Download %%%%Section: Problem Menu: Ob-Gyn Title: Bartholin cyst

Survey
yes no Was this document useful for you?
   Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Document related concepts
no text concepts found
Transcript
%%%%Section: Problem Menu: Ob-Gyn Title: Bartholin cyst/abscess
Bartholin gland cyst or abscess:
The Bartholin glands are located on each side of the entrance to the vagina. These glands secrete
lubricating fluid.
If a gland becomes plugged, it can create a "Bartholin's cyst." This creates a large bulge on one side
of the labia. A cyst is usually not very painful.
If a Bartholin's cyst or gland becomes infected, it creates an abscess. This is a painful collection of
pus. One side of the labia becomes swollen, red, and painful. It will be very painful to walk or sit.
When a Bartholin's cyst causes mild symptoms, it can sometimes be treated with sitz baths and
antibiotics. A painful abscess usually needs to be drained (lanced). If there are signs of infection in the
tissues around the abscess, we prescribe antibiotics. Antibiotics are not always necessary for an abscess
that's been drained.
If packing has been placed, it's important to follow up as scheduled for removal or replacement of
the packing. Return if you have increasing fever, body aches, lightheadedness, or if the swelling and pain
is getting worse.
$$$$
Absceso o quiste de glándulas de Bartholin:
Las glándulas de Bartholin se encuentran a cada lado de la entrada de la vagina; secretan fluído
lubricante.
Si una glándula se obstruye, puede crear un "quiste de Bartholin", lo cual forma un bulto grande en
el labio; no suele ser muy doloroso.
Si el quiste o la glándula se infectan, se forma un absceso, lo que constituye una acumulación
dolorosa de pus. El labio de un lado se hincha, enrojece y duele. Se hace muy doloroso sentarse o
caminar.
Cuando los síntomas son leves, se suele tratar con baños de asiento y antibióticos.
Si el absceso es muy doloroso, requiere drenaje (pinchar). Si hay apariencia de infección en los tejidos
circundantes, se receta antibióticos. Éstos no siempre son necesarios después del drenaje.
Si se ha puesto vendaje, es importante regresar según instrucciones, para quitarlo o reemplazarlo.
Regresar si aumenta la fiebre, duele el cuerpo, hay mareos o la hinchazón o el dolor empeoran.
%%%%Section: Problem Menu: Ob-Gyn Title: Bladder prolapse
Bladder prolapse:
You have signs of bladder prolapse. Bladder prolapse is when the back wall of the bladder sags
down into the vagina. When both the bladder and urethra sag downward, it's called a "cystocele." Bladder
prolapse tends to occur in women who've had multiple children. Symptoms may get worse after
menopause.
Symptoms of bladder prolapse can include incontinence (losing urine unexpectedly), urinary tract
infections, and pelvic pain.
Some women can control the symptoms of bladder prolapse with Kegel exercises (contracting the
muscles around the vaginal opening). A pessary can also give temporary relief. Avoid straining to pass
urine or stool.
There are procedures that can "suspend" the bladder, keeping it in its normal position. This is the
only permanent cure for bladder prolapse. If you're having significant daily problems from your bladder
prolapse, we can refer you to a specialist who treats this problem.
$$$$
Prolapso de vejiga:
Usted tiene señales de prolapso de vejiga. Así se llama cuando la pared trasera de la vejiga se
repliega hacia dentro de la vagina. Cuando la vejiga y la uretra se repliegan ambas hacia abajo, se le
llama "cistocele". El prolapso de vejiga tiende a ocurrir en mujeres multíparas (que han tenido varios
partos). Los síntomas suelen empeorar con la menopausia.
Estos síntomas suelen incluir incontinencia (pérdida involuntaria de orina), infecciones del tracto
urinario y dolor en la pelvis.
En algunas mujeres los síntomas suelen aliviar con ejercicios de Kegel (contracciones de los
músculos alrededor del orificio vaginal). Un pesario puede dar también alivio temporario. Evitar hacer
fuerza al orinar o defecar.
Hay procedimientos para levantar la vejiga y conservarla en su posición normal: ésta es la única
cura permanente para el prolapso de vejiga. Si hay inconvenientes diarios significativos con el prolapso,
se puede dar referencia para un especialista que trate esta afección.
%%%%Section: Problem Menu: Ob-Gyn Title: Bladder spasms
Bladder spasms:
You’re having bladder spasms. The bladder is irritable and tightens suddenly, even when it's not full.
The sudden urge to urinate makes it hard to avoid passage of urine.
Bladder spasms can be a symptom of urinary infection. If so, the spasms should go away when the
infection is cured. Spasms can also be caused by more serious problems, such as bladder stones,
tumors, or inflammation of the bladder (interstitial cystitis). If no obvious cause was found, we recommend
you consult a urologist.
Bladder spasms can often be treated with medication such as oxybutynin. This is only temporary the medicine must be taken regularly to prevent spasms.
See your doctor if symptoms are getting worse, or if you develop burning with urination, fever, flank
pain, or bloody urine.
$$$$
Espasmos de vejiga:
Usted tiene espasmos de vejiga. La vejiga está irritada y se contrae súbitamente, aunque no esté
llena. La urgencia súbita de orinar hace difícil el pasaje de la orina.
Estos espasmos pueden ser señal de infección urinaria. Si es así, cesan cuando la infección se
cura. También pueden ser causados por inconvenientes más serios, como cálculos vesicales, tumores
o inflamación de la vejiga (cistitis intersticial). Si no se encuentra causa evidente, se recomienda
consultar un urólogo.
Los espasmos de vejiga suelen tratarse con medicamentos como oxybutynin, sólo por el momento hay que tomar el medicamento en forma regular para evitar espasmos.
Consultar al médico si los síntomas empeoran o si arde al orinar, hay fiebre, dolor del costado o
sangre en la orina.
%%%%Section: Problem Menu: Ob-Gyn Title: Nipples, cracked
Cracked nipples:
Cracked nipples are not a “normal” part of nursing. They’re usually caused by a problem with
positioning the baby’s mouth on your breast. However, you can continue to nurse. The nipple will heal just
as quickly.
Fix the nursing problem that created the crack. Make sure your baby can stick his/her tongue out
past the gums. If not, have the pediatrician check the tongue.
Spend some time working on proper feeding position and “latching on.” Before breast feeding, get
comfortable. Have a pillow in your lap, and another under the arm you’re using to support the baby. Hold
the baby at breast level, with pillows supporting your back and shoulders. Make sure your muscles - and
the baby - are relaxed. The baby’s body should be in a straight line from ear to hip. Support your breast
from below with the fingers and palm of your free hand. Put the thumb on top, just above (but not
touching) the pink-brown areola. Make sure the baby gets a big mouthful of breast. Your whole nipple
should be inside baby’s mouth. (If the breast is too engorged to fit, express some milk first to decrease
the tightness in the areola area.) Make sure the baby’s lips are “flared out” - in the same way your lips go
outward when you’re sipping hot soup. If you hear slurps, pops, or gasps, the baby isn’t latched on
properly. You can adjust the baby’s lips with your free hand.
After each feeding, apply breast milk to the nipple cracks, then let the milk air dry. This is the best
“healing lotion” for the nipple. If this isn’t helping, see your doctor for a special nipple lotion.
See your doctor if the breast is becoming more painful, red, swollen, or abnormally hard, or if you
have fever, chills, or body aches.
$$$$
Pezones agrietados:
Pezones agrietados no son cosa normal al amamantar. Suelen ser causados por la posición de la
boca del bebé al mamar. Se puede, sin embargo continuar amamantando. El pezón sanará rápido.
Resolver el problema que ha creado las grietas; asegurarse de que el bebé pueda estirar la lengua
más allá de las encías; si no, hacer que el médico examine la lengua.
Tomarse el tiempo en corregir la posición al mamar. Antes de empezar, tomar una posición
cómoda. Colocar una almohada en el regazo y otra bajo el brazo que sostiene el niño. Mantener a
éste a nivel del pecho, y almohadones que apoyen la espalda y los hombros. Mantener los músculos y
el bebé descansados. El cuerpo de la criatura debe mantenerse en línea recta desde la oreja a la
cadera. Sostener el pecho desde abajo con los dedos y la palma de la mano libre. Poner el pulgar
encima de la aureola, pero sin tocarla. Hacer que el niño llene la boca con el pezón: éste debe quedar
enteramente dentro de la boca. Si el pecho está muy lleno para entrar en la boca, exprimir un poco de
leche primero para que se afloje en el área de la aureola. Los labios del bebé deberán estar bien
abiertos - lo mismo que se hace al tomar la sopa. Si se oye ruido al chupar, no está mamando bien:
acomodar los labios con la mano libre.
Después de amamantar, poner leche en las grietas y dejar que seque por sí. Esta es la mejor
"loción" para los pezones. Si no alivia, pedirle al médico alguna loción a propósito.
Consultar al médico si aumenta el dolor, el pecho se hincha, enrojece o se endurece de manera
anormal o si hay fiebre, escalofríos o dolores del cuerpo.
%%%%Section: Problem Menu: Urology, Kidney Title: Testicular torsion
Testicular torsion, transient:
Testicular torsion is a twisting of the testicle. As the testicle turns, it kinks the blood vessels that
nourish it. Some males lack proper attachments to the testicle, and are prone to torsion. Torsion is most
likely to occur when the testicle enlarges around the time of puberty. It can also occur after the testicle
wells from an injury.
Testicular torsion usually begins with sudden pain. If the testicle is not "un-twisted" within a few
hours, it can die.
Sometimes the testicle will spontaneously return to normal, or can be untwisted by the physician. (If
the testicle remains twisted, emergency surgery is needed to save the testicle.) Even after successful
correction of the torsion, the testicle can atrophy (shrink) and lose its function. Infection is another
complication that can occur after torsion.
A testicle that has twisted once will often twist again. Surgery can prevent this. You'll be referred to a
physician who specializes in this problem. Call your doctor or return if you have increasing swelling,
worsening testicle pain, abdominal pain, vomiting, fever, inability to urinate, or other new symptoms.
$$$$
Torsión transitoria de testículo:
Cuando se retuerce un testículo, se obstruye el paso de la sangre que lo riega. Algunos hombres
no tienen sostén apropiado para los testículos, que entonces son propensos a la torsión. Esto ocurre
más en la pubertad, cuando los testículos se agrandan y también cuando un testículo mejora de alguna
lesión.
La torsión del testículo suele comenzar por súbito dolor. Si el testículo no se destuerce en pocas
horas, puede sucumbir.
A veces, el testículo retorna espontáneamente a la posición normal o puede ser arreglado por el
médico. (Si no se destuerce, se requiere cirugía de emergencia para salvarlo). Aún después de la
corrección de la condición, el testículo suele todavía atrofiarse y perder su función. También puede
producirse infección.
Un testículo que se ha torcido una vez , suele frecuentemente torcerse de nuevo. Esto se puede
evitar con cirugía. Se dará referencia para un especialista. Llamar al médico o regresar si aumenta la
hinchazón o el dolor o hay dolor en el abdomen, vómitos, fiebre, imposibilidad de orinar u otros nuevos
síntomas.
%%%%Section: Problem Menu: Ob-Gyn Title: S.T.D.
Sexually transmitted diseases:
You may have a sexually transmitted disease. Examples include chlamydia, gonorrhea, syphilis, and
herpes. Less serious germs such as trichomonas can also be spread by sexual activity. It may take a few
days to finish tests for sexually transmitted germs, parasites, and viruses.
We often begin treatment at once, even when the diagnosis is not proven. You may have been given
antibiotics. If so, it’s important that you take the medicine as prescribed.
Your sexual partner should be checked. A condom can often prevent passage of infection.
Some sexually transmitted diseases must be reported to the health department. If this is done, your
information will be kept confidential.
Call the doctor or return at once if you develop increasing fever, rash, joint swelling, or problems with
your bladder or bowels. Other signs of complications include testicle swelling in males and pelvic pain in
women.
$$$$
Enfermedades transmitidas sexualmente:
Usted puede tener una enfermedad transmitida sexualmente. Ejemplos incluyen clamidias,
gonorrea, sífilis y herpes. Gérmenes menos serios, como tricomonas también pueden contagiarse por
contacto sexual. Puede demorar unos días para terminar las pruebas (tests) para gérmenes
transmitidos sexualmente, parásitos y virus.
Generalmente se comienza el tratamiento en seguida, aunque el diagnóstico no esté probado.
Puede habérsele recetado antibióticos. Si es así, es importante tomar los medicamentos según se ha
prescrito.
Su pareja necesitará examen. Preservativos suelen evitar el contagio de la infección.
Hay obligación de informar al departamento de salud sobre algunas enfermedades venéreas. Si
esto se hiciere, su información será mantenida confidencial.
Llamar al médico o regresar en seguida si hay fiebre, erupción, hinchazón de articulaciones o
inconvenientes de la vejiga o intestinos. Otros signos de complicaciones incluyen hinchazón de los
testículos en los hombres y dolor pélvico en las mujeres.
%%%%Section: Problem Menu: Ob-Gyn Title: Menstrual Sx
Menstruation:
Your vaginal bleeding is menstrual flow. There’s no sign of tubal pregnancy, miscarriage, or other
serious problem. The amount of bleeding doesn’t seem dangerous.
Periods are often irregular in young teenagers. This usually fixes itself after a year or so.
Diet, exercise, stress, or lack of sleep can affect your period. These lifestyle changes can change the
timing, duration, and amount of flow. For example, girls and women who are too thin may stop having
periods. A new sport or exercise program can make a period late, or even skipped. Yet the effects of
stress, weight loss or weight gain, and exercise are not predictable.
Of course, hormones affect your period. Periods are often irregular or unusual after using birth
control pills, implants, or shots. For the same reason, periods can become abnormal due to natural
hormone fluctuations. For example, as a woman nears menopause, it’s common to have irregular, long,
or unusually heavy periods.
If abnormal or irregular periods continue, you’ll need further testing. If periods frequently disrupt
school, work, or your general health, discuss possible treatments with your doctor.
See your doctor if you have constant or increasing lower abdominal pain, worsening cramps, fever,
or if vaginal bleeding increases significantly.
$$$$
Menstruación:
Su hemorragia vaginal es flujo menstrual. No hay señal de embarazo tubárico, malparto u otro
problema serio. La hemorragia no parece ser grave.
Los períodos suelen ser irregulares en adolescentes muy jóvenes. Generalmente se regularizan en
un año más o menos.
Dieta, ejercicio, tensión o falta de sueño, afectan las reglas menstruales. Cambios en el estilo de
vida suelen cambiar el ritmo, duración y cantidad del flujo de sangre. Por ejemplo, jóvenes y mujeres
demasiado delgadas, pueden tener una suspensión de la menstruación. Un deporte o ejercicio nuevos
pueden retrasar o aún saltear un período. Sin embargo, no se pueden predecir los efectos de la
tensión, aumento o disminución de peso o el ejercicio.
Naturalmente, las hormonas afectan la menstruación. A veces se hace irregular por el uso de
píldoras, implantes o inyecciones anticonceptivas. Por las mismas causas, las menstruaciones pueden
hacerse anormales debido a fluctuaciones hormonales naturales. Por ejemplo, es común que mujeres
próximas a la menopausia, tengan períodos largos, irregulares o desusadamente copiosos.
Si continúan las menstruaciones anormales o irregulares, serán necesarios nuevos exámenes. Si
éstas interfieren frecuentemente con la escuela, empleo o la salud general, será necesario consultar
posibles tratamientos con el médico.
Consultar al médico si el dolor o los retortijones en el abdomen inferior aumentan o se hacen
constantes, si hay fiebre o si la hemorragia vaginal aumenta de modo significativo.
%%%%Section: Treatment Menu: Gyn - Urol Tx Title: Contraception, morning-after
Emergency contraception:
Emergency contraception is often called “the morning-after pill.” This reduces your chance of
pregnancy after unprotected intercourse or contraceptive failure (for example, a condom breaking). It can
be effective up to three days after intercourse.
Emergency contraception is not perfect. It’s more likely to work if done within 12 hours of
intercourse. Overall, it has around 80% chance of preventing pregnancy. If you become pregnant
anyway, the hormones don’t harm the fetus.
The pills contain female hormones, related to estrogen or progesterone. Because the medicine is
taken for only one day, it’s usually safe for women who shouldn’t take estrogen otherwise. The pills can
cause nausea. Call your doctor if you’re vomiting.
Plan B and Preven are kits containing pills for one episode of pregnancy-prevention. An alternative is
high doses of regular birth control pills. Be sure you’re using the estrogen-containing pills (the ones for
early in your cycle). If you have high-dose estrogen pills, use two pills at a time, taking two doses 12
hours apart. If your pill is a low-dose (“mini”) pill, take four pills at a time, also as two doses 12 hours
apart.
An alternative to pills is IUD insertion. This prevents pregnancy by blocking implantation, and can be
effective up to 5 days after intercourse. The IUD has a higher chance of preventing pregnancy than the
“morning after” pill.
Be sure to use birth control for the rest of this cycle. Call your doctor if you have abdominal pain or
abnormal bleeding, or if you’re late for your next period.
$$$$
Contracepción de emergencia:
La contracepción de emergencia se llama comúnmente "la píldora a la mañana siguiente". Esto
reduce la posibilidad del embarazo después de la cópula sin protección o falla del anticonceptivo (por
ejemplo ruptura del preservativo). Puede ser efectivo hasta tres días después de la cópula.
La contracepción de emergencia no es perfecta. Tiene más probabilidades de actuar tomada
dentro de las 12 horas después del coito. En total, tiene alrededor de 80% de efectividad en prevenir el
embarazo. Si de cualquier modo queda embarazada, estas hormonas no dañan al feto.
Las píldoras contienen hormonas femeninas, relacionadas con estrógeno y progesterona. Como
se toma sólo una vez, no suele afectar a mujeres que de otro modo no deben tomar estrógeno. Puede
causar náusea. Llamar al médico si vienen vómitos.
Plan B y Preven contienen píldoras para un episodio de prevención de embarazo. Otra alternativa
es tomar altas dosis de píldoras anticonceptivas comunes. Asegurarse de tomar las píldoras que
contienen estrógeno (las que se toman al principio del ciclo). Si son píldoras de dosis alta de estrógeno,
tomar dos cada vez, tomando dos dosis con intervalo de 12 horas. Si son píldoras de dosis baja, mini
píldoras, tomar cuatro cada vez, también en dos dosis con intervalo de 12 horas.
Una alternativa a las píldoras es la inserción de un pesario intrauterino. Esto previene el embarazo
evitando la implantación y puede ser efectivo hasta cinco días después de la cópula.
Tiene mejor
probabilidad de prevenir el embarazo que la píldora de emergencia.
Asegurase de seguir usando anticonceptivo por el resto del ciclo. Llamar al médico si hay dolor
abdominal o hemorragia anormal, o si el siguiente período se atrasa.
%%%%Section: Problem Menu: Urology, Kidney Title: Renal cyst
Renal cyst:
You have an area of fluid in your kidney, called a renal cyst. Most often, we find a cyst while looking
for something else. A cyst usually causes no symptoms. It’s a fluid-filled sack within the kidney.
A simple renal cyst doesn’t need treatment. But having a cyst makes you a little more prone to
kidney infections or kidney stones. The more cysts you have in your kidneys, the greater the risk of
stones and infection.
Some people form hundreds of cysts. This is called polycystic kidney disease. You don’t have any
sign of this serious problem.
If there’s anything suspicious about a renal cyst, we refer for further evaluation. Call your doctor if
you have fever, flank pain, pain with urination, or blood in the urine.
$$$$
Quiste renal:
Usted tiene una acumulación de fluido en el riñón, llamada quiste renal. Generalmente se
encuentra mientras se examina por otras cosas. Estos quistes no suelen causar síntomas. Es un saco
lleno de fluido dentro del riñón.
Un quiste renal simple no precisa tratamiento, pero el tenerlo da propensión a infecciones o cálculos
renales. Cuanto más quistes se tengan en los riñones, más aumenta el riesgo de cálculos e infecciones.
Algunas personas producen cientos de quistes. Esto se llama enfermedad renal policística. Usted
no presenta ningún signo de este serio problema.
Si hubiere sospecha de quiste renal, se le dará referencia para examen ulterior. Llamar al médico
si hay fiebre, dolor en el costado o al orinar, o sangre en la orina.
%%%%Section: Problem Menu: Urology, Kidney Title: Polycystic kidney
Polycystic kidney disease:
Polycystic kidney disease (PKD) is an inherited problem. Clusters of cysts grow inside the kidney
and damage it. Patients with PKD also tend to develop cysts in the liver or pancreas. There’s also a risk
of aneurysms in the brain. Your children have a 50:50 chance of inheriting this problem from you.
Patients with polycystic kidney disease tend to get kidney stones and kidney infections. Cysts can
bleed suddenly. PKD patients usually develop high blood pressure. Eventually, the kidney can stop
functioning.
There is no treatment to eliminate the cysts, or to stop new ones. Our goal is to treat and prevent
complications. That means managing high blood pressure carefully and treating kidney infections quickly.
PKD progresses slowly over many years. Many patients live a normal life. If both kidneys fail, you
should expect excellent results from a kidney transplant.
Call your doctor if you have flank pain, blood in the urine, pain with urination, or high fever.
$$$$
Enfermedad renal policística:
La enfermedad renal policística es hereditaria. Multitud de quistes se forma dentro del riñón y lo
daña. Pacientes con esta enfermedad también tienden a desarrollar quistes en el hígado o el páncreas.
También hay riesgo de aneurismas en el cerebro. Los hijos tienen un 50% de riesgo de heredar esto de
los padres.
Los pacientes con enfermedad renal policística, son propensos a cálculos e infecciones renales.
Los quistes pueden de súbito sangrar. Los pacientes con esta enfermedad suelen tener alta presión
arterial Eventualmente, el riñón puede dejar de funcionar.
No hay tratamiento para eliminar los quistes ni para evitar que se formen nuevos. Se hace
tratamiento para prevenir complicaciones. Esto es: tratamiento cuidadoso de la presión arterial y rápido
de cualquier infección.
La enfermedad renal policística progresa lentamente por muchos años. Muchos pacientes llevan
una vida normal. Si los dos riñones fallan, se puede esperar excelente resultado de un trasplante renal.
Consultar al médico si viene dolor en el costado, sangre en la orina, dolor al orinar o fiebre alta.
%%%%Section: Treatment Menu: Gyn - Urol Tx Title: Urine strainer
Urine strainer:
You should use a urine strainer. This is helpful in two ways: If you catch the stone you’ll know it has
passed, and the stone can be analyzed to see why you have kidney stones. The strainer is reusable.
Urinate through the strainer. Check the screens. A kidney stone will often appear dark. It will be hard
like a rock when you touch it (a blood clot will be soft). If you don’t see a stone, rinse the strainer and set
it aside to dry.
$$$$
Tamiz para orina:
Usted deberá usar un tamiz para la orina. Esto es efectivo de dos maneras: Si aparece el cálculo,
se sabe que ha pasado y éste se puede analizar para saber la causa de los cálculos renales. Este tamiz
se puede volver a usar.
Orinar en el tamiz. Observar la malla. Un cálculo renal suele ser oscuro; duro como una piedra al
tocarlo (un coágulo es blando). Si no se ve la piedra, enjuagar el tamiz y ponerlo a secar.
%%%%Section: Treatment Menu: Gyn - Urol Tx Title: Methergine
Methergine for uterine bleeding:
Methergine (methylergonovine maleate) stimulates the uterus to contract. It acts directly on the
muscle to make the uterus contract more strongly and more often. We use methergine to tighten the
uterus when there’s abnormal bleeding following a miscarriage, D&C, or delivery of a baby.
The effects of methergine reach their peak in around an hour. Sometimes a single dose is sufficient.
Often, we have our patients take methergine regularly for one full day. The usual dose is one pill every 4
hours.
You may have cramping pain as methergine stimulates the uterus. This can also make blood and
clots come out suddenly. But bleeding, clots, and cramping should decrease within a couple of hours.
Return if pain is severe, or if bleeding and clots are getting worse.
$$$$
Methergine para hemorragia uterina:
Methergine (maleato de metilergonovina) estimula la contracción del útero. Actúa directamente
sobre el músculo para hacer que el útero se contraiga con más fuerza y frecuencia. Se usa este
medicamento para hacer contraer el útero cuando sangra de forma anormal después de un mal parto (o
aborto natural), cesárea o nacimiento de un bebé.
Los efectos del medicamento culminan en una hora aproximadamente. A veces, una sola dosis es
suficiente; otras, hay que seguir tomándolo por un día entero. La dosis usual es una píldora cada 4
horas.
Puede producirse dolor a medida que el medicamento actúa sobre el útero. Esto puede hacer que
vengan sangre y coágulos de súbito. Pero la hemorragia, los coágulos y el dolor suelen aliviar en un par
de horas. Regresar si el dolor es severo o empeoran la hemorragia y los coágulos.
%%%%Section: Treatment Menu: Gyn - Urol Tx Title: Sitz baths
Sitz bath instructions:
Sitz baths can be helpful for problems in the anal and genital area. Sitz baths can be used to clean
tender tissues, or to help heal infections or open sores.
If there's no need for sterility or special soaking solutions, you can use hot tap water in a regular bath
tub. An example would be tender itchy hemorrhoids. Just fill the tub about six inches and sit down. Swish
the warm water around the tender area.
For a classic Sitz bath, use a clean basin, just large enough to fit your buttocks and genital area. You
can buy a sitz bath basin at the drug store. There are full commercial kits that include a bag for the
soaking solution and tubing to direct a stream of warm solution onto the area you're treating.
Several different sitz bath mixes are available for purchase. Unless the doctor has a specific
recommendation, you can use Epsom salts (magnesium sulfate). Mix one teaspoon for every pint of
water in the basin. Water should be toasty warm, not “stinging hot” (110 degrees Fahrenheit maximum).
Sitz baths are usually done for 15 minutes, 2 to 4 times a day, until symptoms are improving. Gently
clean the area as you soak. After the sitz bath, let the area air dry before dressing.
$$$$
Instrucciones para baños de asiento:
Los baños de asiento pueden ser efectivos para inconvenientes en el área anal y genital. Se
suelen usar para limpiar tejidos delicados o para ayudar a curar infecciones o llagas.
Si no hay necesidad de esterilidad o condiciones especiales de la solución usada para el baño, se
puede usar agua corriente en cualquier bañera común. Por ejemplo, para hemorroides con comezón.
Poner en el baño unos 20 centímetros de agua y sentarse. Impulsar el agua tibia sobre las partes
afectadas.
Para un clásico baño de asiento, usar una bacía limpia, apenas lo bastante grande para contener
las nalgas y genitales. Se puede comprar una en la farmacia. Hay equipos comerciales que incluyen
una bolsa para la solución y entubado para dirigir la corriente de solución tibia al área a tratar.
Se pueden comprar varias mezclas para baños de asiento. Salvo otra recomendación del médico,
se puede usar sales Epsom (sulfato de magnesio). Mezclar dos cucharaditas de té por litro de agua. El
agua debe estar tibia y no muy caliente: no más de 43º C (110º F).
Estos baños deben durar unos 15 minutos, 2 a 4 veces al día, hasta que los síntomas mejoren.
Limpiar el área suavemente al bañarse. Después del baño, dejar secar al aire antes de vestirse.
%%%%Section: END Problem: END Title: END
End of update file.