!” (116). This argument, by placing Franco in the present-day left’s ideological camp, eschews the PP’s ideological inheritance. He does this even more blatantly when he faults the Spanish right for trying too hard to not appear reactionary due to a “complejo” instilled in them by “el fantasma del franquismo que les han endilgado los progres …” (Dios 119), implying that Francoism’s legacy in the PP is merely a progressive invention that was interiorized by the right. I understand these examples as forming part of an effort on Boadella’s part to shift his readers’ focus away from the damage done by decades of totalitarian and authoritarian rule (which, he contends, was not so bad anyway) and toward a new set of enemies. These new enemies are the Others who not only function as antagonists in his life personal life, but who simultaneously pose a threat to the current democratic State. Boadella seems to assert that the leftist and Catalanist activism that began in opposition to Franco in the 1960s and 70s was at that time unnecessary and futile, and in the present day not only superfluous, but pernicious. This fabrication of new Others in the telling of his past coincides with the transformation of Spanish nationalist discourse during the Transition, which, in the name of wiping out its upsetting and divisive recent past, replaced it with a new set of enemies against which to define the democratic Spain that was in construction: leftists and sub-state nationalists. Salvador Cardús i Ros argues for a critical analysis of this element of the narrative of the Transition. He points out what he calls the “…impure character of the Spanish democratic foundations” (19), which in his 198 view did not entail a proper break from the previous regime. As Cardús i Ros identifies it, the reason behind the lingering of Francoism during the changeover of power was the fact that Francoists took part in shaping the Transition. He explains that also helping this process along was that “having developed for nearly forty years under a dictatorship, the larger part of Spanish society had internalised a political culture that trivialized the authoritarian character of Franco’s regime” (20). This “nonchalance” toward compromising and negotiating with the regime, reinforced by the international community’s relations with it, diminished the possibility of breaking unequivocally from it (20). Thus, the “politically laudable intention of turning the page from an authoritarian to a democratic regime without bringing about a political breakdown” resulted in a “situation in which the dictatorship’s juridico-political framework became the source of legitimacy for the new democratic model” (19). As I have shown, Boadella’s autobiography contributes to this trivialization of the regime in its insistence upon the benefits he and other young people were accorded by having a relatively benevolent political enemy they could “pretend” to confront, as well as in its ignoring of Francoist cultural repression in Catalonia. Cardús i Ros also reflects on the ways in which memories are revised and recreated according to present-day or future concerns: “…memory is not so much the interpretation of the past as a justification of the present in terms of certain expectations about the future” (23). In the Spanish case, this phenomenon took the form of a historical revision of certain aspects of the dictatorial period for the sake of securing democracy. However, the strategic erasure of one enemy of democracy necessitated the creation of a new one. As Cardús i Ros explains, an important component of historical memory is that it is “constructed in dialectical terms, invoking or even creating a conflict without which there would be no history . . . ” (23). If it was unviable to construct the democratic State’s historical narrative in opposition to Francoists with the resurfacing of same divisions that led to the Civil War, then it became necessary to “invent new enemies of democracy” 199 (25). These “supposedly true adversaries of democracy” would become “the ‘radicals’” (25). Cardús i Ros continues: “By demanding a break with the past, this sector endangered the negotiations between those in power and the legitimating opposition” (25). Boadella likewise leaves no room for the questioning of the legitimacy of the State based on its rootedness in the authoritarian regime from which it did not entirely break (in its compromises with Francoists and intentional forgetting of their past crimes). This questioning is so unacceptable to Boadella that he equates it with the irrational ramblings of lunatics or the brainwashing propoganda of a power-hungry totalitarian Generalitat. It is no coincidence that the groups that Cardús i Ros points to for their questioning or outright rejecting the process in which the current democratic State was formed are the same ones that Boadella also delegitimizes Adiós, Cataluña by depicting them as not just undemocratic, but as even more repressive than Franco was. And it is likewise significant that Boadella’s pivotal moment of discovery of his new antagonists during the La torna controversy, as he recounts it in Memorias, occurred simultaneously with the democratic Transition. Indeed, Boadella’s life story fluidly aligns with the official narrative of the Transition through which, by Cardús i Ros’s account, the villains of the previous three decades are forgotten (if not forgiven) and replaced. Like Cardús i Ros, Joan Ramon Resina is also concerned with the “vilification” of these new “enemies” of democracy, in particular sub-state nationalists, who he says have been made into “alien[s]” or “pariahs of the new regime” for questioning the scope of the State’s sovereignty (“Introduction” 9). He attributes this to the power of the hegemonic State to name its Others as part of its strategy to quell the competing historical narratives emerging from Spain’s peripheries. He points specifically to derogation as a form of naming that excludes and silences the Others who are not called up as witnesses with regard to the truth or falsity of that which is attributed to them” (“Short of Memory” 111). When a label is imposed upon them, they lose the power to define themselves. We see this strategy at work in Boadella’s autobiography. At one point, he succinctly defines 200 his quintessential enemy: “Un colega-Dios vanguardista, bisexual, pacifista, algo agnóstico y republicano de izquierdas” (Adiós 19). Later he does it again, this time adding a few more characteristics: Están contra Israel y por Palestina, por Castro y contra Estados Unidos, por Picasso y contra Dalí, por la teología de la liberación y contra la Iglesia, por la negociación con asesinos, a favor de la multiculturalidad, por las vanguardias, por los derechos de los animales, contra la energía nuclear y por los molinos generadores; deprecian la idea de un Dios intangible y adoran la medicina alternativa. Su más perspicaz conclusión es que en España la culpa de todo la tiene el PP. (267) Boadella places his opponents into a category that denies them complexity and agency, adding that they do not think for themselves, but rather “circulan con el piloto automático conectado” (267). His derogatory naming of them therefore excludes them from speaking for themselves; in this way, he effectively dehumanizes, or others, them. As a part of this process, Boadella also contrasts them and the beliefs that he attributes to them with his definition of the ideal citizen and the universal values associated with it. As Resina observes, “Categorical derogation depends on the capacity of hegemonic discourse to create subsystems of marked elements while organizing itself around nonmarked positions: bourgeois universalism, male neutrality, statal patriotism” (111). With this in mind, we can interpret Boadella’s labeling of his enemies as his “marking” of them as other to supposed universal hegemonic narrative of the State, the result being the suppression of the alternative historical narratives they possess. Resina argues that it is the historian’s responsibility to counteract this process of demeaning and silencing the “particularist discourse” - as opposed to the State’s “universalist” discourse - by recognizing the systematically delegitimized memories of what he calls the “heteronationalities.” He cites Edith Wyschogrod’s notion of the heterological historian in An Ethics of Remembering (1998), which, drawing on Levinas’s understanding of ethics as the self’s responsibility to the Other, aims to give a voice to the voiceless of history through this inescapable ethical responsibility (108). For the heterological 201 historian, this would entail a focus on the particular memories, and a simultaneous resistance to the homogenizing abstraction of the hegemonic perspective, for, as Resina notices, the conflict between between universalist and particularist historical memories is “an ethical question passed off as an epistemological one” (118). By adopting universalizing political discourse, as he transforms his autobiography into a a virtual manifesto of the Ciutadans de Catalunya party, Boadella’s account of history loses sight of its ethical responsibility to the Other. The last period in Boadella’s life that Adiós Cataluña recounts is his participation in Ciutadans de Catalunya. This moment also corresponds with his reaching the greatest degree of isolation in his home community. He observes that after his first public statements on behalf of Ciutadans, which, as I have argued, contained a great deal of othering, derogatory language directed at the party’s political opponents, his telephone stopped ringing: “Pues bien, inmediatamente después de la irrupción de Ciutadans, el descenso de comunicaciones . . . fue impresionante” (Adiós 260). Adiós, Cataluña was awarded with the Espasa prize in 2007. To celebrate, Boadella gave a reading from the autobiography in a boat off the coast of Barcelona in a refusal to accept the prize on Catalan territory. The image of Boadella floating in the Mediterranean detached from his community of origin is suggestive of the alienating consequences of the polarizing discourses that uphold centralist ideology and inhibit communication and understanding between him and his political Others. Rather than a locus of openness and exchange, in Boadella’s performance the sea becomes the place where dialogue has finally drowned, and where he can only hear his own voice. 202 PART III: JULIO MEDEM’S LA PELOTA VASCA: AN ALTERNATIVE TO SPANISH NATIONALIST DISCOURSE 203 CHAPTER 5: RISING ABOVE DANGEROUS TERRITORY: THE RECONFIGURATION OF BASQUE NATIONALIST SYMBOLISM IN LA PELOTA VASCA: LA PIEL CONTRA LA PIEDRA The subversive does not necessarily proclaim itself as such from the start. On the contrary, in order to act more surely on the beings and things it defies, it often sides with them unreservedly, to the point of speaking in their name. ‘In this way white can topple white into a fatal abyss of whiteness by claiming to be whiteness itself,’ he said. Edmond Jabès, The Little Book of Unsuspected Subversion Before San Sebastián native Julio Medem released his first documentary film La pelota vasca: la piel contra la piedra in 2003, the prominent filmmaker was highly regarded by critics and audiences in Spain and abroad for his unique cinematic vision. In contrast to the positive reception of his fictional films, La pelota vasca came under a great deal of criticism due to its direct treatment of the highly contentious topic of Basque nationalism and its relationship with the Spanish State. This chapter will explore the elements of the film that its critics interpreted as reflections of Medem’s bias toward Basque nationalism, including its unconventional structure and the predominance of symbols and imagery associated with a Basque nationalist aesthetic. Through an examination of Medem’s interrogation of traditional gender constructs, an aspect of La pelota vasca that has yet to be explored, I will unpack the film’s reinterpretation of Basque nationalist symbolism. In this way, I intend to reveal, through a feminist lens, that La pelota vasca offers alternative ways of perceiving nationalist symbols, historical narratives, and social structures, and that it transgresses and exposes the roots of the polarized aggression that characterizes the Basque-Spanish conflict. La pelota vasca: Controversy and Criticism Before making La pelota vasca, Medem had already been internationally acclaimed for fiction films such as Vacas (1992), La ardilla roja (1993), Tierra (1996), Los amantes del círculo polar (1998), and Lucía y el sexo (2001). Medem’s work has 204 enjoyed a substantial amount of criticism that illuminates its formal and thematic elements. In addition to countless articles, a number of recent auteur studies on Medem from Spain and abroad, including Jo Evans’s Julio Medem (Critical Guides to Spanish and Latin American Texts and Films (2007), Rob Stone’s Julio Medem (Spanish and Latin American Film) (2007), Zigor Etxebeste Gómez’s Julio Medem (2012), and Jesús Angulo and José Luis Rebordinos’s Contra la certeza: El cine de Julio Medem (2005), have described in detail Medem’s unique visual discourse. Critics have taken note especially of the coherence of Medem’s aesthetic and themes throughout his oeuvre, stemming from his constant search for a personal cinematic language (Evans 21). This language is characterized by “labyrinthine narratives” (21), frequent ellipses - Medem cites the iconic Spanish (and fellow Basque) filmmaker Víctor Erice (b. 1940) for inspiring this aspect of his films’ structure (19) - , the mixing of fantastic and realist elements, and the presentation of multiple points of view. Many critics have also pointed out the overarching themes that appear in Medem’s work, including duality, escape, the fragility of identity, and an interest in the unconscious (Medem studied to be a psychiatrist at the Universidad de Soria and the Universidad del País Vasco before deciding to dedicate himself to film). Medem’s unique vision brought him great success with critics and audiences alike; however, his venture into the documentary genre and a highly contentious political topic with La pelota vasca in 2003 provoked quite a different public response. During the seven years before he commenced production on La pelota vasca, Medem had been living in Madrid (Etxebeste Gómez 34), and he had not directly dealt with the topic of Basque nationalism since Vacas, the 1992 film that launched his career. However, the changes occurring in the Basque Country’s political environment in the early 2000s motivated him to dedicate himself fully to exploring the conflict between Spanish and Basque nationalisms (an issue that a number of critics, including Rob Stone, insist was always present in his films even when not dealt with explicitly (Julio Medem 200)). In 205 Spain’s 2001 general election, the conservative People’s Party (PP) aligned itself with the center-left Spanish Social Worker’s Party (PSOE) in the Basque Country, in an unsuccessful attempt to defeat the Basque Nationalist Party (PNV). Because the PP and PSOE have in recent decades taken different approaches to terrorism and the Basque nationalist issue in general, the former favoring a hardline strategy and the latter more open to dialogue, this move led to increased polarization of Basque politics, in which voters’ options were effectively limited to two. It was precisely this polarization of nuanced viewpoints that drove Medem to make La pelota vasca. In a piece entitled “La memoria (Un pájaro vuela dentro de una garganta. Trayecto),” published in El País soon before the documentary’s release, Medem explained that he intended La pelota vasca to be a personal exercise in respectfully listening to a wide spectrum of opinions on an emotionally charged conflict, or in his words, “ver el odio sin odiarlo” (“La memoria”). To do so, Medem interviewed over 100 politicians, philosophers, religious leaders, journalists, artists, historians, sociologists, representatives of political and social organizations, and victims of terrorism. Seventy interviewees appear in the final cut.49 Even though Medem, in an effort to create an unbiased and inclusive examination of the topic, invited participation from figures representing the broad spectrum of perspectives on the issue - from current etarras to PP leaders - and refused to seek funding from either the Basque or Spanish governments (Pablo 381), La pelota vasca was highly controversial from the start, due to a great degree, if not entirely, to the aforementioned polarized political context surrounding the film’s production and release. In The Basque Nation On-Screen: Cinema, Nationalism, and Political Violence Santiago de Pablo describes in detail the multitude of factors that even before the 2001 PP-PSOE coalition had contributed to the polarization in Spain and the Basque Country that was so 49 Medem later released a 7-hour extended version, as well as a book in 2004 including transcriptions of nearly all of the interviews in their entirety. 206 evident in the exaggerated public response to La pelota vasca, including the rise in “constitutionalist” (anti-Basque nationalist) support among Basques and the increased visibility of terrorist victims’ organizations like Foro Ermua, ¡Basta Ya!, and the Asociación de Víctimas de Terrorismo (AVT), the third of which was especially vocal in its denunciation of the film (382-385). The controversy surrounding La pelota vasca, which is outlined in a report by Igor Barrenetxea Marañón, began during its filming, when a number of key figures, including current etarras, the PP, and key anti-Basque nationalists theorists Fernando Savater and Jon Juaristi, declined Medem’s invitation to participate in the documentary. The polemics continued when the PP tried to prevent its premier (without having even viewed it) at the San Sebastian Film Festival in September 2003 (Barrenetxea Marañón 143). Then, after viewing the final cut, two disenchanted interviewees - Gotzone Mora and Iñaki Ezkerra, both active in Foro Ermua - unsuccessfully demanded to have their contributions removed from the film (140). A number of other interviewees, though they did not demand to be cut from the film, expressed their disappointment with the final results. Historian Antonio Elorza, for example, publicly announced that he felt he had been somewhat deceived by Medem (“Ikimilikiliklik”). Medem’s aforementioned article in El País (“Un pájaro vuela”) was a response to the early criticisms, in which he insisted upon the sincerity of his effort to present the topic in an objective, fair manner. In spite of this, the controversy was reignited in 2004 when La pelota vasca was nominated for a Goya for Best Spanish Documentary and a group, led by the AVT, protested the nomination outside the ceremony. Fellow filmmakers expressed their solidarity with Medem during the ceremony in the name of artistic freedom. In response to the protests, Medem published an open letter to the AVT in El Mundo, entitled “S.O.S,” again defending his intentions and denying the AVT’s accusations of the films’ indifference to terrorist victims. 207 As this brief summary of the ordeal makes clear, most of the negative feedback that La pelota vasca received centered around the bias toward Basque nationalism that critics perceived in it. Pablo, for one, while defending Medem against what he considers excessive backlash, aligns the film with democratic, non-violent forms of Basque nationalism: “In objective terms, La pelota vasca: La piel contra la piedra defends a moderate Basque nationalist point of view akin to that of the EAJ-PNV, EA, and Aralar (a nonviolent splinter group of HB)” (387). Others, as Barrenetxea Marañón reports, suggested that the film specifically promoted the Plan Ibarretxe, then PNV-affiliated lehendakari Juan José Ibarretxe’s 2002 proposal for the Basque Country’s gradual secession from Spanish State, and which was undoubtedly another contributor to the intensity of the socio-political environment surrounding the documentary (151). Still others, including film scholar Paul Julian Smith, have viewed La pelota vasca as a justification for terrorist violence. In The Moderns, published in 2000 (before Medem made La pelota vasca), Smith evaluates Vacas, La ardilla roja, and Tierra, praising in particular the way that he sees the films problematizing “the historically violent relationship between identity, land, and language” (3). Smith even deems these films “an artistic endeavour analogous to that of the brave theorists of recent Basque post-nationalism’” (3), referring to Savater, Juaristi, Juan Aranzadi, and Patxo Unzueta, whose work he commends in the book. (These men, it may be assumed, did not interpret Medem’s work as analogous to their own, as none of them agreed to appear in La pelota vasca.) However, after having celebrated Medem for “demythologizing” Basque identity in his early fictional works (3), in his review of La pelota vasca Smith included him among “those who offer apologies for [ETA] violence” (“La pelota vasca”). Smith’s reasoning behind his accusation will come to light in the next section of this chapter. Unlike Pablo or Smith, several of those who published negative responses to La pelota vasca in the Spanish press did not even watch it, and instead based their, often 208 ideologically determined, commentary entirely on the media coverage of the film. According to Barrenetxea Marañón, both Joseba Arregi and then Minister of Culture Pilar del Castillo publicly criticized the documentary without having seen it (142-143). And in an especially ironic example, film critic Fabián Rodríguez openly admitted in El País that he had not and would not watch it, before he proceeded to attack it in several paragraphs: “No he visto la película. Tampoco deseo verla. No la veré” (“La pedrada sobre la piel (irritada)”). Obviously, not watching the film prevents one from performing a nuanced evaluation of it. In spite of this factor, which is beyond Medem’s control, Barrenetxea Marañón deems the film a failure in its goal of fomenting an open, transformative dialogue, for it only managed to spark yet another outbreak of the same polarized political debate, only this time mediated through film. Yet it is precisely the fact that the debate is mediated through film that Barrentxea and many of La pelota vasca’s harshest opponents do not adequately address. The large extent to which the film has been simplistically evaluated in Spain as either “good” or “bad” (more often “bad”), depending on how closely it is perceived to align with the critic’s position on the Basque-Spanish conflict, is evidence of a lack of attention paid to how La pelota vasca’s formal elements relate to the themes and concerns that appear in Medem’s celebrated fictional works. The criticisms of La pelota vasca that do take into account its formal elements tend to center on two areas. The first regards Medem’s somewhat unusual editing, in particular the film’s fragmented structure, unannounced juxtapositions of documentary and fictional footage, and the way it presents the victims’ interviews. The second characteristic of La pelota vasca that critics’ frequently find fault with is its showcasing of symbols and imagery associated with rural Basque culture. It is argued that the former confuses and manipulates the viewer by decontextualizing interviewees’ arguments, revealing Medem’s bias toward Basque nationalism. And the latter is often interpreted as a sentimentalist defense of the Basque nationalist worldview. 209 It is my contention that Medem’s editing and his employment of symbols of Basque identity do not equate a simple bias toward Basque nationalists. In the next section I will focus on the observations regarding the film’s structure, outlining how some scholars have already challenged the simplistic interpretations that accuse Medem of political manipulation and bias by illuminating La pelota vasca’s thematic and formal connections to Medem’s other films. Fragmentation, Subjectivity, and Symmetry: La pelota vasca and Medem’s Fictional Oeuvre The unconventional way that Medem edited La pelota vasca is one of the most frequent targets of the film’s detractors. In this section I will outline three of the most discussed aspects of Medem’s editing of the documentary, summarizing the reasons many viewers and commenters took issue with them and interpreted them as a bias toward Basque nationalism. Then, I will show how taking into account the recurring techniques, themes, and concerns that appear in Medem’s work before and after La pelota vasca, it is possible to interpret the documentary’s formal elements in an alternative way. One of the most controversial aspects of La pelota vasca is its fragmented structure. The film is unevenly divided into approximately 40 short sections, each highlighting a different aspect of the Basque-Spanish conflict, such as the abolition of the Basque fueros, the issue of whether or not Navarra should be considered a part of the Basque Country, the Civil War and the Francoist regime, the Spanish State’s prisoner dispersion policy for imprisoned etarras, and the Ibarretxe Plan. Breaking up this general structure are the approximately nine lengthier segments during which victims (or family members of victims) of either ETA terrorism or state-sponsored repression share their personal stories. The transition between each section is announced with shots of men playing pelota, the traditional Basque sport that provides the film’s title and connective 210 motif. The sound of the pelota game continues in the background as each section’s usually 2 to 5 interviewees’ faces briefly appear along with captions identifying them. In this metaphor, then, the pelota game represents the debate and its players the interviewees who participate in it. Each section is constructed as a miniature debate about one particular issue within the larger nationalist conflict, or as individual “matches” between pelotaris with differing opinions, perspectives, and experiences. Yet these debates are simulated, for each participant was interviewed individually without having heard what any of the other interviewees had to say. Also, the audience is mostly denied an overarching narrative: there is no voiceover narration; we never hear the questions that Medem asks during the interviews; and we are exposed only to extremely short fragments of each participant’s argument about a particular topic, rapidly juxtaposed with several fragments of other participants’ contrasting opinions. The brief shots of pelota players slamming a ball against a stone wall in between each unit of interview fragments compels the viewer to imagine herself rapidly bouncing from one fragment to another in an unpredictable sequence, just as the ball does between competing players and the wall. Barrentxea Marañón quotes two journalists’ complaints about what he calls the film’s “efecto atomizador” (162). They argue that the interruptions and decontextualized presentation of the interviews makes La pelota vasca disorienting for viewers who are not already familiar with the political situation it deals with, and that it also negates the contributions made by interviewees’ whose views differ from Medem’s (146). Stone agrees that “the lack of context for this structural experimentation is disorienting” (Julio Medem 196), and Pablo likewise notes that the rapid exchanges and lack of voiceover means that foreign film critics, or anyone who is not deeply embedded in the conflict, can easily get lost (Pablo 386). Antonio Gómez L-Quiñones reflects more at length on the flaws in Medem’s editing of La pelota vasca. For him, Medem’s attempt to construct a dialogue among a variety of individuals representing diverse points of view results in a mere confrontation 211 between those irreconcilable positions due to a lack of communicative norms that establish the definition of the problem and the terms of the debate, and upon which all of the participants’ would have to agree. Although there is no voiceover narration, Gómez L-Quiñones does recognize that with the few maps and captions providing historical context and (in some cases, refutable) facts in La pelota vasca, Medem does attempt to strike a balance between relativism and the imposition of an arbitrarily selected model through which to define and approach the issues. However, in Gómez L-Quiñones’s view, Medem’s limited metalanguage represents a failed communicative model precisely because so many of the participants in the debate disagree with the terms Medem establishes: “¿dónde radica la utilidad de definir, por ejemplo, Euskal Herria con mapas y rótulos sobreimpresos cuando el nudo gordiano del asunto es precisamente que importantes interlocutores no aceptan esa definición?” (153). Yet in spite of his critique of La pelota vasca’s ability to establish a transformative dialogue through which an understanding could be reached, Gómez L-Quiñones disagrees with those who accuse Medem of obliquely justifying Basque nationalism, for Medem’s own metanarrative is contested within the film by some of the participants’ comments (154). Anyone who is familiar with the rest of Medem’s oeuvre should not be surprised by Medem’s rejection of a linear structure for La pelota vasca. As Etxebeste Gómez notes, Medem’s affinity for ellipses and nonlinear chronology lead him in many of his films to “efectuar saltos en el tiempo narrativo de forma continua y a veces difícil de asimilar” (51). He cites as an example Lucía y el sexo’s complex meta-narrative structure in which the characters’ actions are determined by and determine the novel that the Lorenzo character is writing, and in which the fantastical hollow, floating island to which Lucía escapes is filled with holes through which characters can fall and reemerge in a different point in the story (76). As Etxebeste Gómez sees it, this rejection of linear chronology is a result of Medem’s prioritizing of images over narrative: “El mundo de Medem es, por lo tanto, más visual y emocional que narrativo” (48). In fact, many critics, 212 including Evans, view Medem’s work as akin more to poetry than to narrative (21). Medem’s experimentation with nonlinear narratives transcends the boundaries of the individual film. The actors Emma Suárez, Carmelo Gómez, Txema Blasco, and Karra Elejalde populate all three of Medem’s first three films: Vacas, La ardilla roja, and Tierra. The child actor Ané Sánchez also appears in these three films, and her characters are always linked to Suárez’s; in Vacas she plays the child version of Suárez’s character, in La ardilla roja her character’s behaviors often mirror Suárez’s characters’s behaviors, and in Tierra she plays Ángela, the daughter of Suárez’s character, who is also called Ángela. Nacho Novo appears in La ardilla roja, Tierra, and Los amantes del círculo polar, and Najwa Nimri stars in both Los amantes del círculo polar and Lucía y el sexo. In both La ardilla roja and Los amantes del círculo polar there is a German character named Otto. La ardilla roja, Tierra, and Lucía y el sexo all feature a central female character whose mode of escape is a motorcycle. Finally, in both Vacas and Los amantes del círculo polar, one set of actors plays multiple generations of characters. This repetition of familiar faces on so many different levels establishes a cyclical sensation, which complicates even further the chronology of each individual film. Evans links Medem’s resistance to conventional narrative structures, or what she describes as his sometimes “bewildering reluctance to impose a single ‘point of view’ on his films or on their viewers,” to his “fierce reaction against totalitarian visions,” which she connects to Medem’s frequent allusions in his films to his German grandfather, who had ties to Nazism. Medem avoided being associated with that totalitarian ideology by fate, for his grandfather’s death led his Spanish grandmother to take his then twelve-year-old father back to Spain with her (Evans 21). With these reflections on Medem’s treatment of chronology in his fictional films in mind, I concur with the subtler examinations of La pelota vasca that argue that its fragmented, nonlinear structure is not an attempt by Medem to manipulate viewers so as to push forward a nationalist agenda. But I would also suggest that Medem’s stated goal 213 of creating a fair and productive dialogue (and whether or not he succeeded in that attempt), though certainly important, is not necessarily the most compelling aspect of the La pelota vasca’s structure. I would instead point to another effect of Medem’s editing of the interviews, which is the disruption of the teleological narratives that constitute nationalist interpretations of history. I have in mind the types of narratives that Juaristi exposes in the aforementioned El bucle melancólico. Juaristi argues that Basque nationalists’ resistance to the Spanish State is perpetuated thanks to the intergenerational transmission of tales of losses and defeats by Spanish forces. According to Juaristi, the accumulation of these stories creates the myth of a primordial Basque paradise gradually turned desert through a series of battles lost to its more powerful Spanish foe, and encourages new generations to fight for its restoration (33-4). La pelota vasca discusses with many of the historical events that Juaristi claims have been construed to fit the nationalist agenda, such as Castile’s occupation in 1512 of Kingdom of Navarre, which some argue constituted a medieval Basque proto-state; the abolition of the Basque’s ancient foral system of local governance following the Second Carlist War in 1875; the repression experienced by Basques under Franco’s authoritarian regime; and the murders of innocent Basques at the hands of illegal antiterrorist groups (Grupos Antiterroristas de Liberación, or GAL) funded by the PSOE-led Spanish government from 1983-87 (and preceded by the first post-Franco “dirty war” under the UCD (1975-81)). However, La pelota vasca complicates the myth of a series of historical defeats not only by presenting varying interpretations of each historical moment, but also by arranging them out of chronological order in non-narrative fashion. In this way, the film rejects the linear conception of time upon which the overarching narratives that maintain the Basque-Spanish opposition rely. While, as I show in Part One, Juaristi responds to Basque nationalism’s series of historical myths with opposing Spanish nationalist narratives that are equally teleological (by situating present-day Basque nationalism within a long line of xenophobic totalitarianism extending all the way back to Inquisition, 214 for example), Medem demonstrates a distrust in nationalist teleologies as he attempts to view the Basque-Spanish conflict from outside of those narratives. The disorienting effect of Medem’s fragmentation of the interviewees’ arguments could be interpreted as an indicator of how difficult it is to perceive Spanish and Basque histories outside of hegemonic nationalist discourses. Another way that Medem’s editing challenges viewers’ preconceived interpretations of historical events is through its blending of fictional and documentary footage. Interspersed between the interviewers’ debates are rapidly moving montages that jumble television news and documentary footage with clips from fictional films, including Medem’s own Vacas. As the film glides from one image to another, viewers are left to guess the original sources of the images or even whether each one is documentary or fiction. Often, the speed of the editing makes it difficult for even the well-informed viewer to identify every image’s original source. This seeping of imaginary representations into La pelota vasca’s presentation of historical events is one of the most striking characteristics of the documentary. In one example, a montage begins with images of peace demonstrations and footage of burning buildings and ambulances from news coverage of ETA attacks. Following is a clip from the ending of Imanol Uribe’s 1994 action film Días contados, in which the protagonist, an etarra, guns down a police officer on a Madrid sidewalk. Immediately after that appears an image of Gregorio Ordoñez, a member of the Basque PP who was shot dead by two etarras at a San Sebastián restaurant in January 1995. Seeing the two images side-by-side, the viewer tends to piece together the fictional shooting with the face of the nonfictional victim to form a cohesive narrative. Later in the same montage, a newsreel image of a car bomb victim immediately precedes another shot from Días contados, this time of a car exploding. Again, the real violence is undistinguishable from fictional representations of that violence. 215 Earlier in La pelota vasca, Medem juxtaposes clips from Gillo Pontecorvo’s Operación Ogro (1979), a film based on the true story of the 1973 assassination of Admiral Luis Carrero Blanco, recently appointed by Franco as Prime Minister. Carrero Blanco died when his car passed over a bomb planted by ETA and was hurled over a five-story building. While one of the documentary’s interviewees is making reference to the Carrero Blanco attack, Medem cuts to the Operación Ogro clip depicting the burning car’s five-story fall. Following that is yet another clip from Operación Ogro of a group of young Basque nationalists celebrating ETA’s victory, chanting “¡Voló, voló, Carrero voló!” (The flight of Carrero Blanco, who is sometimes jokingly referred to as “el primer astronaut español,” forms part of a motif of flight that I will explore in the next section.) Finally, a third cut leads to news footage of a throng of youths cheering in a city street. In yet another elaborate mixing of a real event with a fictional depiction of that event Medem borrows a scene from Helena Taberna’s Yoyes (1999). Yoyes is based on the story of a legendary former ETA leader, who, after becoming disillusioned with the organization, exiled herself to Mexico. After the PSOE-led Spanish government granted amnesty to former etarras hiding abroad, María Dolores Katarain, known as “Yoyes,” returned to her hometown in Guipuzkoa in November of 1985. On September 10, 1986, an etarra murdered her for her perceived betrayal of the organization. In La pelota vasca, Medem cuts to a shot of the real Yoyes’s corpse lying on the ground right after showing the cinematic depiction of Yoyes being shot at close range in broad daylight as she played with her daughter at a public park. Stone considers this unannounced interpolation of fictional scenes into authentic newsreel of victims’ assassinations to be “the most problematic element” of the documentary (198), particularly in cases like those cited above, where real and fictional victims become indistinguishable. Stone views these montages as “injurious to the trust of any spectators who are unaware of the deployed fiction and may therefore be manipulated into an emotional response to these fictional killings that will affect their 216 response to the real ones and the documentary as a whole” (198). I part from Stone’s evaluation of this particular aspect of the film. Rather than an attempt at manipulating viewers’ emotions, I would argue that La pelota vasca’s blending of fiction and documentary is a reflection on how apparently “objective” facts are manipulated though the act of perception. Again, I reach this conclusion by taking into account another overarching characteristic of Medem’s cinematic production, which is the inclusion of competing subjectivies. The leaking of reality into fantasy and of fantasy into reality occurs in all of Medem’s fictional works. For example, in La ardilla roja the male protagonist, who goes by both Alberto and Jota, witnesses a motorcycle accident, and soon discovers that the motorcyclist, whose real name is Sofía, has amnesia. Alberto/Jota renames her Lisa and leads her to believe that they are romantic partners. Sofía/Lisa soon regains her memory and realizes the truth about Alberto/Jota; however, she does not tell him that she remembers her past. Alberto/Jota has suspicions about Sofía/Lisa’s sincerity, though, which emerge the very morning after he meets her and decides to take advantage of her amnesia. In this scene, Alberto/Jota sleeps in his bed while a documentary program about red squirrels plays on a television nearby. As the camera scans Alberto/Jota, the documentary narrator’s monotonous account of the red squirrel’s habits transforms into a bizarre description of human-like behavior. The narrator says that red squirrels are “mañosas, humildes y ligeras como las moscas, mentirosas, huidizas aunque estratégicas y muy capaces de urdir planes a espaldas de los hombres.” Throughout the film, Sofía/Lisa is likened to the red squirrel and Alberto/Jota to the fly (he is a former member of a band called Las Moscas. It is clear that in this scene Alberto/Jota (and with him, the viewer) hears a distorted version of the documentary’s voiceover that reveals his fear that Sofía/Lisa may be just as deceitful as he is, hence the comparison of red squirrels to flies. His suspicions are eventually verified when he learns that the “cunning” Sofía/Lisa was 217 in fact faking her amnesia from the moment she was placed in the ambulance following her motorcycle accident. In Los amantes del círculo polar, the protagonists Otto and Ana meet at the age of five, when her mother and his father become romantically involved and eventually move in together. As adolescents, played by Víctor Hugo Oliveira and Kristel Díaz, they both realize that they are in love, a fact that they must hide from their parents. Their budding romance is recorded in a family photo, in which the young Otto holds in his hand a note that Ana has secretly passed to him as they pose for the photo. With the note, Anna invites Otto to sneak into her bedroom after dark to spend the night with her for the first time. After that scene, actors Fele Martínez and Najwa Nimri take over the portrayal of the now fully-grown Otto and Ana. Ana and Otto’s relationship continues into their adulthood, until, eventually, tragic circumstances separate them. A few years later, Otto returns to the home in which he fell in love with Ana to visit his father, who now lives alone after having been abandoned by both children and his wife. Still perched on a small table in the living room is the family photo from so many years ago. Otto gazes at the photo, and the viewer, from Otto’s perspective, sees the same photo from earlier in the film, except that Víctor Hugo Oliveira and Kristel Díaz, who originally appeared in the photo, are replaced by Fele Martínez and Najwa Nimri. Otto’s memory of how Ana looked the last time he was with her distorts the appearance of the photo. In these examples from La ardilla roja and Los amantes del círculo polar, Medem disorients viewers by momentarily allowing them to perceive the world through the lens of a character’s subjectivity. In both cases, apparently objective snapshots of reality - a nature documentary and a photograph - are altered by the characters’ perception. Etxebeste Gómez also highlights how in Los amantes del Círculo Polar certain meaningful events in the plot are portrayed twice with slight variations between the two versions, so as to represent each protagonist’s point of view. Through these techniques, Medem aims to “contar la misma historia desde enfoques divergentes” 218 (Etxebeste Gómez 51). By doing this, he also points to the existence of multiple realities, problematizing pretensions to objectivity. It could likewise be argued that in La pelota vasca the scenes from Medem’s own Vacas represent the filmmaker’s own imaginings of Basque nationalism leaking into his supposedly “objective” documentary, and that the scenes from other filmmakers, such as Uriba, Pontecorvo, and Taberna multiply the layers of subjectivity. Throughout all of his work Medem questions the possibility of attaining objectivity, and in La pelota vasca he demonstrates that it is even more unlikely that one maintain an objective stance when confronted with a topic as emotionally charged as the Basque-Spanish nationalist conflict. Instead of following the conventions of what are normally considered objective documentary films, Medem’s editing, which calls attention to, as opposed to concealing, his role in shaping the film’s narrative, all but announces its subjectiveness. Thus, while Medem threatens the viewer’s trust in his project by inserting fictional representations among authentic news footage, he also undermines the notion that there exist supposedly “objective” perspectives, while also questioning the documentary’s privileged status relative to fiction as a vehicle for discovering truth. As Medem once stated in an interview, “‘A veces es necesario poner tu mirada más cerca de lo fantástico que de lo real para poder ver las cosas’” (Medem qtd. in Gómez Etxebeste 55). I contend that Medem’s openly subjective treatment of the topic of Basque and Spanish nationalisms goes hand in hand with his refusal to adopt a singular chronological account of history, together constituting a rejection of the limitations and inflexibility inherent to the purportedly objective discourse. Without a doubt the most contentious aspect of Medem’s editing of La pelota vasca is the way it presents the interviews with victims of terrorism. As I briefly mentioned above, the segments of the documentary that break up the rapid succession of arguments and opinions are those in which the camera rests on the victims as they share their stories. The camera spends considerably more uninterrupted time focused on each 219 victim than on the rest of the interviewees. It is as though Medem were pausing the heated intellectual pelota match so as to reflect on the tragedy left in its wake. According to Barrentxea Marañón’s account, these victims’ segments were the most frequently and vehemently criticized elements of the film. This is because in four different scenes, Medem counterposes two victims’ narratives in a parallel fashion. In one case, Medem aligns Eduardo Medina, a young socialist activist who tells how he lost his leg and nearly his life when ETA bombed his car, with Anika Gil, a young woman who recounts the five days during which she was interrogated and tortured by Pamplona’s Civil Guard for her suspected involvement with ETA. Medem alternates between brief segments of the two victims’ stories seven times. This is not the only case of La pelota vasca’s pairing of victims from opposite sides of the political battle. The most often cited moment is when Cristina Sagarzazu, the widow of a Basque police officer who was killed by an ETAplanted car bomb, describes her painful experience at the same time that the wife of an imprisoned ETA member shares her experiences as she travels to the prison for a visit. This scene consists of a series of 14 cuts that alternate between the two women. They speak of similar topics, such as their weddings, their children, and their hopes for the future. This apparent equating of the two women’s suffering caused a great deal of outrage. As Smith puts it, “such sequences suggest a false moral equivalence between the two sides,” (“La pelota vasca”), and it is for this reason that he accuses Medem of being an ETA apologist. Pablo takes issue with the two women’s stories’ symmetrical presentation for the same reason as Smith does, arguing that it “invites viewers to see a deliberately calculated murder as being of the same moral order as the incarceration of a convicted felon in a geographically distant correctional facility” (Pablo 388). Yet again, I propose a consideration of La pelota vasca’s symmetrical pairing of the victims’ narratives in light of the multitude of examples of duality in Medem’s fictional films. 220 For example, in the aforementioned La ardilla roja, the protagonists Alberto/Jota and Sofía/Lisa have dual identities: the ones belonging to their pasts, and the new ones that take shape during the remainder of the film. Sofía/Lisa intentionally adopts the identity that Alberto/Jota invents for her during her lapse in memory, while Alberto/Jota likewise reinvents himself as Sofía/Lisa’s partner. Thus, the two create their new selves through one another. Similarly, the protagonist of Tierra, Ángel, suffers because his dual identities have conflicting desires for two very different women: Mari and Ángela (whose name suggests another layer of Ángel’s duality). The conflict is resolved in the end when he chooses Mari and he and his “angel” physically separate. This ending could be interpreted as Ángel’s resolution of his inner contradiction through the connection he establishes with Mari. Etxebeste Gómez, as he reflects on Medem’s preference for love stories, observes the way that his characters tend to create or discover their identities through love (132133). And Evans sees in Medem’s work an exploration of the way that “our sense of identity derives not only from the way we see ourselves but from the way we are seen by others” (112). Another example of this can be found in a scene from Medem’s original Lucía y el sexo script, cited by Etxebeste Gómez, in which Lucía reflects on Lorenzo’s novel: “Porque también para eso nos sirven las historias, a nosotros, a mí como lectora, para que nos metamos dentro de otros personajes y nos preguntemos qué haríamos en su lugar” (Medem qtd. in E.G. 134). This Levinian notion that the subject is formed through a relationship with an Other is one that Medem explores in all of his work. Interpreting the duality that Medem sets up between Cristina Sagarzazu and the etarra’s wife and between Eduardo Medina and Anika Gil within this ethical context allows for a departure from the moralistic judgments of these sequences. By putting the victims face to face with their Others as they give heartfelt accounts of their sorrow, La pelota vasca transgresses the political discourses that forbid such emotional face-to-face encounters by condemning them as 221 immoral comparisons. The comment that Medem’s collaborator Ione Hernández makes about her experience interviewing the imprisoned etarras’ families for the film - that their “pain is beyond any political conflict” (qtd. in Stone, Julio Medem 184) - reaffirms the film’s ethical (as opposed to political) orientation. In my view, Medem’s rejection of rationalist, teleological political discourses through his editing of La pelota vasca reveals an attempt at escaping the polarization and denial of ambiguity that inhibit mutual understanding, in spite of the polarized reception of the film. Rising above Nationalist Symbolism Even if one interprets Medem’s editing of La pelota vasca as a rejection of limiting political discourses, as I do, there still remains the fact that the film is packed with images and sounds that are traditionally associated with an idealized rural Basque culture that has long been celebrated by Basque nationalists. The predominance of Basque nationalist symbolism, many critics argue, problematizes Medem’s intention of recognizing multiple points of view. They interpret it as a sentimentalist defense of a Basque nationalist worldview. The most frequently cited example is the central role that rural Basque landscapes play in La pelota vasca. These landscapes provide the backdrop for most of the interviews. Some interviewees sit at the edge of a jagged cliff overlooking the Bay of Biscay, others in the middle of a dense forest or above a lush, green valley spotted with farmhouses. Also, interspersed within segments of interviews are clips from the Basque Public Television (Euskal Telebista, or ETB) series La mirada mágica, which consists entirely of sweeping overhead views of the Basque landscape shot from a small helicopter. Even those critics who otherwise praise La pelota vasca take issue with these abundant images of Basque landscape, associating them with a nationalist point of view. One such critic is Nathan Richardson, who contends that without “the nuance provided in his fictional films,” Medem’s use of landscape in the documentary “threatens to 222 perpetuate myths rather than problematize them” (303). Richardson observes that Basque space has always been contested, citing disputes over what to call the Basque Country (Euskadi, Euskal Herria, País Vasco, etc.) and whether or not its territory includes France’s Basque Provinces and Navarra (261-62). And he identifies Basque nationalism since its origins as essentially a reaction to the “loss of place and threat to sovereign space” (265), beginning with the Carlists’ fight to maintain the fueros and against the industrialization and accompanying immigration that modernization would bring (26364). To describe the symbolic importance of landscape in the Basque nationalist imaginary Richardson cites Juaristi’s article “The Space of Intrahistory: The Construction and Dissolution of Nationalist Landscape.” Juaristi explains how landscape can serve as a reminder of the “fleetingness of human life and the eternity of the nation,” which “mold(s) the spirit of future generations in the image of likeness of present and past generations, thereby ensuring the continuity of the people.” In this way, “the landscape transforms individual contingency into collective transcendence” (319). Due to this powerful symbolism with which nationalism has imbued Basque landscape, Richardson seems to agree with Kepa Aulestia’s (a converted critic of Basque nationalism like Juaristi) assertion that it is impossible to view Basque landscape “‘con mirada limpia’” (Aulestia qtd. in Barrenetxea 151). Richardson and Aulestia are not alone; Stone also contends that La pelota vasca’s “shots of luminous green and snowy landscapes suggest over-determined reflections of the nationalist celebration of rural Basqueness” (Julio Medem 202). Ann Davies further develops Stone’s reference to Basque nationalism’s especial emphasis on rural culture. In her view, La pelota vasca is problematic in its marginalization of Basque urban spaces, which not only appear infrequently, but when they do appear are often found within montages of violence (88). In this way, argues Davies, La pelota vasca reinforces a divide between the edenic rural space of the Basque motherland and “outside” urban spaces (94). She explains how this binary is apparent in ETA’s treatment of landscape. It 223 is not only that the densely forested mountains of Guipúzkoa serve as ETA’s home base, meeting spot, and training ground; these rural landscapes also represent their cause. They are the untouchable symbolic space that ETA aims to protect through the violent actions it performs in urban spaces (94). Davies’s observation regarding the sacredness of Basque rural space for ETA is supported by the group’s numerous efforts to sabotage urbanization projects that would have altered the landscape. For example, the construction of a nuclear plant in the coastal town of Lemóniz was permanently halted in 1984 due to threats from ETA. In 1995, the Leizarán highway was finally completed after six years of disruptions and the killing by etarras of four people related to the construction project. A more recent example occurred in late 2008, when two ETA members shot and killed the owner of one of the construction companies involved the construction of the “Y Vasca,” a high velocity train that would connect the capital cities of the three Spanish Basque provinces and eventually link the AVE train from Madrid to Paris. In an anthropological study of Basque baserri (“farmstead”) culture Joseba Zulaika uncovers the roots of the nationalist rural/urban divide that Davies describes. Zulaika calls attention to the etymology of the compound word baserri. Baso, meaning forest, is related to basati an adjective used to describe a wild or untamed animal, and refers more generally to the realm of wilderness. The second root is erria, comes from herria, meaning people or community. The word’s etymology reveals baserri culture’s liminal position between undomesticated wilderness and civilization. He goes on to explain that Basque nationalism had traditionally celebrated baserri culture because it serves a reminder of an imagined original, wild state to which the nationalist desires the Basque Country to revert (Basque Violence 244). Considering just how charged a symbol Basque landscape is, it is not difficult to understand why many critics would view La pelota vasca’s notable preference for rural over urban backdrops as Medem’s adoption of a nationalist view of landscape as sacred. 224 Along with the sweeping shots of landscape, La pelota vasca features images of a number of traditional sports that are rooted in rural Basque culture, such as stone lifting, tug-o-war, wood chopping, and of course, pelota. Some critics of the documentary pointed out its favoring of these traditional, especially rural, sports over others that are more popular in the present day, like soccer or cycling. In their view, the focus on sports that are unique to the Basque Country not only promotes the notion of Basque exceptionalism, but also draws an incomplete portrait of contemporary Basque society (Barrentxea Marañón 157). Mikel Oriondo (a founder of Foro Babel and ¡Basta Ya!), in an article published in ABC, says that La pelota vasca’s seemingly romantic portrayal of rural Basque culture exudes a “tufillo etnicista y de orgullo identitario vasco” (Iriondo qtd. in Basterretxea 148). The impression that viewers like Oriondo came away with regarding La pelota vasca’s emphasis on rural Basque traditions stems from the important role that such traditions have played in the construction of a collective Basque identity that is distinct from a Spanish one. Thomas Harrington locates this symbolic function of Basque sports at the time of the emergence of Basque nationalism, when its founder Sabino Arana, due to a relatively sparse literary foundation upon which to establish a language-based Basque identity (due in part to the historical predominance of oral transmission of knowledge through bertsolaris), instead looked to traditional sports - and race, as is well known - as a way to define Basqueness (118-19). This symbolic function of traditional sports continues in the present day, according to Carmelo Urza. In a study on the cultural significance of Basque sports, Urza suggests that these outmoded sports survive today because participants and fans are “motivated by an urgency to grasp the archetypal symbols of the past” as a way of fostering a communal identity and “manifesting their unique identity as Basques” (Urza 256). Further politicizing the prevalence of rural Basque landscapes and traditions in La pelota vasca is that Medem’s portrayal of them evokes Nestor Basterretxea and Fernando 225 Larruquert’s 1968 documentary Ama Lur (Madre Tierra). Ama Lur was the first featurelength film produced in the Basque Country since the end of the Civil War, and it played an important part in the Basque cultural resistance movement that developed during the second half of the dictatorship. Ama Lur is a compilation of images and sounds showcasing Basque landscapes, festivals, dances, music, sports, mythology, the fishing, shipbuilding, and steel industries, essentially constituting an audiovisual catalogue of a particular idea of Basqueness. Pablo likens Ama Lur to other Basque documentaries produced under under Franco and that, due to restrictive censorship laws, could not include political content or the Basque language and therefore resorted to “folkloric and romantic depictions of the Basque Country . . . without the nationalist political overlay” (58). More than its predecessors, though, Ama Lur became an key symbol of the Basque nationalist cultural resistance, and as Pablo reports, was even referenced by ETA as a justification for its cause: “A communiqué issued by ETA in 1970 included among the evidence of the repression of the Basques under Franco’s regime the fact that Ama Lur had been ‘revised, controlled, and mutilated until it was deprived as much as possible of any Basque content’” (Pablo 62). Here the dictatorship’s censoring of Ama Lur is symbolic of its repression of Basque culture as a whole. That ETA found inspiration in Ama Lur may be related to the fact that the film was heavily influenced by Jorge de Oteiza’s (1908-2003) work. Oteiza, whom Joseba Zulaika calls the “most influential Basque aesthete and mythologizer” (“Anthropologists” 143), dedicated himself to sculpture until 1959, after which he chose to focus on writing about aesthetics and anthropology. While Oteiza was never directly connected to ETA’s activities, according to Cameron Watson he greatly “influenced the intellectual discourse of the organization” (Watson 201). Oteiza’s artistic and theoretical production focus on articulating “the differential quality that defined the Basques” (207-8). To do so, Oteiza looks all the way back to the prehistoric cave paintings and dolmens that can be found in the Basque region. Watson explains that for Oteiza the dolmen, with its basic shape of a 226 circle with an empty center, symbolizes the prehistoric freedom of the Basque culture, before that space became occupied by an invading Spanish culture. Thus, the notion of deoccupation became essential for Oteiza: “Deoccupation was thus a cleansing or curing experience for Oteiza, leading to the empty and true Basque space” (209). Citing the etymological link between the Basque words for (empty) container (aska) and freedom (askatasuna), Watson makes the case that Oteiza’s theories were fundamental to ETA’s conception of the goal of their armed struggle as the deoccupation of the Spanish State from the Basque Country (10). Ama lur presents Oteiza as an exemplary artist for his work in recuperating a primordial Basque identity, a mission that the film openly promotes. After showing images of prehistoric stone structures, cave drawings, and fossils, Basterretxea and Larruquert cut to footage of Oteiza working on a sculpture while the narrator stresses the important role of artists in the revival of the Basque “herencia cultural” and the “recuperación de nuestro alma.” The final words of Ama Lur quote Oteiza, who says “Pues, el hombre no poseerá otro pueblo, otra historia, otra lengua, ni otro porvenir que los que cada día de su vida sea capaz de forjar.” This notion of shaping one’s own people, history, and culture implies not only a denunciation of what he viewed as a centuries-long imposition of Spanish culture upon the Basque people, but also an acknowledgment of the conscious effort that he and other artists of the Basque cultural resistance were making to “invent” a nation through creative production that draws on a prehistoric (and thus, pre-Spanish) period. La pelota vasca includes a sequence that features works by Oteiza as well as other artists whose aesthetics have become synonymous with the Basque cultural revival, including sculptor Eduardo Chillida (1924-2002) - a long-time adversary of Oteiza, who accused him of plagiarizing his abstract style, including his use of iron and the motif of the empty circle - and painter and sculptor Agustín Ibarrola (b. 1930), who was mentored by Oteiza. Medem includes images of Chillida’s and Oteiza’s famous examples of “living 227 art,” in which the work is integrated into the natural landscape. The first is Chillida’s “El Peine del Viento,” a cluster of iron statues that meld into the rocks that are constantly struck by wind and waves along San Sebastian’s coastline, and the second is Agustín Ibarrola’s “El Bosque Animado,” brightly colored paintings of animal, human, and abstract geometrical figures on the tree trunks of the Oma Valley forest. All three of these artists’ works have been appropriated by mainstream nationalism as symbols of Basque identity. The PNV’s embrace of these artists’ works is evidenced by how many of them have been erected in public spaces throughout the Basque Country. The ubiquitousness of Oteiza’s and Chillida’s abstract iron statues especially creates the impression that the Basque Country and their aesthetics are one in the same. In the cases of the “living art,” the works literally do become one with the landscape and therefore seem as though they have formed part of the space since prehistory. In addition to borrowing footage from Ama Lur, La pelota vasca imitates many aspects of its aesthetic, including its sweeping overhead shots of landscape, its favoring of rural over urban images and customs, and its featuring of artists whose works were either envisioned or adopted by others as part of a Basque nation-making project. It may be in part because of its similarities to Ama Lur’s nationalist vision that Savater likened La pelota vasca to Nazi propaganda films (qtd. in Gómez L-Quiñones 150, note 11). Medem clearly inserts La pelota vasca into the Basque nationalist documentary tradition represented by Ama Lur. It does not come as a surprise that Medem’s borrowing from this openly propagandist artistic tradition, especially in light of his public pronouncements about his goal of transcending the political divide in La pelota vasca, subjected him to so many accusations of bias. However, while the film’s many detractors interpret this adoption of Ama Lur’s symbolic discourse as a point of weakness in which Medem’s unabashed nationalist sentimentalism comes to light, it is my contention that he consciously imitates La pelota vasca’s cinematic precursors so as to problematize precisely the symbolism that he appropriates from them. 228 My alternative interpretation of the predominance of Basque nationalist symbolism in La pelota vasca will stem from my analysis of Medem’s treatment of gender constructs in the documentary, an aspect of the film that critics have yet to examine. A close look at the way Medem questions the traditional definitions of masculinity at the root of the Basque nationalist vision presented in Ama Lur reveals that he does not simply adopt nationalist symbolism sentimentally or unquestioningly, but rather that he reconfigures it. To begin, it is necessary to consider the way that gender is constructed in Ama Lur before examining how Medem dismantles those gender categories in La pelota vasca. Rob Stone and Helen Jones analyze the mythical figures of the ama lur (the Earth Mother) and the gudari (the Warrior) and their representation in Basque cinema, starting with Ama Lur. According to Stone and Jones, the gender ideals that the ama lur and gudari represent are maternal passivity for the former and aggressive courage for the latter (44), and that in Ama Lur these are maintained through a traditionally gendered division of space into public and private spheres. They explain, “Ama Lur . . . delineates male and female spaces in its utopian Euskal Herria to such an extent that elements of Basqueness are polarized around stereotypical representations of gender. The female space is private and passive – women are seen only briefly in the context of segregated religious or homely rituals – while the male space is public and active, profusely illustrated by a plethora of brutal Basque sports” (45). Although La pelota vasca features many of the same landscapes, rituals, and sports that appear in Ama Lur, it does not conform to the same division of male and female spaces. This can be seen first of all in Medem’s treatment of the wild rural spaces within which, as we have seen, Basque nationalism and Ama Lur locate masculinity. Throughout his fictional oeuvre Medem configures wilderness as a space of escape. The thick Guipuzkoan forest of Vacas, the isolated campground of La ardilla roja, and the sparsely populated Mediterranean island of Lucía y el sexo all function not only as zones of escape for the characters at the level of plot, but they also symbolize escapes from rigid 229 patriarchal structures, structures that shape traditional Basque nationalist ideology. For example, Vacas portrays three generations of an intense rivalry between two neighboring families of rural Guipúzkoa: the Mendiluzes and the Irigibels. According to Luis MartínEstudillo, these two families represent an opposition between two identitarian options. The first option, represented by the Mendiluz family, is to remain locked in to a stagnant nationalist ideology determined by genealogical purity and masculine hegemony. The other, represented by the Irigibel family, tends toward identitarian flexibility and mixing with the Other as a means of escaping traditional definitions of masculinity and nationalism. Martín-Estudillo identifies the forest as the space where the Irigibel’s dynamic mixing can occur: “El bosque, tal y como Medem nos lo presenta, simboliza un espacio alternativo a la concepción de un territorio exclusivista postulado por una concepción excluyente de la identidad” (349). It is in the forest, after all, where Ignacio Irigibel and Catalina Mendiluz transgress the barrier between their families and conceive their son, Peru, who represents the mixing of Irigibel and Mendiluz blood. It is also where Manuel, the Irigibel who decades earlier refused to die on a battlefield during the Carlist War, finally chooses to die after a lifetime of alienation from a community that labeled him a coward for not offering his blood to the patria. In La ardilla roja and Lucía y el sexo it is the female protagonist who escapes a relationship with a physically or emotionally abusive man by transporting herself to a wild space. Another more recent example of Medem’s configuration of the forest as a female space associated with escape is his 2007 digital short En las ramas de Ana. This short stars his then three-and-a-half-year-old daughter Ana who, standing among trees and chirping birds next to a lake, has a conversation with an imaginary friend behind the camera named Itziar. (Itziar’s part of the dialogue appears in captions.) At the beginning of the video a caption explains that “Itziar es un hada de 14 años, que ve a Ana a través de la cámara, desde otro bosque” (97). Ana shows Itziar the different kinds of trees and animals that surround her, assigning them creative names. Here the forest functions as a 230 space for his daughter’s playful exploration and discovery. Far from confining his female characters within the domestic sphere, Medem situates them in wild, open spaces that liberate them and permit their creative expression. Thus, for Medem the forest is a space that conveys meaning beyond Basque nationalism’s limited interpretations of it. Rather than setting his stories within the wilderness in order to uphold traditional nationalist perspectives, Medem gives those spaces new meanings associated with escape and transgression. Suggesting a continuation in La pelota vasca of this connection between wilderness and escape or transgression is the documentary’s final sequence, which begins with the camera rushing along a grassy runway in preparation for takeoff. (This footage comes from the aforementioned La mirada mágica.) After that Medem’s camera sweeps one-by-one over the heads of each interviewee who has appeared in the film. Medem has stated that he envisions the camera’s upward flight at the end of the documentary as his transformation into a bird that flies between two cliffs representing the opposing identitarian and political visions offered by Basque and Spanish nationalisms (“Un pájaro”). Medem carries the spectator with him as he soars upward and away from the interviewees - and by extension the debate itself -, escaping the violent confrontation enacted in the metaphorical frontón de pelota below. Reflecting a similar sentiment also through a bird metaphor is one of the songs from the film’s soundtrack. The majority of La pelota vasca’s soundtrack comes from Gernika zuzenean 2, an album by beloved Basque singer-songwriter Mikel Laboa (1934-2008), whose blend of experimental elements and folk influences and resistance to Francoist cultural repression (by using non-linguistic sounds and onomatopoeia instead of Spanish when lyrics in Basque were prohibited) situate him within the same broad cultural revival movement as Basterretxea, Larruquert, and Oteiza. One of the Laboa songs that Medem chooses for La pelota vasca is called “Txoria txori” (txoria means “bird”). In this song Laboa sings “If I had cut off its wings, it would have been mine, it wouldn’t have escaped. But then it would no longer 231 be a bird. And the bird is what I loved” (translation from the original Basque taken La pelota vasca’s English subtitles). These lyrics add to La pelota vasca’s configuration of the bird as a symbol of freedom and escape from restrictive definitions, whether nationalist or patriarchal. As Stone notices, Laboa’s characteristic singing of nonlinguistic sounds likens him to a bird (Julio Medem 200). Following this, one could say that just as Medem adopts the bird’s point of view with the soaring camera at the end of La pelota vasca, he adopts the bird’s voice by communicating through Laboa’s music. Medem’s employment of the symbol of the bird is not limited to La pelota vasca. It appears in another digital short called Clecla (2001), this one starring his other daughter Alicia, who was eight years old at the time, and her imaginary friend, Clecla. In this one, the charismatic Alicia sits outside on a patio across from Medem as he (through captions) asks Alicia questions about Clecla, who we are to imagine sitting in the empty chair next to Alicia. Alicia turns to consult with Clecla before providing Medem with amusing answers to his questions. (For example, after asking Clecla about her favorite movies, Alicia teasingly assures Medem that his movies are Clecla’s favorites.) In between the questions and responses, the camera cuts to the flock of swallows noisily flying overhead. The swallows’ chirps represent Clecla’s voice. When Medem asks Alicia if Clecla can fly, Alicia responds “Cuando se muere, vuela como los pájaros,” and then flaps her arms and whistles in imitation of the birds. This short, like En las ramas de Ana, is a snapshot of his daughter’s youthful imagination and creativity, and also demonstrates a continuation of Medem’s interest in the idea of self-discovery through the (in this case imaginary) Other.50 Both the forest and the bird, it seems, form part of the 50 Alicia, for whom Medem named his production company Alicia Produce, has Down syndrome, and in addition to her role in Clecla she has been a source of inspiration in his work as a producer on films like Qué tienes debajo del sombrero? (2006), a documentary directed by his partner and Alicia’s mother Lola Barrera and Iñaki Peñafiel featuring the acclaimed American artist and person with Down syndrome Judith Scott, and Yo también (2009), an award-winning feature film by Álvaro Pastor and Antonio Naharro about a love story between Daniel, the first person with Down syndrome to earn a university diploma (in this aspect mirroring actor Pablo Pineda’s biography) and his colleague (Lola Dueñas). 232 same symbolic catalogue through which Medem strives to escape restrictive discourses and structures. Further evidence of this is the reappearance of the bird after La pelota vasca in Medem’s 2007 feature-length film Caótica Ana. Here the dove symbolizes the female protagonist, Ana, and her solidarity with (and supernatural connection to) a series of women throughout history and across the world who under various circumstances fell victim to horrible acts of violence inflicted by men in reaction to perceived threats to their power. According to Medem, he meant for Caótica Ana to be “ una oda a la lucha ancestral de la mujer” (Medem qtd. in Etxebeste Gómez 41). Though Caótica Ana was possibly Medem’s least successful film among critics and at the box office,51 it does offer added insight into the symbolic connection between female transgression of patriarchal boundaries and bird-like flight. This association of the bird with specifically female forms of escape has not been explored by critics, most of whom, in spite Medem’s much studied tendency to express his overarching aesthetic and thematic concerns outside the boundaries of the individual film, have tended to limit their interpretation of this symbol to the context of La pelota vasca and Medem’s discussion of it in “Un pájaro vuela” as a vehicle for gaining an objective point of view. In La pelota vasca, Medem juxtaposes the symbol of the soaring bird as a means of escape from inhibiting, especially patriarchal, structures with another set of symbolic animals that represent those structures. These symbols appear in two montages featuring traditional Basque sports and which mimic (and borrow footage from) a montage in Ama Lur that includes several images of rural sports competitions, some featuring animals, such as bulls pulling heavy stones and head-butting rams, and others men, like woodchopping, stone-lifting, pelota, jai alai, and rowing. In La pelota vasca, these montages 51 Etxebeste Gómez suggests - and I agree with him - that Medem, in his characteristic desire to transcend ever more boundaries, tried unsuccessfully in Caótica Ana to encapsulate too many settings and historical moments within one story (150). 233 function as climactic scenes. In one of them, which appears near the end of the film, Medem juxtaposes shots of two head-butting rams fenced inside a ring surrounded by onlookers with shots of male athletes competing in traditional sports like tug-o-war and rowing. The images of the ram fight come from Asier Altuna’s short film Topeka (2004), and the rest from various sources, including contemporary documentaries and Ama lur. As the montage develops, Medem cuts to a bizarre moment in Topeka when the men watching the dueling rams become so stirred, or enraged, by the competition that they begin to head-butt one another. The association of the men with the quarreling animals is more than evident. The music accompanying this scene, another song by Laboa called “Baga-biga-higa (Lekeitio 2),” add to its intensity. Unlike the gentle melody and acoustic guitar of the aforementioned “Txoria txori,” this rousing march features heavy percussion, an ever accelerating, snare drum-driven cadence, harsh-sounding consonants (“ikimilikiliklik”) and lyrics connoting gunfire (“arma, tira, pum”). The combination of music and images in this stirring montage induces an immediate emotional response, but it also includes an implicit critique of male-driven violence. Further evidence of this is another montage in which Medem alternates between shots of oxen competing in a stone-dragging contest and a variety of both news and fictional footage of ETA violence, including explosions, destroyed buildings and cars, maimed victims, and funeral services. What differs Medem’s traditional sports montages from Ama Lur’s is his insertion of footage of ETA violence, of Altuna’s fictional headbutting scene, and of Laboa’s bellicose “Baga Biga Higa.” These additions mark the key distinction between Medem’s critical view of the sports he depicts and Barrenetxea’s and Larruquert’s exaltation of those same sports. While I agree with the many critics, like Pablo, who viewed La pelota vasca’s sports montages as representative of “the intractable nature of Basque politics” (Pablo 385), I would also argue that Medem goes even further in these scenes by pointing out what he sees as the root cause of ETA 234 violence, namely the aggressive masculinity that thrives in the male-dominated culture of rural Basque sports. In his anthropological study of a rural community in Guipúzkoa, Joseba Zulaika reflects on the critical role that traditional sports play in the formation of young generations’ political mentalities. He argues that competitive sports like wood-cutting, tug-of-war, stone-lifting, and pelota are exclusively male-dominated, inherently antagonistic, and unambiguously bipolar in that they allow only one winner and one loser. Zulaika mentions that soccer or cycling, for example, which are presently the most popular sports in the Basque Country, differ from traditional sports because even though “polarized schemes can be detected in these competitive games as well, … the strictly bipolar frame is definitely abandoned” (Basque Violence 176). Individual soccer matches and cycling competitions are generally part of a larger tournament cycle including more than two teams, resulting in numerous losers and winners of varying degrees. Urza likewise highlights the bipolar nature of traditional Basque sports, explaining that since their beginnings they were not “motivated by some kind of sporting spirit or sports culture. Rather they were motivated, at least in part, by a deeply ingrained sense of challenge, opposition, and defiance . . .” (246). In other words, the goal in these sports is not merely to participate, but to win, and this, argues Urza, is both a reflection of and contributor to the culture’s underlying values (246). It is also noteworthy that these sports, which function like “extensions of the workplace” (246) and therefore reward skills needed for rural labor traditionally performed by men, tend to require “sheer brute strength” over skill (248). Not surprisingly, considering its origins in exclusively male activities and rewarding of brawn over, say, finesse, even today “traditional sports are not easily accessible for women” (Urza 252). In choosing to feature rural Basque sports over others, it is my contention that Medem seeks to reflect on the way these sports foster the specifically masculine antagonism that manifests itself in ETA’s terrorist attacks. 235 In this way, Medem sets up a contrast between the violent antagonism represented by the images of rams, oxen, and bulls and the liberating symbol of the bird. Medem’s comparison of violent nationalism to combative animals originates in baserri culture. According to Zulaika’s study, it is not uncommon for ETA to be likened to a cornered animal. In Itziar, the rural Guipúzkoan community where he conducted his field research, when individuals were asked about local young men who had joined ETA, they would often compare them to cornered animals unable to restrain their instincts to attack (244, 253). This is evidence that “animals provide identities and behavioral patterns that are most expressive of [ETA’s] survival-oriented resistance” (242). Zulaika exemplifies this with an anecdote about an Itziar taurine fiesta during which a fenced-in bull is taunted and provoked by the surrounding spectators, who then must quickly dodge the disoriented bull’s attacks. Occasionally, the usually tame bull grows so distressed by its entrapment that it leaps above the fence and surrounding spectators to run mendian gora (up the mountain) - its usual habitat. This notion of upward movement formed part of the rhetoric of some of the earliest Basque nationalist political organizations, which originated as mountaineering clubs in the early 1900s. The slogan they coined, and that is still prevalent today, is “Gora Euskadi Askatuta!” (“Rise up Free Euskadi!”), which is often shortened to “Gora!” (“Rise up!”). The PNV’s official hymn begins “Gora ta gora Euskadi” (“Up and up with Euskadi”) (Basque Violence 256). ETA, like the taunted bull, perceives itself in a situation of enclosure created by the Spanish State. Also like the bull, ETA resorts to its savage instincts as it desperately attempts to escape cultural enclosure. Its only option is to leap up and out of its enclosure: The idea of closure is essential for creating a frame of domestication for animals and of enculturation for people; wildness implies liberation. Different degrees of cultural enclosure may either generate a process of adaptive learning or lead to labyrinthine confusion. In the latter case, in order to regain the original freedom one has to symbolically “raise up”; images of verticality such as mountains and trees serve for metaphorically performing this ascension. “Up there” the untamed original society and ascendant freedom reign. (Basque Violence 242) 236 The etarra believes his only option is to leap up, through violent struggle, to return the Basque Country to its uncivilized primordial state. To better understand how gender may play into this understanding of ETA as an animal leaping out of its enclosure, I turn to Nancy Chodorow’s reflection, from a psychoanalytical perspective, on the intersection of masculinity and aggression. Chodorow seeks to understand why it is the case that men are responsible for the overwhelming majority of individual and cultural violence. She cites Melanie Klein’s theories on aggression’s relationship to the individual’s sense of self to suggest that aggression “emerges as a defense against an endangered self (the sense of danger being physiological, a fantasied or perceived threat of physical or emotional attack, punitive guilt, shame and humiliation, a threat of fragmentation - and danger can be felt to come from within or from without) . . .” (243). Following this theory, she argues that men may be more prone to aggressive behavior due to the comparatively more oppositional nature traditional masculine identities. She explains that while masculinity is built upon a “manboy” dichotomy upheld by threats of humiliation from other men, and which “becomes linked with fears of feminization (the male-female dichotomy)” (256), constructions of feminine identity are not cast in such oppositional terms: “Seeing the self as not the other, defining the self in opposition, does not seem generally as important to women as to men, nor does merging seem as threatening” (253). For this reason, men’s “sense of masculinity is also generally more fragile than women’s sense of femininity” (253), which leads them to feel threatened or humiliated more easily, and therefore act out violently with greater frequency. According to Chodorow, if masculine aggression on an individual level functions as a defensive reaction to humiliation and fear of fragmentation of the self, cultural violence likewise comes about in reaction to perceived threats to collective identity: “violence becomes a way to affirm collective selfhood and identity as much as it affirms individual selfhood” (245). Collective violence, which is incited and carried out almost 237 exclusively by men through male-dominated institutions, like the military, also stems from a perceived connection between outside threats to collective identity and masculinity: “When social wholes fracture, and identity, via conscious and unconscious concepts of peoplehood, nation, or ethnos, is threatened, for men, especially, gender identity seem to fracture along similar lines. This reinforces the threat to selfhood and leads to reactive, hate-filled violence” (256). The notion of the etarra as a wild bull breaking out of its enclosure to return to its original habitat resonates with Chodorow’s theory, for it suggests a Basque national identity that is threatened, humiliated, and emasculated by a more powerful Spanish State that imposes its political structure upon the Basques. Within this conception, Spain’s denial of Basque sovereignty could be interpreted as the fragmentation of a collective Basque identity that cannot be whole until it returns to its primordial, pre-Spanish condition. It follows, then, that ETA’s violent response to the threat that the Spanish Other poses to a Basque collective self stems from a specifically masculine construct of Basque national identity understood in strictly oppositional terms. La pelota vasca’s symbolic interlinking of ETA terrorism to bipolar, male-dominated sports and aggressive, animal-like behaviors insightfully exposes the gender constructs that perpetuate the antagonistic relationship between Basque and Spanish nationalisms. At the same time, Medem’s bird, associated with the transgression of patriarchal structures and the characteristically feminine (in Chodorow’s view) openness to merging with the Other, points to a transcendence of the polarization represented by the bulls and rams. With the contrasting ram/bull and bird symbols, Medem establishes an opposition between two different possible responses to the Basque-Spanish conflict. One is to rise up, characterized by ETA’s violent uprising against the Spanish State. The alternative is to rise above, or transcend the gendered political discourses that nourish the violence. One final example of Medem’s favoring of the second option is his choice to let esteemed Basque writer Bernardo Atxaga speak the final words of the film. In this final 238 monologue, Atxaga plays on the similarity of the Basque words herria (people, community) and hiria (city) to express his desire that Euskal Herria (the Basque Country) become Euskal Hiria (the Basque City), or in other words, that it evolve “de un espacio donde parece haber una identidad primera, original, importante a un espacio donde haya muchas identidades.” As Atxaga describes his vision for a more open, cosmopolitan society, overhead images of Basque urban centers fill the screen. Finally, Atxaga muses that were Basques to achieve the transformation he describes, they would all levitate twenty centimeters above the ground, thanks to the lifted ideological weight. This notion of rising up by achieving lightness through openness to change and diversity departs entirely from ETA’s concept of uprising as a means of returning to an imaginary original, uncivilized baso state. In my view, this contrast between self-defensive rising up (levantamiento) and liberating rising above (levitación) must not be overlooked if one is to fully recognize La pelota vasca’s transgression of the restrictive political discourses that tend to dominate the nationalist debate. Medem entered dangerous symbolic terrain when he borrowed from the Basque nationalist aesthetic tradition to make La pelota vasca, packing his film with ideologically charged images and sounds. And by eschewing chronological narrative and refusing to adopt an “objective” perspective, he opened himself up even further to accusations of moral ambiguity or bias. Medem once admitted that his films aim to provoke viewers’ emotions first and foremost: “Intento que al espectador le suceda lo mismo que a mí: que primero se sienta seducido de forma totalmente irracional, que se sienta atraído emocionalmente por lo que está viendo y que, una vez situado dentro de la historia en términos emocionales, empiece a pensar y a ver las ideas” (Medem qtd. in Etxebeste Gómez 48-49). However, as this quote indicates, Medem does not seek that emotional response gratuitously, but rather hopes for it to open a path to new forms of perception. In my view, this is the case in La pelota vasca. Although the combination of 239 stunning Basque landscapes, strapping male athletes, and moving folk melodies incites the viewer to initially respond with either irrational delight or irrational disgust, depending upon her position in the Basque-Spanish divide, a closer examination of Medem’s reinterpretation of those images and sounds points to a critical reflection that goes beyond nationalist sentimentalism. Medem risked alienating viewers (and did, in fact, alienate many of them) by communicating his ideas through the symbolic discourse of Basque nationalism; however, by interrogating Basque nationalism from within its own discursive structures, rather than adopting an objectivist, delegitimizing Spanish nationalist perspective, La pelota vasca transgresses the discourses of both Basque and Spanish nationalisms, pointing toward alternative approaches to reaching understanding. 240 CONCLUSION In my examination of Jon Juaristi’s and Albert Boadella’s autobiographies and Julio Medem’s documentary, I have shown how these purportedly “non-nationalist” authors portray themselves as subverting or transgressing the sub-state nationalisms that are dominant in their regions. Each of them employs a different metaphor to express what is by his own account a counter-hegemonic political and artistic position. In Cambio de destino, Juaristi portrays himself as a ghost in a Basque Country that forbids opposition to hegemonic nationalist identity. In Memorias de un bufón Boadella likens himself to a jester, a subversive figure due to his liminal social position and ability to criticize authority, as a way to portray himself as an independent thinker who never aligns himself with hegemonic ideologies. And in La pelota vasca Medem adopts the perspective of a bird soaring over the chasm dividing opposing Basque and Spanish national identities. In my analysis of Juaristi’s and Boadella’s reconstructions of their journeys toward their current “non-nationalist” selves, I have called into question the supposedly “transgressive” nature of their narratives by uncovering discourses that uphold conservative Spanish nationalism. In contrast, I have argued that Medem’s cinematic treatment of competing Basque and Spanish nationalisms does present the possibility of breaking free from the boundaries of the conflict through its reformulation of patriarchal nationalist symbolism. One of the overarching themes that has appeared throughout this dissertation is the claim to or rejection of an objective point of view. It is my view that Juaristi and Boadella, in their adoption of a rationalist position that delegitimizes their opponents’ arguments by portraying them as irrational or subjective, they fail to transgress the binaries at the root of nationalist discourse. Instead, their life stories function in the service of a centralist Spanish nationalist narrative. Medem, by contrast, rejects pretensions to objectivity, instead inserting a multiplicity of subjective perspectives in La 241 pelota vasca through fragmented editing and blending of fictional and documentary footage. Related to this is Medem’s appropriation of emotionally charged nationalist symbolism. The cinematic genre permits Medem to experiment with the affective component of nationalist audiovisual discourse, striking a chord with viewers while at the same time developing a subtle criticism of that discourse. The result is a more nuanced (and ambiguous, hence the controversy it sparked) treatment of a complex political and identitarian situation than the one offered by the essentialist categories that prevail in Juaristi’s and Boadella’s autobiographies. As I have explored at length in my analyses of their individual works, one example of the essentialist binaries upheld by Juaristi and Boadella relates to gender. While these two authors cling to traditionalist definitions of masculinity and femininity that impede their arguments from becoming as transgressive as claim them to be, Medem problematizes gender constructs and reveals their relationship to antagonistic national identities. Thus, my conclusion is that unlike Juaristi’s ghost and Boadella’s jester, Medem’s bird, in its interrogation of the ties between gender norms and exclusionary national identities, offers a vision that transgresses the exclusionary nationalist conflict. The field of Hispanic Studies has traditionally lacked robust forms of engagement with Spain’s non-Castilian languages and cultures.52 This research into the still emergent areas of Basque and Catalan Studies, by contributing to the discipline’s knowledge of Spain’s peripheral regions, aims to foment more comprehensive and inclusive study of the cultures of that diverse country. At the same time, this dissertation seeks to encourage the comparatively younger fields of Basque Studies and Catalan Studies to take into greater consideration the Spanish-language cultural production of the Basque Country and Catalonia, where such production is often excluded from the local literary systems. 52 Joan Ramón Resina traces the history of Hispanism and problematizes its universalizing ideology in “Whose Hispanism? Cultural Trauma, Disciplined Memory, and Symbolic Dominance” (2005). 242 My focus on Basque and Catalan intellectuals who do not identify with their regions’ sub-state nationalisms challenges the established view of a bipolar conflict between Spain’s center and periphery and brings about greater recognition of the complex ideological diversity that exists within the two peripheral regions. It also aims for a reevaluation of our understanding of hegemonic power and the subversion of it in the context of the Spanish State’s relationship with its most politically and culturally autonomous communities. Finally, this dissertation adds to the scholarship dealing with Spain’s centralistic and sub-state nationalisms by bringing to light the role that gender constructs play in nation-building in this particular context. Although my analysis of Juaristi’s and Boadella’s political and symbolic discourses has focused primarily on their autobiographical writings, these authors’ bodies of work also include poetry and novel, in Juaristi’s case, and theater, in Boadella’s case. An expansion of this dissertation could include further analysis of Juaristi’s poetry and Boadella’s dramatic works, which, in my opinion, offer a somewhat more nuanced treatment of the conflicting national identities in Spain’s peripheries than their autobiographies do, thanks in part to their partial abandonment of rationalist discourse. It could also examine the cultural production of some of the other purportedly “nonnationalist” public intellectuals from Spain’s peripheries, such as Catalan journalist Arcadi Espada’s diaries and blogs, Basque novelist Ramón Saizarbitoria’s fiction, and Basque philosopher Fernando Savater’s autobiography and political essays, which could lead to further insight into the diversity and polemics that exist within this increasingly influential group of thinkers. Public debate on nationalisms in Spain has been dominated for the most part by male-centered discourse, which tends to obscure the significant role that Basque and Catalan feminisms have played in the historical development of nationalist movements in those regions. As I continue exploring the intersection of nationalist discourse and gender in Spain and its peripheries in my future research, I will turn my gaze toward women- 243 authored cultural production that deals with these issues, such as Catalan filmmaker Isona Passola’s 2009 documentary film Cataluña-Espanya, which explores the conflict between Catalan and Spanish nationalisms and was conceived of in response to Medem’s La pelota vasca. I am interested specifically in examining feminism’s ambivalent relationship with nationalist political movements, as well as the ways in which the complex ties between feminist and nationalist identities differ in the Basque, Catalan, and Spanish contexts. In the future I would also like to expand the geographical scope of this research with, for example, a more detailed analysis of how the issues at the center of this dissertation play out in the Galician context. A broader scope could also entail a consideration of those culturally distinct autonomous communities, like Andalucía, which do not enjoy the “historical nationality” status, or the autonomous cities of Ceuta and Melilla, which occupy a uniquely liminal position within the Spanish nation. Finally, the issue of competing nationalisms in contemporary Spain is being increasingly shaped by its growing immigrant communities, whose presence challenges exclusionary collective identities. I look forward to evaluating how these demographic changes, especially in Catalonia and the Basque Country, are already affecting cultural institutions and nationalist discourse. 244 BIBLIOGRAPHY Adams, Michele and Scott Coltrane. “Boys and Men in Families: The Domestic Production of Gender, Power, and Privilege.” Handbook of Studies on Men and Masculinities. Eds. Michael S. Kimmell, et al. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2005. 230-248. Aeschylus. The Oresteia. Oxford: Oxford University Press, 2003. Anderson, Benedict. Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism. New York: Verso, 1991. Angulo, Jesús and José Luis Rebordinos. Contra la certeza: El cine de Julio Medem. San Sebastian: Filmoteca Vasca, 2005. Azurmendi, Joxe. Los españoles y los euskaldunes. Fuenterrabía: Hiru, 1995. Balfour, Sebastian and Alejandro Quiroga. The reinvention of Spain: nation and identity since democracy Oxford; New York: Oxford University Press, 2007. Barrenetxea Marañón, Igor. “La pelota vasca. La piel contra la piedra: Historia de una polémica.” Sancho el sabio: Revista de cultura e investigación vasca. 25 (2006): 139164. Barrigós, Concha. “Els Joglars, ya sin Boadella, estrena en Madrid ‘El coloquio de los perros.’” Eldiario.es. 28 Mar. 2013. Web. 1 Apr. 2013. Basterretxea, Nestor and Fernando Larruquert, dir. Ama Lur (Tierra Madre). Distribuciones Cinematográficas Ama Lur and Frontera Films S.A., 1968. Bernal, Jordi and José Lázaro, eds. Ciudadanos. Sed realistas: decid lo indecible. Madrid, Triacastela, 2007. Boadella, Albert. Adiós, Cataluña. Crónica de amor y de guerra. Pozuelo de Alarcón: Espasa, 2007. ---. La controversia del toro y el toreo. Ed. Milagros Sánchez Arnosi. Madrid: Cátedra, 2011. ---. Diarios de un francotirador: Mis desayunos con ella. Barcelona: Espasa, 2012. ---. “Manifiesto de un traidor a la patria.” Ciudadanos. Sed realistas: decid lo indecible. Ed. Jordi Bernal and José Lázaro. Madrid, Triacastela, 2007. 57-60. ---. Memorias de un bufón. Madrid: Espasa Calpe, 2001. ---. “Traición a una nación inventada.” Ciudadanos. Sed realistas: decid lo indecible. Eds. Jordi Bernal and José Lázaro. Madrid, Triacastela, 2007. 175-176. ---. Ubú President o Los últimos días de Pompeya, La incredible historia del Dr. Floit & Mr. Pla, Daaalí. Ed. Milagros Sánchez Arnosi. Madrid: Cátedra, 2006. 245 --- and Fernando Sánchez-Dragó. Dios los cría y ellos hablan de sexo, drogas, España, corrupción. Ed. Javier Ruiz Portella. Barcelona: Planeta, 2010. Bourdieu, Pierre. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Trans. Richard Nice. London: Routledge, 1984. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Ed. Randal Johnson. New York: Columbia University Press, 1993. ---. Language and Symbolic Power. Ed. John B. Thompson. Trans. Gino Raymond and Matthew Adamson. Cambridge: Polity Press, 1991. Bouza, Fernando. Tinieblas vivientes. Enanos, bufones, monstruos y otras criaturas del siglo de oro. Barcelona: Debolsillo, 2005. Brooksbank Jones, Anny. Women in Contemporary Spain. Manchester: Manchester University Press, 1997. Buse, Peter and Andrew Stott. Ghosts: Deconstruction, Psychoanalysis, History. London: MacMillan Press Ltd., 1999. Cardús i Ros, Salvador. “Politics and the Invention of Memory. For a Sociology of the Transition to Democracy in Spain.” Disremembering the Dictatorship: The Politics of Memory in the Spanish Transition to Democracy. Ed. Joan Ramon Resina. Amsterdam: Rodopi, 2000. 17-28. Chodorow, Nancy J. “The enemy outside: Thoughts on the psychodynamics of extreme violence with special attention to men and masculinity.” Masculinity studies and feminist theory: New directions. Ed. Judith Kegan Gardiner. New York: Columbia University Press, 2002. 235-260. Collard, Christopher, ed. Introduction. Oresteia. Aeschylus. Oxford: Oxford University Press, 2003. Colmeiro, José. “Una nación de fantasmas?: Apariciones, memoria histórica y olvido en la España posfranquista.” 452°F. Revista electrónica de teoría de la literatura y literatura comparada. 4 (2011): 17-34. Crameri, Kathryn. Catalonia. National Identity and Cultural Policy, 1980-2003. Cardiff: University of Wales Press, 2008. Cresswell, Tim. In Place/Out of Place: Geography, Ideology, and Transgression. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1996. Cuñado, Isabel. El espectro de la herencia: La narrative de Javier Marías. New York: Rodopi, 2004. Davies, Ann. Spanish Spaces: Landscape, Space and Place in Contemporary Spanish Culture. Liverpool: Liverpool University Press, 2012. Dué, Casey. Captive Woman’s Lament in Greek Tragedy. Austin, TX: University of Texas Press, 2006. Eagleton, Terry. Ideology. New York: Verso, 1991. 246 Elorza, Antonio, ed. La historia de ETA. Madrid: Temas de hoy, 2006. ---. “Ikimilikiliklik.” El País. 10 Oct. 2003. Epps, Brad. “To be (a Part) of the Whole: Constitutional Patriotism and the Paradox of Democracy in the Wake of the Spanish Constitution of 1978.” Revista de estudios hispánicos. 44.3 (2010): 545-568. Etxebeste Gómez, Zigor. Julio Medem. Madrid: Cátedra, 2010. Euripides. Trojan Women. Oxford: Oxford University Press, 2009. Evans, Jo. Julio Medem (Critical Guides to Spanish and Latin American Texts and Film). London: Grant and Cutler, 2007. Even-Zohar Itamar. “The Role of Literature in the Making of the Nations of Europe: a Socio Semiotic Study.” Applied Semiotics/Semiotique Appliquée. 1.1 (1996): 39-59. Febo, Giuliana di. “‘La Cuna, la Cruz y la Bandera’. Primer franquismo y modelos de género.” Historia de las mujeres en España y América Latina: del siglo XX a los umbrales del XXI. Vol. 4. Madrid: Cátedra, 2006. 217-237. Feldman, Sharon. In the Eye of the Storm: Contemporary Theater in Barcelona. Lewisburg: Bucknell University Press, 2009. Fernández, Josep-Anton. Another country: sexuality and national identity in Catalan gay fiction. London: Maney Pub. for the Modern Humanities Research Association, 2000. ---. “Becoming Normal: Cultural Production and Cultural Policy in Catalonia.” Spanish Cultural Studies: An Introduction: The Struggle for Modernity. Ed. Helen Graham and Jo Labanyi. Oxford University Press, 1996. 342-346. ---. “La cultura està trista, què tindrà la cultura? La normalització i el malestar en la cultura catalana.” Literatura 5 (Sep. 1997). http://www.vilaweb.cat/media/imatges/AREES/biblioteca/1991/5/5_4.html (accessed March 30, 2012). Figueroa, Antón. “Discourse on National Identity: Notes from Galicia.” National identities and European literatures. Ed. J. Manuel Barbeito, et al. Bern New York: Peter Lang, 2008. 203-220. Foley, Helene P. Female Acts in Greek Tragedy. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2001. Fusi, Juan Pablo. Identidades proscritas: El no nacionalismo en las sociedades nacionalistas. Barcelona: Seix Barral, 2006. Gabilondo, Joseba. “Jon Juaristi: Compulsive Archaeology and the Basque Nationalist Primal Scene.” Revista Internacional de Estudios Vascos. 43.2 (1998): 539-554. --- “The State’s Body, the Intellectual and the Real/Subaltern: Autobiography and Neoliberal Ideology in Postnational Spanish Basque Culture (On Savater, Juaristi, and Onaindía).” Antípodas: Journal of Hispanic and Galician Studies. 16 (2006): 183227. 247 Gardiner, Judith Kegan. “Introduction.” Masculinity studies and feminist theory: New directions. Ed. Judith Kegan Gardiner. New York: Columbia University Press, 2002. 1-30. ---, ed. Masculinity studies and feminist theory: New directions. New York: Columbia University Press, 2002. Garrido Pascual, Mari Cruz. El corro de las niñas: Un repaso al juego del corro desde sus orígenes como elemento de la cultura femenina. Madrid: horas y HORAS, 2010. Gellner, Ernest. Nationalism. New York: New York University Press, 1997. Gómez L-Quiñones, Antonio. “Del diálogo y sus límites en La pelota vasca: la piel contra la piedra.” Hispanic Research Journal. 10.2 (2009): 141-156. Gordon, Avery F. Ghostly Matters: Haunting and the Sociological Imagination. Minneapolis: University of Minnesota Press, 2008. Grimaud, José. El cancionero infantil. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas,1865. Guibernau, Montserrat. Catalan Nationalism: Francoism, transition, and democracy. New York: Routledge, 2004. Habermas, Jürgen. The Habermas Reader. Ed. William Outhwaite. Cambridge: Polity, 1996. Hamilton, Carrie. “Juaristi’s El bucle melancólico: historias de nacionalistas vascos.” Hispanic Research Journal. 3.1 (2002): 43-59. Harrington, Thomas. “Remapping on the Cast(i)le Gates: Nationalism and CulturePlanning in Contemporary Spain.” Ideologies of Hispanism. Ed. Mabel Moraña. Nashville: Vanderbilt University Press, 2005. 107-137. Hendley, Steven. From Communicative Action to the Face of the Other: Levinas and Habermas on Language, Obligation, and Community. Lanham, MD: Lexington Books, 2000. Higate, Paul and John Hopton. “War, Militarism, and Masculinities.” Handbook of Studies on Men and Masculinities. Eds. Michael S. Kimmell, et al. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2005. Hobsbawm, Eric and Terrence Ranger, eds. The Invention of Tradition. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. Johnson, Roberta. Gender and Nation in the Spanish Modernist Novel. Nashville: Vanderbilt University Press, 2003. Joyce, James. “The Dead.” Dubliners. Ed. John Wyse Jackson and Bernard McGinley. London: Sinclair-Stevenson, 1993. ---. A Portrait of the Artist as a Young Man. New York: Modern Library, 1996. ---. Ulysses. Washington: Orchises, 1998. 248 “Juaristi: El español conserva una profunda y sólida unidad.” Fundéu BBVA: Fundación del español urgente. 24 Oct. 2011. Web. 3 Apr. 2012. Juaristi, Jon. “Amateurismo.” Opinion. ABC.es. 27 Feb. 2011. Web. 3 Apr. 2012. ---, Juan Aranzadi, and Patxo Unzueta. Auto de terminación: Raza, nación y violencia en el País Vasco. Madrid: El País/Aguilar, 1994. ---. El bucle melancólico. Historias de nacionalistas vascos. Madrid: Espasa, 1997. ---. Cambio de destino: Memorias. Barcelona: Seix Barral, 2006. ---. La caza salvaje. Barcelona: Planeta, 2007. ---. “El Instituto Cervantes y el hispanismo.” FGL: boletín de la Fundación Federico García Lorca. 33-34 (2002): 259-63. ---. Prologue. Contra la violencia. A propósito del nacional-socialismo alemán y del vasco. José Valera Ortega. Alegia (Guipúzcoa): Hiria, 2001. ---. Sacra Némesis: nuevas historias de nacionalistas vascos. Madrid: Espasa, 1999. ---. “The Space of Intrahistory: The Construction and Dissolution of Nationalist Landscape.” Spain Beyond Spain: Modernity, Literary History, and National Identity. Ed. Brad Epps and Luis Fernández Cifuentes. Lewisburg: Bucknell UP, 2005. 318330. ---. La tribu atribulada: el nacionalismo vasco explicado a mi padre. Madrid: EspasaCalpe, 2002. ---. Vestigios de Babel: para una arqueología de los nacionalismos españoles. Madrid: Siglo Veintiuno de España Editores, 1992. Kamen, Henry. Imagining Spain: Historical Myth and National Identity. New Haven: Yale, 2008. Kimmel, Michael S. “Globalization and its Mal(e)contents: The Gendered Moral and Political Economy of Terrorism.” Handbook of Studies on Men and Masculinities. Eds. Michael S. Kimmell, et al. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2005. 414431. ---, et al, eds. Handbook of Studies on Men and Masculinities. Thousand Oaks, CA: Sage Publications, 2005. King, Stewart. “From Literature to Letters: Rethinking Catalan Literary History.” New Spain, New Literatures. Ed. Luis Martín-Estudillo and Nicholas Spadaccini. Nashville: Vanderbilt University Press, 2010. 233-244. Kortazar, Jon. “Tensions in Contemporary Basque Literature.” Trans. Stephanie A. Mueller. New Spain, New Literatures. Ed. Luis Martín-Estudillo and Nicholas Spadaccini. Nashville: Vanderbilt University Press 2010. 135-148. 249 Labanyi, Jo, ed. “Introduction: Engaging with Ghosts; or, Theorizing Culture in Modern Spain.” Constructing Identity in Contemporary Spain: Theoretical Debates and Cultural Practices. Oxford: Oxford University Press, 2002. 1-14. Lázaro, José, ed. Política razonable. Madrid: Triacastela, 2008. Lecours, Andre. Basque Nationalism and the Spanish State. University of Nevada Press, 2007. --- and Geneviève Nootens, eds. Dominant Nationalism, Dominant Ethnicity: Identity, Federalism and Democracy. Brussels: Peter Lang, 2009. Levinas, Emmanuel. Ethics and Infinity. Conversations with Philippe Nemo. Trans. Richard A. Cohen. Pittsburg: Duquense University Press, 1985. Loureiro, Angel G. The ethics of autobiography: replacing the subject in modern Spain. Nashville: Vanderbilt University Press, 2000. Luepnitz, Deborah. “Beyond the phallus: Lacan and feminism.” The Cambridge Companion to Lacan. Cambridge: New York, 2003. 221-237 Martín-Estudillo, Luis. “El hacha en la sangre. Nacionalismo y masculinidad en Vacas, de Julio Medem.” Journal of Spanish Cultural Studies. 8.3 (November 2007): 341355. --- and Nicholas Spadaccini, eds. New Spain, New Literatures. Nashville: Vanderbilt University Press, 2010. McClure, Laura. Introduction. Making Silence Speak: Women’s Voices in Greek Literature and Society. Ed. André Lardinois and Laura McClure. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2001. Medem, Julio, dir. Los amantes del círculo polar. Perf. Najwa Nimri, Fele Martínez, Maru Valdivielso, and Nacho Novo. Fernando Bovaira and Enrique López Lavigne, 1998. ---, dir. La ardilla roja. Perf. Emma Suárez, Nacho Novo, Carmelo Gómez, María Barranco, and Karra Elejalde. Sogetel, 1993. ---, dir. Caótica Ana. Perf. Manuela Vellés, Charlotte Rampling, Bebe Rebolledo, Nicolás Cazalé, Asier Newman. Alicia Produce and Sogecine, 2007. ---, dir. Clecla. Perf. Alicia Medem. Alicia Produce, 2001. ---, dir. En las ramas de Ana. Perf. Ana Medem. Internet Nature Movies (Nokia and Fotogramas), 2007. ---, dir. Lucía y el sexo. Perf. Paz Vega, Tristán Ulloa, and Najwa Nimri. Sogecine, 2001. ---. “La memoria (Un pájaro vuela dentro de una garganta. Trayecto).” El País. 18 Sep. 2003. <http://www.elpais.com/articulo/cultura/memoria/pajaro/vuela/dentro/garganta/Traye cto/elpepicul/20030918elpepicul_3/Tes>. 250 ---, dir. La pelota vasca. La piel contra la piedra. Julio Medem and Koldo Zuazua for Alicia Produce, 2003. ---. “S.O.S.” El Mundo.es. 30 Jan. 2004. Web. 17 Feb. 2013 ---, dir. Tierra. Perf. Carmelo Gómez, Emma Suárez, Silke, and Karra Elejalde. Sogetel and Lolafilms, 1996. ---, dir. Vacas. Perf. Carmelo Gómez, Emma Suárez, Anna Torrent, Txema Blasco, and Kándido Uranga. Sogetel, 1992. Moraña, Mabel, ed. Ideologies of Hispanism. Nashville: Vanderbilt University Press, 2005. Nagel, Joane. ‘‘Masculinity and Nationalism: Gender and Sexuality in the Making of Nations.” Ethnic and Racial Studies 21.2 (Mar. 1998): 242-269. ---. "Sexuality and Nationalism." Encyclopedia of Nationalism. Ed. Alexander J. Motyl. San Diego, CA: Academic Press, 2001. 472-3. Núñez Seixas, Xosé-Manuel. “What is Spanish nationalism today? From legitimacy crisis to unfulfilled renovation (1975-2000).” Ethnic and Racial Studies. 24.5 (Sep 2001): 719-752. --- and Fernando Molina Aparicio, eds. Los heterodoxos de la patria: Biografías de nacionalistas atípicos en la España del siglo XX. Granada: Editorial Comares, 2011. Pablo, Santiago de. The Basque Nation On-Screen. Cinema, Nationalism, and Political Violence. Trans. Robert Forstag. Reno: University of Nevada, Center for Basque Studies, 2012. Pearse, Patrick. “Ghosts.” Trans. Joseph Campbell. Collected Works of Padraic H. Pearse. Ed. Patrick Brown. Vol. 1: Plays, Stories, Poems. Dublin: The Phoenix Publishing Company, 1924. 222-255. O’Connor, Patricia. “Las dramaturgas españolas y ‘la otra censura.’” Diálogos hispánicos de Amsterdam No. 5: Censura y literaturas peninsulares. Amsterdam: Rodopi, 1987. 99-117. Orozco, Lourdes. “Els Joglars: quaranta anys de vida.” Journal of Catalan Studies. 2004. http://www.uoc.edu/jocs/7/articles/orozco/index.html (accessed Sep. 29, 2012). Resina, Joan Ramon, ed. Disremembering the Dictatorship: The Politics of Memory in the Spanish Transition to Democracy. Amsterdam: Rodopi, 2000. ---. “Introduction.” Disremembering the Dictatorship: The Politics of Memory in the Spanish Transition to Democracy. Amsterdam: Rodopi, 2000. 1-16. ---. “Short of Memory: the Reclamation of the Past Since the Spanish Transition to Democracy.” Disremembering the Dictatorship: The Politics of Memory in the Spanish Transition to Democracy. Amsterdam: Rodopi, 2000. 83-126. 251 ---. “Whose Hispanism? Cultural Trauma, Disciplined Memory, and Symbolic Dominance.” Ideologies of Hispanism. Ed. Mabel Moraña. Nashville: Vanderbilt University Press, 2005. 160-186. Richardson, Nathan. Constructing Spain: The Reimagination of Space and Place in Fiction and Film, 1953-2003. Lanham, ML: Bucknell University Press, 2011. Roca i Girona, Jordi. De la pureza a la maternidad: La construcción del género femenino en la postguerra española. Madrid: Ministerio de Educación y Cultura, 1996. Rodríguez, Fabián. “La pedrada sobre la piel (irritada).” El País. 28 Sep. 2003. Rubert de Ventós, Xavier. De la identidad a la independencia: la nueva transición. Trans. Francesc Roca. Barcelona: Editorial Anagrama, 1999. Ruiz Portella, Javier, ed. “Introducción. Dionisos Dragó y Apolo Boadella.” Dios los cría y ellos hablan de sexo, drogas, España, corrupción. Albert Boadella and Fernando Sánchez-Dragó. Barcelona: Planeta, 2010. Sánchez Arnosi, Milagros. “Introducción.” La trilogía: Ubú president o Los últimos días de Pompeya, La increíble historia del Dr. Floit & Mr. Pla, Daaalí. Madrid: Cátedra, 2006. 12-83. Saumell, Mercè. “Performance groups in contemporary Spanish theater.” Trans. Jill Pythian and Maria M. Delado. Contemporary Theatre Review. 7:4 (1998), 1-30. Schapira, Laurie Layton. The Cassandra Complex: Living with Disbelief: A Modern Perspective on Hysteria. Toronto: Inner City Books,1998. Seguin, Jean-Claude. “El documental español del tercer milenio: las formas de la transgresión.” Miradas glocales: Cine español en el cambio de milenio. Ed. Burkhard Pohl and Jörg Türschmann. Madrid: Iberoamericana and Frankfurt: Vervuert, 2007. 55-69. Showalter, Elaine. “Hysteria, Feminism, and Gender.” Hysteria Beyond Freud. Sander L. Gilman, et al. Berkeley: University of California Press, 1993. 286-344. Simó, Isabel-Clara. Adeu, Boadella: Crònica d’una decepció. Barcelona: L’arquer, 2008. Smith, Paul Julian. The Moderns: Time, Space, and Subjectivity in Contemporary Spanish Culture. Oxford: Oxford University Press, 2000. ---. Review. “La pelota vasca/The Basque Ball. May 2004. Accessed February 2013. https://sites.google.com/site/pauljuliansmithfilmreviews/Home/la-pelota-vasca-thebasque-ball-may-2004 Stone, Rob. Julio Medem (Spanish and Latin American Film). Manchester: Manchester UP, 2007. --- and Helen Jones. “Mapping the gendered space of the Basque Country.” Studies in European Cinema. 1.1 (2004): 43-55. Suter, Ann. “Lament in Euripides’ Trojan Women.” Mnemosyne. 56.1 (2003): 1-28. 252 Tierney, Stephen. “Crystallizing Dominance: Majority Nationalism, Constitutionalism and the Courts.” Dominant Nationalism, Dominant Ethnicity: Identity, Federalism and Democracy. Eds. André Lecours and Geneviève Nootens. Brussels: Peter Lang, 2009. 87-110. Unzueta, Patxo. Los nietos de la ira: Nacionalismo y violencia en el País Vasco. Madrid: El País/Aguilar, 1988. Urza, Carmelo. “Basque Sports: The Traditional and the New.” Basque Cultural Studies. Ed. William A. Douglass, et al. Reno: University of Nevada, Basque Studies Program, 1999. 245-259. Varela Ortega, José. Contra la violencia. A propósito del nacional-socialismo alemán y del vasco. Alegia (Guipúzcoa): Hiria, 2001. Vilarós, Teresa. “A cultural mapping of Catalonia.” The Cambridge Companion to Modern Spanish Culture. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 37-53. Vilavedra, Dolores.”Political Autonomy and Literary Institutionalization in Galicia.” New Spain, New Literatures. Ed. Luis Martín-Estudillo and Nicholas Spadaccini. Nashville: Vanderbilt University Press, 2010. 117-134. Watson, Cameron J. Basque Nationalism and Political Violence: The Ideological and Intellectual Origins of ETA. Reno: University of Nevada, Center for Basque Studies, 2008. Wright, Sarah. “Zombie-nation: Haunting, ‘Doubling’ and the ‘Unmaking’ of Francoist aesthetics in Albert Boadella’s ¡Buen viaje, Excelencia!.” Contemporary Theatre Review. 17.3 (2007): 311-322. Žižek, Slavoj. Did Somebody Say Totalitarianism? New York: Verso, 2001. Zulaika, Joseba. ‘‘Anthropologists, Artists, Terrorists: The Basque Holiday from History.’’ Journal of Spanish Cultural Studies 4.2 (2003): 139-50. ---. Basque Violence: Metaphor and Sacrament. Reno: University of Nevada University Press, 1988.