Survey
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
English poetry wikipedia , lookup
South African poetry wikipedia , lookup
Yemenite Jewish poetry wikipedia , lookup
Topographical poetry wikipedia , lookup
Dactylic hexameter wikipedia , lookup
Alliterative verse wikipedia , lookup
Sanskrit prosody wikipedia , lookup
Prosody : Basic Rhythmic Structure of poetry Abstract In poetry, the metre (or meter) is the basic rhythmic structure of a verse. Many traditional verse forms prescribe a specific verse metre or a certain set of metres alternating in a particular order. Prosody is a more general linguistic term that includes not only poetical metre but also the rhythmic aspect of prose, whether formal or informal. The scansion of a poem is the analysis of it's metrical structure. Meter means ‘measure’. According to Webster’s dictionary prosody has originated from Latin expression prosodia, the tone or accent of syllable; Greek song sung to, or with, an accompanying song; the accent accompanying the pronunciation. Keywords Prosody, Iambus, Trochee, Anapest, Dactyl, Amphibrach, Alliteration, Assonance, Blank Verse, Heroic couplet, Quatrain, Sextain, Chaucerian Heptastich, Ottava Rime, Octosyllabic, Ballad Metre, Trochaics. Prosody Prosody deals with the rules of rhythm in poetry. Poetry is impassioned truth, interpretation of nature, criticism of life, for all purpose, it is better to say that poetry is one of the fine arts which expresses itself in language of a definite rhythm. We must then have metre or verse if any composition is to be properly called poetry. But there is much more or else it would be poetry to say. Thirty days hath September April June and November All the rest have thirty one, Saving February alone, Twenty-eight are all its store, But in leap-year one day more It is definite that the language of poetry in not the language of prose. The meaning of this has been wrongly assumed that certain words and those alone can be poetic. In the 18th century a particular, poetical diction was current. Swain was a favorite word for peasant, nymph was for maid, sheep are in Pope "fleecy care " and in Thomson "soft fearful people". Barn door fowl are in Thomson "the household feathery people" and in Cowper "the feathered tribes domestic". This irritated Wordsworth no end and led him to fly to the other extreme and say that prose and verse require the same language "there neither is nor can be any essential difference between the language of the prose and metrical composition". The truth is that a noble poem may be written in words that are all suitable for prose, as Cowper's "Loss of the royal George". But many words found in prose are unpoetic, unmelodious words, words suggesting unpoetic ideas. No poet writing seriously would now use blooming as an epithet. Less then a century ago it had no unpoetic associations as now and in 18th century poetry it is very common as in Burns "Now Nature hangs her mantle green, on every blooming tree". Poets are fond of archaic words and forms as kine, margent, steed, palfrey, behest, wax clomb, holp. They readily interchange parts of speech as sudden for suddenly. They make compound as feather cinctured, increase-breathing, gloomy gladded. The basic poetic diction is the language that is most sincere – the words that best express the meaning, that best call up the picture to the minds eye, and that are most melodious. The bottom line is the poetry must have imagination, that touch of inspiration that makes poetry, poetry. Elements of Prosody Rhythm means a regular succession of movement. The rhythm of words results in the cadences and the measures of prose. In prose the rhythm is varied otherwise it would drop into sing song. In poetry the rhythm is definite; so definite that we feel it and find pleasure in anticipating it. Metre is the regulated succession of certain groups of syllables. In English the metre consists in the regular recurrence of accented syllables alternating with one or two unaccented syllables. Occasionally there may be three unaccented syllables. A pause or stop may take the place of an unaccented syllables between two accented syllables. In Latin and Greek, verse in regulated by quantity, not by accent. In English while accent regulates quantity – as regards the length of the vowel sounds – is employed to vary the flow of the metre. Short Vowels "Therefore do nimble – pinioned loves draw love, and there hath the wind-swift cupid wings." Long Vowels "Remote, unfriended, meloncholy, slow." The combination of the accented syllable with one (or two) unaccented is called a measure or foot. The foot is named according to the grouping and the numbers of syllables. Let us denote an accented syllable by ´ and an unaccented syllable by ˘ or ˉ. Then the feet are Iambus = Trochee = Anapaest = Dactyl = Amphibrach = ˘ ´ ´ ˘ ˘ ˘ ´ ´ ˘ ˘ ˉ ´ ˘ as in as in as in as in as in ăgrée sińgiňg cŏlŏnáde múrmŭriňg đeńyiňg A foot may be made up of two or more words, or of parts of words as the anapaest in Byron's line, "The Assy|rian come down | like the wolf | on the fold." A line or a verse contains a certain numbers of feet. Names which are borrowed from Greek metrical terminology like Trochec, anapaest are usually employed. A line of one foot is called monometer A line of two feet is called dimeter A line of three feet is called trimeter A line of four feet is called tetrameter A line of five feet is called pentameter A line of six feet is called hexameter "Weep, neigh|bours, weep; | do you | not hear | it said | Pentameter That Love | is dead ?” Dimeter Then night|ly sings | the star|ing owl, | Tetrameter Tu-whit; | Monometer Tu-who | a mer|ry note | Trimeter While grea|sy Joan | doth keel | the pot.”| Tetrameter “We die | Monometer As your | hours do | and dry | Trimeter Away | Monometer Like to | the sum|mer’s rain.” | “The things | which I | have seen | I now | can see | no more |" Hexameter A certain number of feet make a line. In one meter each line consists of five iambuses. The normal line of that type contains ten syllables: it is decasyllabic. But for variety, a line may have fewer than ten; or more. An extra syllable is sometime avoided either by elision of one vowel before another, as t' abide for ‘to abide’ th' abyss for ‘the abyss’ or by slurring – ‘synǽsis’, ‘synizesis’ e'er for ‘ever’ whe’er for ‘whether’ "Curses,| not loud | but deep | mouth-honor breath |" Here a pause (instead of an unaccented syllables) separates deep and mouth Pauses – The division into lines lead to a pause at the end of the line. In some poetry we find this pause strongly marked. "And seeing the snail, which everywhere doth roam, carrying his own house still, is still at home: Follow this snail, by thine own palace, or the world’s thy jail." Beside the final pause, there must be in all lines of over four accents – and, as a rule, in those of four accents – a metrical pause which divides the rhythm by putting this pause (the caesura) in different positions, poets are able to give a pleasing variety to the rhythm. "Sweet || are the uses of adversity." "And see || the revolution of the times make mountain level || and the continent into the sea."|| Rime – The word is still frequently written rhyme – is the recurrence of the same sound at intervals and regularly at the end of lines. A perfect rime in English must have both agreement of sound and difference. In the riming syllables the vowel and the following consonant – if a consonant follows – must be identical in sound and the articulator before the vowel must be different. For example ‘mark’ rimes with bark, dark, lark, park, hark, and ark but not with remark, ‘lay’ rimes with day, hay, bay, but not with delay. The riming syllables should both bear the accent. To rime ‘sing’ with ‘coming’ is faulty. Similarity of sound, not of spelling, is required: ‘bear’ rimes with hare or hair, not fear. Eye rimes – Words like move and love, door and poor, grove and love are called the eye rimes because of the look. They may appear a faulty rime now, but could have been a perfect rime when written like in the well known couplet of Alexander Pope – "Here thus, great Anna, whom there realms obey. Dost sometimes counsel take – and sometimes tea." Obey and tea would be single rimes, also termed male and masculine. But there are double rimes, also termed female and feminine, as glóry – stóry. There are triple rimes as tenderly – slenderly. In the double and triple rimes the first syllables alone are accented and obey the rules of perfect rimes; the others syllables are unaccented and agree completely. "T’was vain : The loud waves lashed the shore, Return or aid preventing: The water's wild went, o'er his child, And he was left lamenting." "In short, she turns out a complete lady Bountiful, Felting with drugs and brown Holland the county full." Sometimes two words within the same line are made to rime. "Ah! County Guy, The hours is nigh, The sun has left the tea, The orange flower perfumes the bower, The breeze is on the sea." Rime must not be regarded as merely ornamental. It affords delight to the ear by its musical accord; and it makes the rhythm of the verse stand out distinctly. Alliteration – When several words close together begin with the same letter, we have alliteration or head rime. In old English poetry alliteration – not end rime – and accent were the essentials of versification. It is now continued as a poetic embellishment, often with fine effect, but often overdone. "T’is thine O’ Glenulline, whose bride shall await, Like a love lighted watchfire all might at the gate." "Like a glow worm golden In a dell of dew." "The long low dune and lazy plunging sea." Assonance – In this kind of rime only vowel sounds agree; mate – shape, feel – need. It is commonly used in Spanish poetry. "O bonnie, bonnie was her mouth And cherry were her cheeks, And clear, clear was her yellow hair, Whereon her red blood dreeps." It may be added that end-rime, alliteration and assonance are all found in proverbial sayings. "Fast bind, fast find." "Kith and kin" "A stitch in time saves nine" English Meters The most common meter in English is the iambic; and of the iambic the favorite is the pentameter. This line is used for various subjects, from easy narrative to severe and sublime epics. Blank Verse – Blank verse means poetry written in the five-foot iambic line unrimed. It was adopted by Christopher Marlowe and Shakespeare for drama, and by Milton for his epic. Variety is added to it by adding, or taking away, syllables. Blank verse will be found in the following: Marlowe, Edward II; Shakespeare, Julius Caesar, Macbeth and other dramas; Milton, Paradise lost, Paradise regained; Young, Night Thoughts; Thompson, The Seasons; Cowper, The Task; Wordsworth, The Prelude, The Excursion; Keats, Hyperion; Byron, Manfred; Tennyson, Enoch Arden, The Princess, Lady of the King; Mathew Arnold, Balder Dead, Sohrab and Rustum. The Heroic Couplet – An iambic pentameter, or decasyllabic riming in couplets. It is very common in narrative or didactic poems as in Dryden's Absalom and Achitophel. "Of these the false Achitophel was first, A name to all succeeding ages curst; For close designs and crooked counsels fit, Sagacious, bold, and turbulent of wit, Restless, unfixed in principles and place In power unpleased, impatient of disgrace; A fiery soul, which, working out its way, Fretted the pigmy body to decay, And o'er-informed the tenement of clay." This meter in sometimes varied by triplet as in Pope's essay on criticism "But true expression, like the unchanging sun, clears and improves whate’r it shines upon, It gilds all objects, but it alters none." In the same poem Pope illustrates and condemns the practice of introducing a six foot line or Alexandrine (originated in the use of six foot line in the French romance of Alexander) among the five foot lines. "Then, at the last and only couplet fraught with some unmeaning thing they called thought, A needless Alexandrine ends the song that, like a wounded snake, drags its slow length along." Iambic Pentameter Stanzas 1. Quatrain – Or stanza of four lines riming alterative – denoted by ab ab, as in Dryden's Annuls Mirabilis. "Then in some close-pent room it rapt along, And smoldering as it went, in silence fed; Till the infant monster, with devouring strong, Walked boldly upright with exalted head." 2. Sextain or stanza of six lines riming ababcc. In other words a quatrain followed by a couplet as in Wordsworth's Laodamia, "Of all that is most beauteous-imaged there In happier beauty; more pellucid streams, an ampler ether, a diviner air, And field invested with purpureal gleam; Climes which the sun, who sheds the brightest day, Earth knows, in all unworthy to survey." 3. Rime Royal or Chaucerian Heptastich – A stanza of seven lines riming ababbcc. This was a favorite metre of Chaucer in The Clerk’s tale, The Man of Law’s tale. Also as in Shakespeare’s Lucrece. “The little birds that tune their morning’s joy, Make her moans mad with their sweet melody: For mirth doth search the bottom of annoy; Sad souls are slain in merry company; Grief best is pleased with grief’s society: True sorrow then is feelingly sufficed, When with like semblance it is sympathized.” 4. Ottava Rima – A stanza of eight lines riming ab ab ab cc. As in Byron’s Don Juan. “And first one universal shriek there rushed, Louder than the loud ocean, like a crash of echoing thunder; And then all was hushed, Save the wild wind and the remorseless dash of billow; but at intervals there gushed Accompanied with a convulsive splash, A solitary shriek, the bubbling cry Of some strong swimmers in his agony.” 5. The Spenserian Stanza – Of eight pentameters followed by one hexameter or Alexandrine. The rime sequence is ab ab bc bcc. Spenser used it in The Faerie Queene; it is his invention. This stanza has been adopted by Thomson, The Castle of Indolence, Campbell, Gertrude of Wyoming; Shelly, The Revolt of Islam, Adonais; Keats, The Eve of Saint Agnes; Tennyson, The Lotus-eaters. As in Spencer’s The Faerie Queene, “Both roof and floor and walls were all of gold, But overgrown with dust and old decay, And hid in darkness that none could behold the hue thereof; for view of cheerful day did never in that house itself display, But a faint shadow of uncertain light: Such as a lamp, whose life does fade away, Or as the moon, clothed with a cloudy night, Does show to him that walks in fear and sad affright.” The Sonnet – The sonnet is a poem of fourteen iambic pentameters. It arose in Italy, and the Italians, or Petrarchan, form has only four or five rimes – two in the first eight lines, the octave; two or three in the last six, the sestet. Shakespeare’s sonnets consist of three quatrains riming alternately and rounded off by a couplet: seven rimes in all. Milton reverted to the Italian form; with variations of the rime order in the sestet. Shakespeare’s rime arrangement is ab ab cd cd ef ef gg. “From you have I been absent in the spring when proud – pied April dressed in all his trim Hath put a spirit of youth in every thing, That heavy Saturn laughed and leaped with him. Yet nor the lays of birds nor the sweet smell, Of different flowers in odour and in hue Could make me any summer’s story tell, Or from their proud lap pluck them where they grew; Nor did I wonder at the Lily’s white, Nor praise the deep vermilion in the rose; They were but sweet, but figures of delight, Drawn after you, you pattern of all those, Yet seemed at winter still; and you away As with your shadow I with these did play.” Iambic Tetrameters or Octosyllabic – This, in couplets is frequently employed for lighter narrative as in “The Lady of the Lake” of Sir Walter Scott. “The Minstrel came once more to view The eastern ridge of Benvenue For ere he parted, he would say Farewell to lovely Loch Achray – Where shall he find in foreign land So lone a lake, so sweet a strand! There is no breeze upon the fern, Nor ripple upon the lake, Upon her eyry nods the erne, The deer has sought the brake; The small birds will not sing aloud, The springing trout lies still, So darkly glooms you thunder cloud That swathes, as with a purple shroud, Benledi’s distant hill.” Octosyllabic Quatrain – This quatrain rimes ab ba as in Tennyson’s “In Memoriam.” “I envy not in any moods The captive void of noble rage, The linnet born within the cage, That never knew the summer woods.” Balad Metre – This metre was originally called fourteeners from the number of syllables. Chapman uses this long couplet for parts of his translation of Homer. “As when about the silver moon, when air is free from wind, And stars shine clear, to whose sweet beam high prospects and the brows, Of all steep hills and pinnacles thrust up themselves for shows, And even the lowly valleys joy to glitter in their sight, When the unmeasured firmament bursts to disclose her light.” The distant break after the fourth foot caused the couplet to become a four line stanza, of alternate tetrameter and trimeter lines. The first and third lines often rime as well as the second and fourth. The traditional ballads widely use this metre as by Cowper in John Gilpin. “John Gilpin was a citizen of credit and renown, A trainband captain eke was he of famous London town.” Trochaics – Only two of the English trochaics require attention. 1. The seven-syllable trochaic – This consists of four trochees, but the unaccented syllable of the last trochee is dropped as in Johnson’s Hymn to Diana. “Queen and hunters, chaste and fair, Now the sun is laid to sleep, Seated in thy silver chair, State in wanted manner keep.” 2. The fifteen-syllable trochaic couplet as in Tennyson’s Locksley Hall. “Comrades, leave me here a little, while as yet ‘tis early morn: Leave me here, and when you want me, sound upon the bugle horn.” When we retain the unaccented syllable of the final trochee, we have a sixteen-syllable line as in Poe’s Raven. “Ah, distinctly I remember, it was in a bleak December.” Often the same rhythm will not be used throughout a whole poem, or even a whole line. There may by an extra beat here, one omitted there; or the metre may simply change. Poets often seem to establish a regular pattern but then put in something ‘unexpected’ to startle the readers, or to achieve a special effect. If the metre of the poem does not fall in any of the above categories, it may simply have an irregular, or unpredictable, metre that does not follow any set pattern. For many of these pages the line-lengths, though not rigidly equated, will present a coastline not very much more irregular than that of a page of modern blank verse. And then, suddenly, he will come to pages or passages where the lines seem to telescope themselves out to double their former length. The mere statistical process of enumeration, and of subsequent digestion into classes of more or less resembling type, finds no difficulty in this, and merely regards it as an instance of “stretched” or “swollen” verses, with three or four accents in each half instead of two. Curiosity of a different kind may, perhaps, pine for a little explanation of a more real nature—may wish to know whether this lengthening was parallel, say, to Tennyson’s at the close of The Lotos Eaters—a definitely concerted thing—or whether it was a mere haphazard licence. But there are no means of satisfying this curiosity except by conjecture. Further, our means of deciding whether, as is usually said, the stressed syllables were bound to be “long” beforehand or not, are very scanty. It seems admitted that more than one short syllable may do the duty of one long; and this is of the highest importance. What, however, is certain is that, in spite of this great variation of length, and in spite of considerable differences, not merely in syllabic volume, between the members of the “stretched” and unstretched groups respectively, there is a certain community of rhythmical tone, sometimes full, sometimes muffled, which not only distinguishes the whole body of this ancient poetry but is distinguishable, with some alteration, in the later revived alliterative verse of Middle English up to the beginning of the sixteenth century. Different ears will, perhaps, standardise this rhythm differently, and it certainly admits of very wide variation and substitution. A quest for assonance had also been made, and a few instances of something like it have been pointed out. But they are very few. Assonance, in fact, has never held any important place in English prosody; and, where it exists in unsophisticated times and instances, it is always, most probably, the result either of inattention or of an attempt to rime. On the whole, the body of old English verse, as we have it, is one of the most homogeneous to be found in any literature. Alliteration, accent and strict separation of lines or half-lines for its positive laws; rimelessness for its negative: these nearly sum up its commandments, and its result is dominated by an irregular quasi-trochaic rhythm which will retreat, but always comes back again. For many of these pages the line-lengths, though not rigidly equated, will present a coastline not very much more irregular than that of a page of modern blank verse. And then, suddenly, he will come to pages or passages where the lines seem to telescope themselves out to double their former length. The mere statistical process of enumeration, and of Bibliography: Abbot, E. A. A Shakespearian Grammar. Revised edn. 1870. Alden, R. M. The Mental Side of Metrical Form. The Modern Language Review. Vol. IX, pp. 297–308. 1914. [Blake, J. W.] Accent and Rhythm explained by the law of monopressures. Edinburgh, 1888. Brewer, R. F. A Manual of English Prosody. 1869. Bridges, R. S. Milton’s Prosody. [A revised edn. of the two essays ptd. in 1887 and 1889.] Oxford, 1893. Milton’s Prosody, by Bridges, Robert, and Classical Metres in English verse, by Stone, W. J. Oxford, 1901. Dam, B. A. P. van. R. Bridges, Milton’s Prosody, and W. J. Stone, Classical Metres in English Verse. Englische Studien. Leipzig [1903]. Bysshe, E. The Art of English Poetry. 3 pts. 1702. Conway, Gilbert. Treatise of Versification. 1878. Crowe, W. A treatise on English versification. 1827. Dallas, E. S. Poetics: an Essay on Poetry. 1868. Earle, J. Philology of the English Tongue. Fifth edn. 1892. Evans, R. W. Treatise on Versification, Ancient and Modern. 1852. Gabrielson, Arvid. Rime as a Criterion of the Pronunciation of Spenser, Pope, Byron, and Swinburne. Diss. Upsala, 1909. Guest, E. A History of English Rhythms. 2 vols. 1838. Ed. Skeat, W. W. 1882. Gurney, E. The Power of Sound. 1880. Hood, T. (the Younger). The Rules of Rhyme; a guide to English versification. [1869.] – Practical guide to English versification – To which are added Bysshe’s Rules for making English verse. 1877. Kaluza, Max. A Short History of English Versification. Trans. Dunstan, A. C. 1911. Sedgefield, W. J. The Modern Language Review. Vol. VII, pp. 123–6. 1912. Mayor, J. B. Chapters on English Metre. 1886. Second edn. Cambridge, 1891. –A Handbook of Modern English Metre. Second edn. Cambridge, 1912. Mitford, John Thomas Freeman (earl of Redesdale). Thoughts on English prosody and translations from Horace. 1859. –Further thoughts on English prosody. 1859. Odell, J. An Essay on the elements, accents and prosody of the English Language, etc. 1806. Omond, T. S. English Verse-Structure. Edinburgh, 1897. –A Study of Metre. 1903. –Metrical Rhythm. Tunbridge Wells, 1905. –English Metrists in the Eighteenth and Nineteenth Centuries: being a sketch of English prosodical criticism during the last two hundred years. Oxford, 1907. –Syllables in Verse and Speech. The Modern Language Review. Vol. v, pp. 505–6. 1910. Redesdale, earl of. See Mitford, J. T. F. Roe, R. B. The Principles of Rhythm, … especially … in the mechanism of English verse. Dublin, 1823. Ruskin, John. Elements of English Prosody. 1880. Saintsbury, George. A History of English Prosody from the twelfth century to the present day. 3 vols. 1906. –Historical Manual of English Prosody. 1910. [With bibliography.] –A History of English Prose Rhythm. 1912. Sayers, F. Poetical Works of the late F. S. To which have been prefixed the connected disquisitions on the rise and progress of English poetry and on English metres … by Taylor, W., of Norwich. 1830. Stone, W. J. See Bridges, R. S. Sylvester, J. J. The Laws of Verse; or principles of versification exemplified in metrical translations, etc. 1870. Symonds, J. A. Blank verse. Three essays in English blank verse, rptd. from Sketches and Studies in Italy. With a prefatory note by Brown, H. F. 1895 [1894]. Thelwall, John. Selections for the Illustration of a Course of Instructions on the Rhythms and Utterance of the English Language. 1812. Tillbrook, S. Historical and critical remarks upon the Modern Hexametrists and upon Southey’s Vision of Judgment. Cambridge, 1822. Verrier, Paul. Essai sur les principles de la métrique anglaise. 3 pts. Paris, 1909–10. Brown, T. B. Rudmose. The Modern Language Review. Vol. VI, pp. 230–240. 1911. Verrier, Paul. English Metre. Vol. VII, pp. 522–535. 1912. Brown, T. B. Rudmose. English and French Metric. Vol. VIII, 104–8. 1913. Verrier, Paul. English and French Metric. Vol. IX, pp. 385–8. 1914. Brown, T. B. Rudmose. English and French Metric. Vol. x, pp. 102– 5. Jan., 1915. Wadham, E. English versification. A complete practical guide to the whole subject. 1869. Warner, J. Metronariston, or – a dissertation upon a part of Greek and Latin prosody. 1797. Western, A. On Sentence-rhythm and Word-order in Modern English. Christiania. 1908. Williams, R. A. Syllables in Verse and Speech. The Modern Language Review. Vol. v, pp. 208–210. 1910.