Survey
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
Guidelines for the Preparation of Scientific Contributions to the Oncopedia Educational Resource These Guidelines are divided into 4 sections: I. General information about the different types of submissions and their content II. Specific directions for proper formatting of the different types of submissions III. A style guide that addresses common usage questions and describes Oncopedia’s preferences for scientific writing. IV. Instructions for Oncopedia copyeditors Section 1: General Information I. What is the purpose of Oncopedia? Oncopedia is a freely accessible interactive educational resource on Cure4Kids.org designed for pediatric hematologists/oncologists, physicians, and other healthcare professionals who provide care to children with cancer worldwide. Oncopedia’s purpose is to provide a forum for education and interactive discussions on pediatric oncologic diseases. Oncopedia content includes case reports, images, and chapters with content on specific diseaes. II. Who can contribute to the scientific content on Oncopedia? Any healthcare professional who provides care to pediatric patients with hematologic or oncologic diseases may contribute content to Oncopedia. III. What types of contributions can be made to Oncopedia? A. Case reports Oncopedia case reports should include relevant and unique information about recent clinical cases. Case reports should include descriptions of the presenting signs or symptoms of disease, initial treatment, physical examination, biopsy and other diagnostic procedures, and follow-up treatment. The documents can also include brief discussions of controversial issues and relevant photographs or diagnostic images. Educational objectives for case reports Give a brief history of the case, including details of discussions or treatment decisions Discuss treatment decisions for the particular case Review key features of the disease, including treatment controversies and how those controversies might relate to treatment. Describe specific features of a disease as it occurred in the case report B. Images Image documents contain two types of information: text and diagnostic images or photographs. The text in an image document is ideally two or three paragraphs long and contains a short description of a sign or symptom of a disease. The text can also include information on typical disease features and common treatments. The photographs or diagnostic images in an image document should illustrate the information described in the document text. Educational objectives for images Give a short description of the disease feature, signs, or symptoms illustrated in the document. Include a short explanation of the images included, with information about how aspects of those images relate to the disease description or diagnosis. Include 2-5 images as examples of the aspect of the disease described in the document. C. Chapters Chapters are intended to be a review of disease history, epidemiology, pathology, diagnosis and treatment. A chapter is not the place to discuss individual cases, but it can be used to review common presenting signs, and may include discussions of disease controversies or treatment in countries than the United States. Educational objectives for chapters Review epidemiology of disease on a global or regional scale. Review pathology and diagnostic procedures Review common treatment strategies and outcomes. Chapters may contain commentary on disease controversies. Contain information on disease treatment and outcomes in low-income countries (such content is optional). IV. Disclosure of conflict of interest All authors must disclose any affiliations with organizations that to the author's knowledge have a direct interest, particularly a financial interest, in the subject matter discussed. Such affiliations include, but are not limited to, employment by an company, ownership of stock, membership on a standing advisory council or committee, a seat on the board of directors, or public association with a company or its products. Other areas of real or perceived conflict of interest include receiving honoraria, consulting fees, grants, or funds from such corporations or individuals representing such corporations. When a case is accepted for posting, the editors will usually discuss with the authors the manner in which such information is to be presented. V. Protection of patients’ anonymity It is the author’s responsibility to protect patient’s anonymity. Authors should mask patients’ eyes, or, if the eye area is the focus of the illustration, the patient’s nose and mouth; and they should remove patients’ names from figures. A. Use of photographs in cases, images, and chapters Photographs of clinical signs in patients may be included in Oncopedia images, cases, and chapters, provided that appropriate consent has been given by the patient or the patient’s parents. Photographs that show the patients’ faces can be edited to protect their anonymity by cropping or blurring the eye and face area. If the clinical signs being shown involve the patient’s eyes, the photo should be cropped to remove other areas of the face. B. Identifiable patients in videos Any video submitted to Oncopedia in which a patient’s face is visible must be submitted with a signed copy of a consent form stating that the patient understands the video will be placed on the internet for educational purposes. Videos that are used to show a clinical sign or feature of a disease should be created without including the patient’s face if at all possible. Videos showing a patient’s face will not be posted unless a consent form is on file at St. Jude. Section 2: Formatting of Submissions VI. Page setup for Case reports and Images A. Page setup There is a specific set of guidelines to follow to create a case document for Oncopedia. These guidelines allow more space for adding text and images to the document. Page margins should be set to 0.5”. Margins can be reset by choosing the page setup option from the File menu in Microsoft Word. The font formatting for all text that is not a heading in Oncopedia case documents is 12 pt Lucida Sans. Line spacing for all text that is not part of a heading or title should be set to 1.5. This setting can be changed by choosing the paragraph option from the Format menu in Microsoft Word. B. Titles and headings The title of the case should be centered at the top of the first page of the document. The text formatting for the title should be 20 pt bold Lucida Sans. All section headings such as Clinical Findings, Discussion, or References should be formatted in 16 pt bold italic Lucida Sans. All headings within a section should be aligned with the left side of the page and should be underlined. To underline, highlight the text of the heading and choose Borders and Shading from the Format menu in Microsoft Word. This will open a Borders and Shading dialog box. Choose the 1 ½ pt. line from the Width pull down menu, and choose paragraph from the pull down menu under Apply to. C. Biographical information Biographical information for a document’s author should be placed on the first page of the document directly after its title. The text of the biographical information should be formatted in 12 pt Lucida Sans. Biographical information should be aligned with the left side of the page and should include the author’s name and suffix, the name of the author’s hospital, the city and country that in which hospital is located, and the date the case was added to Oncopedia. The author’s department may be included with the name of the hospital, but it is not required information. Each piece of information should be entered on a separate line. Formatting biographical information in a document with a single author: Format Author’s first name surname, suffix: Name of author’s hospital: Hospital city, hospital country Added to Oncopedia: MM/DD/YYYY Example John Smith, MD Johns Hopkins Hospital Baltimore, Maryland, United States 08/01/2008 Biographical information for cases with more than one author Biographical information for all contributing authors should be placed in every Oncopedia document directly after its title. The text of each biographical entry should be formatted in 12 pt Lucida Sans. Biographical information should be aligned with the left side of the page, and should include the name of each contributing author and the author’s suffix, the name of the each author’s hospital, and the city and country in which that hospital is located. For cases with more than one author at more than one hospital, separate entries should be made. Each piece of information should be entered on a separate line. The date the case was added to Oncopedia should be placed on the last line after the last biographical entry. Formatting biographical information in a document with multiple authors from the same hospital 1st Author’s first name surname, suffix 2nd Author’s first name surname, suffix 3rd Author’s first name surname, suffix Name of hospital Hospital City, Hospital Country Added to Oncopedia: MM/DD/YY John Smith, MD Jane Smith, MD Josh Smith, MD St. Jude Children’s Research Hospital Memphis, Tennessee, United States 08/01/2008 Formatting biographical information in a document with multiple authors from separate hospitals 1st Author’s first name surname, suffix 2nd Author’s first name surname, suffix Name of hospital Hospital ciy, hospital country John Smith, MD Jane Smith, MD St. Jude Children’s Research Hospital Memphis, Tennessee, United States 1st Author’s first name surname, suffix Name of Hospital Hospital ciy, hospital country Added to Oncopedia: MM/DD/YY Josh Smith, MD Johns Hopkins Hospital Baltimore, Maryland, United States Added to Oncopedia: 02/18/2008 D. Figures Figure titles should be formatted in 14 pt bold Lucida Sans and should be aligned with the left side of the page. Any captions should be placed directly underneath the figure title and one blank line should be used to separate the figure caption from the figure itself. Text for any figure captions or descriptions should be formatted in 12 pt Lucida Sans. The labeling of figures in Oncopedia should adhere to the original author’s labeling as closely as possible. The document editor should add “Figure” labels only if such labeling helps to facilitate formatting and flow within the document. Spacing of figures within an Oncopedia document may vary depending on the length of the document and the size and number of images. All images should be aligned with the left side of the page and separated vertically by at least one blank line, though more space can be used if it is available. E. Reference sections for Case and Image documents Cases and images Reference citations should be numbered consecutively in the order in which they are cited within a case or image document. Citation numbers should be inserted as superscript arabic numerals immediately following the material they pertain to. Citation numbers may be repeated out of numerical order after their first use in a text. Place arabic superscript numerals outside periods and commas, inside colons and semicolons. When more than 2 references are cited at one time, use a hyphen to join the first and last numbers of consecutive citations (e.g., 1-5); use commas to separate other parts of a multiple citation (e.g., 1, 3-5, 7). References should be listed in numerical order at the end of the document. This is the current format for citing Oncopedia documents. It appears after the reference list at the end of every Oncopedia document: Please cite as: Last name, First name. Document title, Oncopedia #007. Released on Oncopedia: 01/23/2008. URL: https://www.cure4kids.org/ums/oncopedia/case_detail/?id= F. Case and Image footer The following information should appear at the bottom of the last page of each Oncopedia case document: Provided by Oncopedia Oncopedia℠ is a freely accessible interactive educational resource on Cure4Kids.org designed for pediatric hematologists/oncologists, physicians, and other healthcare professionals who provide care to children with cancer worldwide. Oncopedia’s content is compiled using online submissions from Cure4Kids users and may not reflect the views and opinions of Cure4Kids or St. Jude Children’s Research Hospital. All material can be freely used and downloaded for reference and educational purposes. For more information, contact [email protected]. (Oncopedia is a service mark of St. Jude Children’s Research Hospital.) This information can be added to a document by using cut and paste. The paragraph should be aligned with the left side of the page while the Oncopedia logo and the text “Provided by Oncopedia should be centered on the page. G. Formatting Power Point files for Case and Image documents Title slide The title slide is the first slide in the presentation and should contain the title of the case as well as the names of all contributing authors. The text on the title slide should be formatted in 44 pt Century Gothic and should be centered on the slide. Single author If a case is submitted to Oncopedia by only one author, then only the name of the case should be placed on the title slide for the presentation. The title should be aligned with the center of the slide. Single author’s names are not placed on the title slide because the name will appear in the lower left-hand corner of each slide in the presentation. Multiple authors If a case is submitted to Oncopedia by multiple authors, the names of all contributing authors should be listed on the title slide, directly following the name of the case. The name of the hospital should be placed at the end of the list of authors’ names. Both the name of the case and the authors’ names should be centered on the slide. In the footer, only the name and hospital of the primary author should be listed. Image slide formatting Images in PowerPoint presentations created for Oncopedia should be placed individually on separate slides. Image slides should be labeled sequentially by figure (Figure 1, Figure 2, and Figure 3) and the heading for each image slide should be formatted in 44 pt Century Gothic. Any descriptive information should be placed directly underneath the heading and should be formatted in 18 pt Century Gothic. Example of an image slide heading: Figure 1 Intracranial tumor Final slide The final slide in each presentation uploaded should be the pre-formatted slide containing a short paragraph of information about Oncopedia and Cure4Kids. This slide is included in the template presentations provided on Oncopedia and is preformatted, and so it should not require any changes in formatting. F. Chapters There are two versions of Oncopedia chapters that must be maintained. The online version of the chapter is the authoritative version. When creating a new online chapter the developer should also create a word document with an exact copy of the online version of the chapter. This word document will be used as the offline chapter master and will also be used to create the printable .pdf copy of the chapter that will be uploaded in the final review area. Chapter header The chapter title, along with the names of the lead contributors should appear at the center of the top of the first page of both the online and printable .pdf copies of the Oncopedia chapters. The printable .pdf version of the chapter should also include the Oncopedia graphic in the header of the first page. The chapter title text should be formatted in 20 pt Lucida Sans font. The text of the contributors names should be formatted in 16 pt Lucida Sans font. For the online version of the chapter Arial and other san serif fonts or font families are acceptable. Chapter sections Oncopedia chapters are laid out in sections according to chapter content.The header text for each chapter section should be formatted in underlined 16 pt Lucia Sans Chapter sub-sections The text of all subheadings within Oncopedia chapters should be formatted in italic 16pt Lucida Sans. Chapter organization As with Oncopedia cases and images, citations in Oncopedia chapters should be numbered consecutively with arabic numerals formatted as superscript text. Contributors should use hyphens (e.g., 1-5) or commas (e.g., 1, 3) to list multiple citation numbers. (see Example Chapter Section 2.0). Each Oncopedia chapter will be separated into sections by the lead chapter author. The references within each chapter section will be numbered indepednantly. This means that the referenc numbering for each section will begin with 1. Reference lists will be placed at the end of each chapter section. Contributors may repeat the use of a citation number only within a particular section. To promote readability, chapter sections will be lettered alphabetically. The designated letter for each section will be used to label all section subheadings, figures, and tables, as well as the reference list for that section A. Example Chapter Section 1.0 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Cras luctus vestibulum est. Sed dictum urna mattis pede. Sed accumsan dictum nulla. In nec lacus sit amet leo fringilla porttitor. Cras rhoncus tortor ut urna.1 Quisque a est. Morbi sagittis, risus vel pharetra vestibulum, dolor odio faucibus ipsum, nec posuere lacus neque non quam. Etiam rutrum. Aenean facilisis ultricies mauris. Curabitur suscipit felis ac enim. Proin sagittis dignissim enim. Donec non purus id quam congue mollis. Mauris augue lacus,2 commodo a, auctor non, venenatis et, diam. Nam in justo. Ut vehicula felis at ante. Duis porttitor accumsan lacus. Suspendisse iaculis. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac turpis egestas3. References for A. Example Chapter Section 1 2 3 Ogdon D, O’Brien R, Patel A et al. Example of citation. Example publication. 2008;1(1):1-10. Becksfort J, Patel A, Ogdon D. Example of citation. Example publication. 2008;1(1):1-10. Ogdon D. Example of citation. 3rd edition. Memphis: Prestigious Publisher, 2008. B. Example Chapter Section 2.0 Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Cras luctus vestibulum est. Sed dictum urna mattis pede.1 Sed accumsan dictum nulla. In nec lacus sit amet leo fringilla porttitor. Cras rhoncus tortor ut urna. Quisque a est. Morbi sagittis, risus vel pharetra vestibulum, dolor odio faucibus ipsum, nec posuere lacus neque non quam. Etiam rutrum. Aenean facilisis ultricies mauris. Curabitur suscipit felis ac enim. Proin sagittis dignissim enim. Donec non purus id quam congue mollis. Mauris augue lacus, commodo a, auctor non, venenatis et, diam. Nam in justo. Ut vehicula felis at ante. Duis porttitor accumsan lacus. Suspendisse iaculis.2-3 Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac turpis egestas. References for B. Example Chapter Section 2.0 1 Patel A. Example of citation. Example Publication. 2008;1(1):1-10. 2 Becksfort J, Patel A, eds. Example book title. Memphis: Prestigious Publisher, 2008. 3 Ogdon D. Example title. Example Publication. 2008 1(1)1-10. Accessed online 01/01/2008. www.cure4kids.org VII. Reference citations A. Titles in Reference Lists The preferred style for reference citations is based on that recommended by the American Medical Association Manual of Style. For book titles, use headline-style capitalization. Example: The Principles and Practice of Medicine For journal article titles, use sentence-style capitalization (i.e., capitalize only the first word in a title and any proper names). Example: Childhood and adolescent nonHodgkin lymphoma: new insights in biology and critical challenges for the future For the names of journals in which a referenced article appears, use Index Medicus abbreviations with no italics and no periods within the abbreviated name. Example: Pediatr Blood Cancer. 2005;45:753-69. B. Reference formatting in Case and Image Documents Citation format for journals The required information for a journal citation in an Oncopedia document includes an author’s surname and initials, article title, journal title, volume and issue numbers, and the year the article was published. If there are ≤6 authors, list the names of all; if there are >6, list the names of the first 3 followed by “et al.” Example 1: 1st author’s surname and initial, 2nd author’s surname and initials, 3rd author’s surname and initials. Title of publication. Year;volume number(issue number): page numbers. 1 Example 2: 1 Rivera GK, Quintana J, Villarroel M, et al. Transfer of complex frontline anticancer therapy to a developing country: the St. Jude osteosarcoma experience in Chile. Pediatr Blood Cancer. 2008;50(6):1143-6. Citation format for books The required information for a book citation having one or more authors/editors includes the authors’/editors’ surnames and initials, the full title of the book being cited, and the edition number if listed and other than the first publication. For edited books, place the abbreviation ‘eds’ after the list of editors’ names. The city in which the book was published, the name of the publisher, and year of publication for the edition being cited are also required pieces of information. Example 1: Authored book, first edition Stern TA, Sekeres MA. Facing Cancer: A Complete Guide for People with Cancer, Their Families, and Caregivers. New York: McGraw Hill, 2004. Example 2: Edited book, 5th edition Pizzo P, Poplack G, eds. Principles and Practice of Pediatric Oncology. 5th edition. Philadelphia: Lippincott Williams and Wilkins, 2006. Citation format for electronic documents Citations of electronic documents should include the same information normally used in a journal citation. When citing a website, use the website’s sponsoring organization as the author if no other author information is available. The root URL of the website from which the author retrieved the electronic document and the date of the last access should be included at the end of the citation. Example 1: Sponsoring organization’s name. Title of publication. Accessed online 04/09/2008. www.exampleurl.org 1 Example 2: 2 Centers for Disease Control. 2006/2007 Cancer Survivorship Fact Sheet. 2007. Accessed online 04/09/2008. www.cdc.gov Example 3: 3 Dervieux T, Brenner TL, Hon YY, et al. De novo purine synthesis inhibition and antileukemic effects of mercaptopurine alone or in combination with methodrexate in vivo. Blood. 2002;100(4):1240-7. Accessed online 04/09/2008. www.bloodjournal.org Citing Cure4Kids Materials When citing a Cure4Kids seminar please use the information provided for that seminar in the references area. The current citation formation used on the Cure4Kids website is listed below: Please cite this seminar as: Pui, C., Campana, D. and Downing, J.Acute Lymphoblastic Leukemia: Recent Advances Cure4Kids #1336. Released on Cure4Kids: 28 Jun 2007. URL: https://www.cure4kids.org/seminar/1336/ Section 3: Style Guide The purpose of this style guide is to improve the clarity, conciseness, precision, and overall readability of the scientific information published in Oncopedia. This section focuses on some elements of English language usage that serve that purpose. VIII. Composing Titles A. Composing titles for Oncopedia educational materials Titles should be brief and contain the key points of a contribution. Avoid subtitles whenever possible. For example, instead of “Synovial Sarcoma: Pathology Features” write “Pathologic Features of Synovial Sarcoma” B. Capitalization in titles Use headline-style capitalization: Always capitalize the first and last words both in titles and subtitles and all other major words (nouns, pronouns, verbs, adjectives, adverbs). Lowercase conjunctions that are ≤3 letters: and, but, or, nor. Lowercase the article adjectives the, a, and an. Lowercase prepositions that are ≤4 letters (in, on, to, by, for, with, etc.) except when they are stressed or part of a Latin expression or a part of a proper name. Example: Progress in In Vitro Fertilization at the Chicago Lying-In Hospital For hyphenated compound words in a title, capitalize only the first element unless any subsequent element is a proper noun or a proper adjective. Example: Outcome of Children with Low-grade Cerebellar Astrocytoma: Long-term Complications and Quality of Life C. Punctuation in titles If a subtitle is needed, use a colon to separate the main title from the subtitle. Example: Clear Cell Sarcoma of the Kidney: Case Report and Literature Review Use hyphens in compound modifiers. Examples: 7-year-old; hydroa vacciniforme-like; non-Hodgkin lymphoma, post-laminar optic nerve invasion D. Abbreviations in titles Do not use abbreviations in Oncopedia titles. Example: Instead of “Liver Dysfunction During Induction Chemotherapy for ALL,” write “Liver Dysfunction During Induction Chemotherapy for Acute Lymphoblastic Leukemia” E. Spelling in titles Documents submitted to Oncopedia should use American rather than British spelling. Examples: liter vs. litre, anesthesia vs. anaesthesia, leukemia vs. leukaemia, judgment vs. judgement F. Numbers in titles (and elsewhere) Arabic numerals should be used to express numbers in most circumstances. Example: Metastatic Neuroblastoma in a 3-Month-Old Infant Spell out numbers that begin a title or subtitle. Example: Six Cases of Retinoblastoma in 5-Year-Old Children Spell out ordinals (first, second, third, etc.). IX. Language Use A. Grammar 1. Verbs Active versus Passive Voice Verbs Use the active voice as much as possible. Sentences using active voice verbs are usually less wordy and more direct than those using passive voice constructions. In the active voice, the grammatical subject of the sentence does the acting. In the passive voice, the grammatical subject is acted on. Passive voice verbs contain some form of the verb “to be” (is, are, was, were, etc.) followed by a past participle. Examples: Active voice: Physicians gathered data from 5000 patients. “Physicians” is the grammatical subject, and “gathered” is the active voice verb. Passive voice: Data were gathered by physicians from 5000 patients. “Data” is the grammatical subject, and “were gathered” is the passive voice verb consisting of “were” (the past tense, plural form of “to be”) plus “gathered” (the past participle form of “to gather”). Passive voice is appropriate when the actor is unknown or should not be emphasized. Methods sections of papers often use passive voice since the focus is on what was done, not who did it. Examples: The 6-year-old child was referred to our clinic after surgery for acute abdominal pain. The patient was extubated after resolution of neutropenia. 2. Nouns and pronouns used as subjects of verbs The use of “I” or “we” was once thought to be too “subjective” for a scientific publication, but that idea about writing style has given way to an emphasis on clear, concise, and vigorous writing. Avoiding the use of first-person pronouns can lead to awkward, wordy, or unclear sentences. Instead of: It was decided to include retuximab in the rescue therapy. Revise to: We decided to include retuximab in the rescue therapy. 3. Subject-verb agreement and placement Grammatical subjects and verbs must agree in number: a singular subject requires a singular verb form, and a plural subject requires a plural verb form. Sentences are usually clearer and easier to read when the grammatical subject is placed close to the verb. Note: When a modifying phrase comes between the subject and verb, it does not affect the number (either singular or plural) of the subject. Examples: The patient, along with his parents, after consultation with the health care team, makes the decision. [Singular subject and singular verb. Note that “along with his parents” is a prepositional phrase and is not part of the grammatical subject of the verb.] The patient and his parents make the decision after consolation with the health care team. [Plural subject and plural verb. Note that the coordinating conjunction and joins “patient” and “parents” and thus the subject of the sentence is plural.] B. Punctuation 1. Commas Use a comma to separate main clauses joined by a coordinating conjunction (and, but, or). Examples: The boy’s right eye was proptotic, but his vision was clear. Other biochemical parameters were normal, and there was no evidence of tumor lysis syndrome. Use a comma before the coordinating conjunction that precedes the last term in a series of 3 or more items. Examples: The tumor had invaded the left maxillary sinus, soft tissues, and bilateral pterygomaxillary fossae. Peripheral blood count, hepatic and renal function tests, and uric acid levels were normal. 2. Periods Periods precede ending quotation marks and superscript reference citations. C. Spelling 1. American spellings Documents submitted to Oncopedia should use American rather than British spelling. Examples: liter vs. litre, anesthesia vs. anaesthesia, leukemia vs. leukaemia, judgment vs. judgement 2. Hyphenated terms The following is a guide to the use of hyphens. Adjective + noun: Use hyphens in adjectival compound terms coming before and modifying a noun: e.g., low-density lipoprotein, a middle-class family (but “the family was middle class”) Age terms: “a 3-year-old child” (hyphenate all such age terms whether they are used as adjectives or nouns) Noun + participle: contrast-enhanced ultrasound (but “the ultrasound was contrast enhanced”) Prefix + proper noun: non-Hodgkin disease Prefix “non”: Generally no hyphen is used with this prefix: e.g., nontender, nonsignificant. Do hyphenate when it appears before a proper name or before another hyphenated term, e.g., noninsulin-dependent diabetes. Prefixes “ex-“ and “self”: Always hyphenated Letters used as modifiers in scientific terms: hyphens are used when the terms are adjectival, e.g., beta-cell dysfunction (but “defects in the beta cell”) Adverb “well”+ participle or adjective: well-established practice (but “the practice is well established”) D. Terminology 1. Eponymous terms Eponymous terms A transition toward use of the nonpossessive form of eponymous terms is taking place in the scientific literature. To ensure consistency among the documents published on Oncopedia, authors are asked to: Use the nonpossessive form of eponymous terms. That is, write the personal name without an apostrophe or an apostrophe plus s at the end. Examples: Wilms tumor, Burkitt lymphoma, Langerhans cell histiocytosis Capitalize only the person’s surname, not other terms (such as tumor or lymphoma) that follow it. 2. Terms for patients Do not refer to a patient as a case. A case is a particular instance of a disease. A patient is a particular person who is receiving medical care. Instead of: A 12-year-old case of mediastinal enlargement and respiratory distress … Revise to: A 12-year-old patient with mediastinal enlargement and respiratory distress … 3. Terms for children Referring to Children Avoid using male(s) and female(s) as nouns. Refer to boys and girls. Instead of: A seven-year-old female was treated… Revise to: A 7-year-old girl was treated… Instead of: An 11 year-old patient was referred…. The patient was treated…. Revise to: An 11-year-old boy was referred…. He was treated…. 4. Other “preferred” terms x-ray: Always hyphenate and use lower case. Tru-Cut: The manufacturer uses a hyphen and upper case. Preferred terminology is “Tru-Cut needle biopsy.” resectability: Use of this term should be limited to the context of assessing possible removal of a tumor. neuroblastoma stages: According to the International Neuroblastoma Staging System, the stages are: stage 1, stage 2A, stage 2B, stage 3, stage 4, and stage 4S. (See: http://www.cancer.gov/cancertopics/pdq/treatment/neuroblastoma/HealthProfessional/page4) incisional biopsy: This term refers to a biopsy in which only a sample of the suspicious tissue is cut into (incised) and removed for purposes of diagnosis. A incisional biopsy is in contrast to an excisional biopsy in which an entire lesion is removed. flow cytometric information: “information obtained by flow cytometric methods” Section 4. Guidelines for Oncopedia Copyeditors Oncopedia is part of Cure4Kids, a Web site dedicated to the continuing medical education of health professionals who care for pediatric patients around the world. Materials in Oncopedia focus on the clinical presentation and treatment of hematologic and oncologic diseases in children. The intended audience is international. By following the guidelines and pointers below, Oncopedia copyeditors will help improve the communication of important scientific information to readers from around the world. Please submit any questions not answered by this document to Dorothy May at [email protected]. Keep it simple The physicians and health care professionals who consult the materials on Oncopedia are medically very knowledgeable, but some of them may be much less familiar with the subtleties of English language usage. For this reason, the preferred writing style in Oncopedia materials is simple and direct. As a copyeditor, your goal is make the text clear and understandable so that the audience of readers can grasp the author’s intended meaning on their first reading. Remember that Oncopedia materials are written by medical professionals, and your job is not to revise their text to make it sound more academic or scientific as you might do for a document to be submitted for peer review and journal publication. For copyeditors of Oncopedia, the advice to “Keep it simple” particularly applies to word choice, sentence structure, and paragraph organization. Word choice Your first objective is to make sure the words used are correct and unambiguous (see Pointers 1 and 2). To be sure that a medical term that is unfamiliar to you is being correctly used, check a medical dictionary or do an online search. Doing so will also help you find typos or misspellings. You should not revise medical terms that are correctly used in the original document, but you should clarify any use of jargon (see Pointer 3). Simplify word choice whenever possible, without changing the meaning of the original text (see Pointer 4 below). Edit text so that it is written in plain English without any unnecessary words (see Pointer 5). Sentence structure To improve the readability of sentences, you should keep a few principles in mind. English sentences are built on a few basic patterns, all of which have a subject (noun or pronoun) and a predicate (verb). The easiest-to-read sentences are those that have a readily identifiable subject and verb. The subject should be near the beginning of the sentence. The subject and verb should be fairly close together (i.e., not separated by multiple prepositional phrases or other modifiers). The “action” of the sentence should be in the verb. These principles should guide you in the revisions you make to simplify sentence structure and clarify meaning (see Pointers 6-11). Another tactic to improve clarity is to revise overly long sentences. How long is “overly long”? Generally, look for sentences longer than 3 printed lines or containing multiple clauses that separate the subject and verb. They may need to be divided into 2 (or more) shorter sentences. Paragraph structure A paragraph is a number of sentences on a single topic. A good paragraph has three important characteristics: clarity, coherence, and completeness. Clarity: It is clearest to have only one message per paragraph. Coherence: A well-structured paragraph begins with a clear statement of its central idea—what is called the topic sentence. Subsequent sentences should support the idea expressed in the topic sentence and should be logically connected to it and to each other. Completeness: The topic (central idea) should be fully addressed, but unrelated ideas should be moved elsewhere. If a paragraph has more than one main idea, you need to divide the paragraph. When you do so, make sure each of the new paragraphs has a clearly expressed topic and adequate supporting details. Just as sentences should follow one another logically within a paragraph, so too should paragraphs follow logically from one to the next. Pointers for copyeditors Many of the following pointers come from the classic text on effective writing: Strunk and White’s The Elements of Style, a book that copyeditors should reread often. Others are taken from various books on scientific writing style, including the AMA Manual of Style and Essentials of Writing Biomedical Research Papers. 1. Never presume the meaning or spelling of an unfamiliar term. And never rely solely on spellchecking software. A word may be spelled correctly and still be the wrong word for the context. Original: Questions about how exercise effects wait loss lead us to this experiment. [Note: Spellcheck software will not pick up the 3 errors in word choice or spelling illustrated in this sentence.] Revision: Questions about how exercise affects weight loss led us to this experiment. 2. Put statements in positive form. Instead of saying what is not, say what is. Original: “It is not very often easy to determine…” Revision: It is usually hard to determine … 3. Use definite, specific, concrete language. Original: The abdominal examination was benign. Revision: The findings of the abdominal examination were within normal limits. 4. Use simple words: sweaty, not diaphoretic; use, not utilize or employ; end, not terminate; stop, not discontinue; walk, not ambulate; chew, not masticate. 5. Omit needless words. Avoid useless introductory clauses (e.g., It will be noted that …). Original: It has rarely been the case that any mistake has been made. Revision: Few mistakes have been made. To be avoided At this point in time A portion of A considerable portion of A majority of In order to treat First of all; Firstly Whether or not Preferable Now; at present Some Many Most To treat First Whether 6. Express co-ordinate ideas in similar form. This principle, that of parallel construction, requires that expressions similar in content and function be outwardly similar. Original: Formerly, science was taught by the textbook method, but now the laboratory method is employed. [Note: Here you have 2 independent clauses joined by the coordinating conjunction but. The 2 clauses should have parallel construction.] Revision: Formerly, science was taught by the textbook method, but now it is taught by the laboratory method. 7. Be sure that the sentence’s subject and predicate make sense together. Original: The patient had no liver or spleen. Revision: The liver and spleen were not palpable. 8. Make sure that the subject and verb agree in number. Original: The esophagus, stomach, and duodenum of each rabbit was examined. [Note: Although “rabbit was” sounds right, the subject of the verb is plural.] Revision: The esophagus, stomach, and duodenum of each rabbit were examined. 9. Check agreement of subjects and helping verbs. [A helping, or auxiliary, verb is used with a main verb to form a verb phrase. For example, passive voice verbs are formed with some form of the verb “to be” plus the past participle of the main verb, e.g., was minced.] Original: The tissue was minced and the samples incubated. [Note: tissue is singular but samples is plural.] Revision: The tissue was minced and the samples were incubated. 10. Put the action of the sentence in the verb. If the action of a sentence is expressed by the main verb, the sentence is direct and easy to understand. Original: A progressive decrease in the death rate occurred. [The grammatical subject of the sentence is decrease and the verb is occurred.] Revision: The death rate decreased progressively. [The grammatical subject is death rate and the verb is decreased.] 11. Use the active voice. The active voice is more direct and vigorous than the passive voice, and it usually takes fewer words. Original: Severe pain was reported by the patient. Revision: The patient reported severe pain. B. Example Revisions Supplement to Guidelines for Copyeditors To illustrate the key editing principles outlined in our Guidelines for Copyeditors, we are providing this supplement. It contains commentary on (and further revision of) five Oncopedia documents that were copyedited by the Editage team. The yellow highlighting and “tracked changes” identify revisions made by the Editage team. Example 1 Issues addressed in this example: Word Choice Sentence Structure We present the case of a 12-year-old patient who was referred to our hospital for mediastinal enlargement and respiratory distress. At arrival, his condition was poor, requiring almost immediate mechanical ventilation. Comment: Note that the editing here doesn’t shorten or simplify the original. The wording is less vigorous than that of the original. In the original the patient is the subject of both sentences, an appropriate style for a case report. Revision: A 12-year-old boy was referred to our hospital because of a mediastinal enlargement and respiratory distress. He arrived in poor condition and required almost immediate mechanical ventilation. An anterior mediastinal mass and left supraclavicular adenopathy were evident (Figure 3, white arrow). This series of pictures shows massive airway compression and lateralization of the upper airway (black arrows). Immediately after intubation, small incisional biopsy of the supraclavicular adenopathy was carried out, and on the basis of the findings, lymphoblastic lymphoma was diagnosed. Comment: Note that the copyeditor replaced some one-syllable words with longer words or terms (soon/immediately; done/carried out). A sentence written in active voice was revised and put into passive voice and new wording added (“the diagnosis was lymphoblastic lymphoma” was rewritten as “on the basis of the findings, lymphoblastic lymphoma was diagnosed”). Perhaps the editor intended to make the writing sound more scientific. But for educational purposes, the simpler language is preferable. This condition is an oncological emergency caused by massive airway compression [1]. General anesthesia should be avoided in such cases because of the high risk of airway compression. However, in the presented case, the child had to be intubated because of imminent respiratory failure, and therefore a diagnostic procedure could be carried out simultaneously. In cases wherein anesthesia can be avoided, obtaining a specimen for diagnosis could be challenging, and bone marrow aspiration (which was negative in this case) or cytology of effusions should be the initial approach to obtain a tissue sample for diagnosis. Comment: Terms such as however, therefore, and wherein can be confusing to readers for whom English is not their native language. Revision: This condition is an oncological emergency caused by massive airway compression [1]. Usually, general anesthesia should be avoided in such cases because of the high risk of airway compression. But this child had to be intubated because of imminent respiratory failure and so that a diagnostic procedure could be done at the same time. When anesthesia can be avoided, obtaining a specimen for diagnosis could be challenging. Bone marrow aspiration (which was negative in this case) or cytology of effusions should be the initial approach to obtain a tissue sample for diagnosis. In cases wherein diagnosis is not possible and the risk associated with anesthetization is high because of airway compression, a brief course of corticosteroids helps in reducing the mass and allows a safe biopsy. Comment: Note that the edits raise the reading level (i.e., complexity) by introducing less familiar or longer terms (e.g., wherein, associated with, anesthetization). It isn’t clear whether “helps in reducing the mass and allows a safe biopsy” means the same thing as the original “will help to reduce the mass and perform the biopsy safely.” However, lymphoblastic lymphoma may be highly sensitive to corticosteroids and tumor manifestations may disappear; hence, such patients should be evaluated very carefully in order to proceed with biopsy at an appropriate time. Comment: This 3-line sentence could be shortened to improve readability. Replacing “in a timely fashion” with “at an appropriate time” doesn’t save any words and may, in fact, change the author’s intended meaning or emphasis. The phrase “in a timely fashion” means “in a reasonable, appropriate amount of time.” Revision: Lymphoblastic lymphoma can be very sensitive to corticosteroid treatment, and tumor manifestations may disappear. For this reason, patients should be carefully evaluated so that biopsy can be performed in a timely fashion. Tumor lysis may also complicate the course of these patients, and fluid administration should be carefully monitored to avoid fluid overload and further worsening of respiratory conditions. Due to these reasons, aggressive hyperhydration is poorly tolerated by such critical patients [2]. Comment: There’s an opportunity to break up overly long sentences here. Revision: Tumor lysis may also complicate the course of these patients. Administration of fluids should be carefully monitored to avoid overload and further worsening of respiratory conditions. Aggressive hyperhydration is poorly tolerated by these critically ill patients [2]. Example 2 Issues addressed in this example: Word Choice Sentence Structure We present 2 cases of germ cell tumor in the head and neck area. The first case (Figures 1–4) is a 21-month-old patient with a tumor in the maxillary/parotid area that rapidly developed within 2 weeks and resulted in right facial palsy. Comment: Do not refer to a patient as a case. A case is a particular instance of a disease. A patient is a particular person who is receiving medical care. Revision: We report 2 cases of …. In the first case example, the patient was a 21-month-old who had a tumor in the maxillary/parotid area that rapidly developed (in 2 weeks) and led to right facial palsy (Figures 1-4). Physical examination revealed a left parotid tumor protruding into the oral cavity and causing difficulties in deglutination, nasal occlusion, and palsy of the III, IV, VI, VII, and XII cranial nerves. Comment: The author’s original wording “tumor in the left parotid area” may be easier to read because of the use of the prepositional phrase as a modifier. Generally, you want to avoid stacking up modifiers in front of noun (as in left parotid tumor). Also, the original “swallowing difficulties” is more immediately understandable than “difficulties in deglutination.” I would break up the sentence so that you have 2 shorter sentences instead of 1 long one. Revision: The physical exam revealed a tumor in the left parotid area that protruded into the oral cavity. It caused problems in swallowing, nasal occlusion, and palsy of the III, IV, VI, VII, and XII cranial nerves. Thereafter, an incisional biopsy was performed that revealed an endodermal sinus (yolk sac) tumor. Comment: Keep the writing style as simple as possible. Avoid terms like “thereafter,” which complicate the style. Choose the shortest, simplest verb that comes the correct meaning. Eliminate unnecessary words. Revision: Incisional biopsy showed an endodermal sinus (yolk sac) tumor. Peripheral blood count, hepatic and renal function tests, and uric acid levels were normal. The lactate dehydrogenase activity (LDH) level was 669, the beta human choriogonadotropin (βhCG) level was less than 5, and the serum alpha-fetoprotein (AFP) level was 37.520. [Note: See Editor’s Note #1.] Comment: I don’t have access to the Editor’s Note, but if it asks about the spelling out of terms, I would agree that does need to be done. But there’s no reason to repeat the verb “was” and to make the statement more wordy than the original. Head and neck contrast-enhanced CT scan (Figures 1–4) showed a heterogeneous solid mass localized in the left parapharyngeal space. The tumor had invaded the left maxillary sinus, soft tissues, and bilateral pterygomaxillary fossae. The mass crossed the midline and extended to the contralateral maxillary sinus, base of the skull, and esphenoidal sinus along with an extension into the extradural space in the temporal fossa. Comment: The last sentence in the passage above has a lot of information for the reader to process at once. I’d break it up. Revision: The mass crossed the midline and extended to the contralateral maxillary sinus, base of the skull, and esphenoidal sinus. It also extended into the extradural space in the temporal fossa. The second case is a 4-year-old girl with an orbital tumor in the eye who was referred to us from another institution. An extent-of-disease evaluation showed no evidence of disease elsewhere; hence, a surgical biopsy was carried out. Comment: See notes above about referring to a patient as a case and about using adverbs like “hence” and “therefore.” Remember that the purpose of these case reports is educational, and so elevating the prose style can be counterproductive. For that reason, I would advise the copyeditor to avoid substituting longer terms for perfectly acceptable shorter ones. There’s no need to replace “done” with “carried out.” Revision: The second case report concerns a 4-year-old girl referred to our institution because an orbital tumor. Evaluation of the extent of disease showed no evidence of cancer elsewhere, and so a surgical biopsy was done. A CT scan and an MRI scan (Figures 5–8) revealed the presence of an extensive mass in the left orbit with an extension into the central nervous system (CNS). The pathological diagnosis was mixed germ cell tumor with choriocarcinoma components. Comment: Changing “showed” to “revealed the presence of” adds words without improving clarity. The β-HCG level was 15400. Both the patients were treated with intensive chemotherapy that included etoposide, cisplatin, and ifosfamide. A good initial response was noted in both patients. Comment: Note that “both” means “the two together” and using it in the first sentence implies that the 2 children were treated together. Revision: Each patient received intensive chemotherapy with etoposide, cisplatin, and ifosfamide. Both children had a good initial response to treatment. Gonadal and extragonadal germ cell tumors are infrequent in childhood, constituting approximately 1% of all cancers diagnosed in children less than 15 years. Comment: There are unnecessary changes here, changes that complicate the prose style. Also, when talking about age, the correct usage is “younger than” not “less than.” Revision: Gonadal and extragonadal germ cell tumors are rare in children. In children younger than 15 years, they account for about 1% of cancer diagnoses. Of all germ cell tumors, 5% are located in the head and neck region. However, endodermal sinus tumors of the head and neck, exclusively in the CNS, are uncommon. The prognosis of children with endodermal sinus tumors is dependant on early diagnosis and aggressive adjuvant therapy. Comment: Note that revising “exclusive of” to “exclusively in” changes the meaning. Perhaps the copyeditor’s revision is the correct wording, but I would think a query to the author is needed here. Note also that in the last sentence a more precise wording might add “favorable” before “prognosis.” Revision: Of all germ cell tumors, 5% are located in the head and neck region. Endodermal sinus tumors of the head and neck, exclusive of the CNS, [Editor’s Note: Please verify that this wording is correct, or did you mean “exclusively in the CNS”? are uncommon. A favorable prognosis for children with endodermal sinus tumors depends on early diagnosis and aggressive adjuvant therapy. However, recent evidence has suggested that tumors at this location have a poor outcome. The neck area may also be a site for metastasis. Since a tumor is usually not suspected, serum marker levels for its diagnosis are not determined and the diagnosis is attained by carrying out a biopsy, as carried out in the present 2 cases. Comment: You can provide a logical transition between the preceding sentence and the first one here without using “however.” It is acceptable to start a sentence with “but.” Revision: But it should be noted that recent evidence suggests head and neck tumors often have a poor outcome. The neck may also be a site for metastasis. Tumors of the head or neck are rarely suspected in children, and so serum markers usually are not used to make a diagnosis. Most often, the diagnosis is based on the results of a biopsy, as was done in the cases described here. Example 3 Issues addressed in this example: Sentence Structure Word Choice A 9-year-old boy was referred for progressive fatigue, dyspnea, and headache. There was no history of fever and chest pain. At presentation, he had marked pallor, diffuse nontender lymphadenopathy, widespread petechiae, several large bruises, and hepatosplenomegaly with mediastinal enlargement on an x-ray film. Comment: The sentence beginning “At presentation” is not written in parallel construction. Revision: At presentation, he had marked pallor, diffuse nontender lymphadenopathy, widespread petechiae, and several large bruises. Xray showed hepatosplenomegaly with mediastinal enlargement. He had an oxygen saturation of 94–95% and did not require supplementary oxygen. The initial laboratory examination findings were as follows: leukocyte count, 480,000 mm³; hemoglobin concentration, 10.5 g/dl; and platelet count, 100,000 mm³ Further, other biochemical parameters, particularly renal and liver function tests, were normal, and there was no evidence of tumor lysis syndrome. Comment: You don’t need both “further” and “other.” Omit “further.” Note that “parameters” is a catch-all, often vague term. Use of “measures” or “measurements” might be more precise. A peripheral blood smear (May–Grunwald Giemsa stained) showed numerous blast forms, i.e., the L1-L2 type. Comment: It’s not clear why “i.e.” [abbreviation meaning “that is”] is used here. Was the author’s meaning “numerous lymphoblasts that were classified L1 and L2”? The initial treatment comprised intravenous hydration at 3000 ml/(m²·day), alkalinization with sodium bicarbonate, and allopurinol. Comment: “The initial treatment comprised…” could be more simply stated. Revision: We began intravenous …. The results confirmed the diagnosis of acute lymphoblastic leukemia (ALL), and the cells were identified as T cell leukemia precursors on the basis of CD 3, CD 5, CD 8, and CD 7 expression on the cell surface. Cytogenetic evaluation disclosed a normal karyotype. The patient received leukoapheresis twice without any complications; his symptoms disappeared thereafter. Comment: You might simplify the last sentence. Revision: … complications, and his symptoms disappeared. He was treated with a BFM-based [Note: See Editor’s Note #1.] protocol for ALL (IC BFM 2002). After the second leukoapheresis, his leukocyte count was 200,000 mm³, hemoglobin concentration was 8.5 g/dl, and platelet count was 63,000 mm³. Discussion In acute leukemia, hyperleukocytosis is a sign associated with the development of intravascular thrombi composed of leukemic cells (leukostasis) in the lungs and brain, which may lead to pulmonary and cerebral infarctions and death. Comment: Break up this long sentence. Revision: Hyperleukocytosis is associated with the development of intravascular thrombi. These thrombi are composed of leukemic cells (leukostasis) in the lungs and brain that can lead to pulmonary and cerebral infarctions and death. Clinically significant hyperleukocytosis occurs when the WBC count is >300,000 mm³ in the patients with ALL [Note: Please check the change.] and occurs in 9– 13% of children with ALL. Only few pediatric cases of ALL and pulmonary leukostasis have been reported. Comment: If you add “only” you need to say “Only a few…” but adding that wording isn’t necessary. Keep it simple. Revision: Few cases of ALL and pulmonary leukostasis in children have been reported. Studies have shown that complications of hyperleukocytosis in children with ALL are relatively rare. Leukoreduction may be reserved for patients with extremely high leukocyte counts (>400,000 mm³) and patients who have leukostasis-related complications at presentation. Implications for developing countries: In patients with a persistent leukocyte count of ≤300,000, it is preferable to aim at gradual cytoreduction with prednisone in order to avoid the possible complications of the procedure (pheresis or exchange transfusion), which is invasive, expensive, and has limited availability in few hospitals; complications, if occur, may delay the initiation of chemotherapy. [Note: Please check the change.] Comment: This 6-line sentence needs to be broken up to make it easier to follow. I’m not sure that my interpretation of the author’s intended meaning is correct, but my revision does illustrate the editing principle of shorter, less complicated sentences. Revision: In patients whose leukocyte count is always ≤300,000, gradual cytoreduction with prednisone is the preferred approach. This approach is to avoid the possible complications of pheresis or exchange transfusion. Those procedures are invasive, expensive, and have limited availability in many hospitals. Complications of those procedures may delay the initiation of chemotherapy. Leukoreduction by apheresis remains a useful tool in acute hyperleukocytosis in selected cases. Example 4 Issues addressed in this example: Word Choice Sentence Structure Problems are frequently encountered when implantable catheters are used in pediatric oncology patients. Comment: The revision introduced 2 passive voice constructions: “are encountered” and “are used.” You should use active voice as much as possible. Revision: Implantable catheters frequently cause problems in children undergoing cancer treatment. An accurate diagnosis of the condition can usually be attained by performing only a simple radiological procedure with contrast enhancement. Comment: The author’s use of “problem” should be kept since it links to the preceding sentence where “problems” are first mentioned. I also think the revision, which moved the word only, changed the meaning Revision: Identifying the specific problem usually requires a simple radiological procedure that includes contrast enhancement. This series of pictures shows the radiological appearance of some of the most frequently encountered problems associated with intravenous implantable catheters. Comment: This sentence can be shortened. Revision: These radiographs illustrate some of the most common problems associated with implantable catheters. Example 5 Issues addressed in this example: Word Choice Sentence Structure Paragraph Structure Presented herein is a case of a 3-year-old male patient who was referred to our hospital because of persistent fever for 3 weeks and a tumor at the left superior maxillary level. Comment: By introducing more complex language, these edits make the text harder to read rather than easier. I would recommend shorter sentences and simpler terms. Revision: A 3-year-old boy was referred to our hospital. He had fever that had lasted 3 weeks and a tumor at the left superior maxillary level. The family had first consulted a dentist who diagnosed an asuppurative dental condition and administered amoxicylin-clavulanic acid therapy. The patient showed a torpid outcome with persistent fever, tumor enlargement, and pain aggravation. Comment: Note that “asuppurative” is not a word (at least I can’t find it). So instead of “an asuppurative” the correct edit would be “a suppurative”. The term “torpid outcome” is not one in common use, if one can trust a Google search, and so a simpler description of the boy’s condition would be helpful. Revision: The boy had first seen a dentist who diagnosed a suppurative dental condition. The dentist treated the boy with amoxicylin/clavulanic acid., but he did not improve. His fever continued, the tumor got larger, and his pain worsened. Because there was no improvement in his condition, the family brought him to our center, where he was admitted with the diagnosis of facial and abdominal tumor. Comment: Shorter, more direct sentences are preferable. Revision: The family then brought him to our center where the diagnosis was facial and abdominal tumor. Physical examination findings (see video): You can see a malnourished patient with an acute phase of a chronic illness, with a predominantly left-sided facial tumor infiltrating the gums. Comment: This might be shortened. Revision: Physical exam (see video): Malnourishment is obvious as is a predominantly leftsided facial tumor in the boy’s gums. He had dyspnea due to upper airway obstruction and could not close the mouth and swallow. Comment: Although “dyspnea” is the medical term, “difficulty breathing” may be more immediately understood. Revision: Obstruction of the boy’s upper airway made it hard for him to breath. He was unable to close his mouth and swallow. The right eye was proptotic without loss of visual acuity. The abdomen was distended because of a tumor that was not well circumscribed. The boy was unable to walk for a few days, and he experienced headaches without vomiting. Comment: Again, one might use shorter, simpler sentences. Revision: The boy’s right eye was proptotic, but his vision was clear. His abdomen was distended because of a tumor that was not well-circumscribed. He had been unable to walk for a few days. He had headaches but no vomiting. Laboratory findings: Peripheral blood count: white blood cell count, 14,000/mm³ (neutrophils, 60%; blast cells, absent); hemoglobin level, 11.4 g/dl; platelet count, 418,000/mm³ Uric acid level was 8.5 mg/dl; and lactic dehydrogenase level was 4200 U/l. Renal and liver function tests; levels of Ca, P, and Mg; and coagulation test were all normal. HIV serology was negative. Bone marrow aspiration findings: normal. Images: CNS and facial computed tomography (CT) scan show massive destruction of the facial bones and a tumor occupying the upper airway and protruding into the cranial vault (arrow in the fossa media). The patient was assessed as CNS+. See Figures 1 and 2 Multiple biopsies of the facial tumor were performed by an otolaryngologist. Diagnosis: Burkitt’s lymphoma. Comment: For uniformity of spelling of eponymous terms, Oncopedia omits the possessive form of the proper name. So this would be “Burkitt lymphoma.” Treatment: The patient was administered a BFM-based protocol for B cell malignancies, following which he developed severe acute lysis syndrome with acute renal failure (albeit dialysis was not required) during the pre-phase when he received dexamethasone and cyclophosphamide. Comment: Note that this sentence is 4 lines long. That much information in a single sentence can lead to confusion or misreading. Revision: The patient’s treatment began with a BFM-based protocol for B-cell malignancies. During the early phase of that treatment he received dexamethasone and cyclophosphamide, and he developed tumor lysis syndrome. He had acute renal failure, but dialysis was not needed. Involvement of the facial bones by Burkitt’s lymphoma is common in endemic areas; however, it is relatively rare, less than 5% of all Burkitt’s lymphoma cases, in nonendemic areas. Comment: Could this be simplified? Revision: In endemic Burkitt lymphoma, involvement of the facial bones is common. But in sporadic or immunodeficiency-related Burkitt lymphoma, such involvement is rare (less than 5% of cases). In these regions, Burkitt’s lymphoma involves the head by affecting the Waldeyer ring or the orbit (1). Comment: The meaning of “regions” is ambiguous. Does my revision reflect the author’s intended meaning? Revision: When sporadic or immunodeficiency-related Burkitt lymphoma does involve the head, the Waldeyer ring or the orbit is usually affected (1). It usually presents as a localized disease, and the outcome is favorable with contemporary treatment. Comment: The meaning of “It” is unclear as is “contemporary treatment.” Is this sentence talking about a Burkitt lymphoma that can be treated with good results? In this case, however, the child presented with advanced disease, probably due to the delay in diagnosis. Comment: To simplify style, avoid terms like “however” and use as few words as possible. Revision: In this case, the child’s disease was advanced, probably as a result of delayed diagnosis. The reason why endemic Burkitt’s lymphoma involves the orofacial bones predominantly in endemic areas is not known. The relationship between Burkitt’s lymphoma and Epstein Barr virus and malaria in endemic areas may partially explain this association. Comment: The more logical place for these 2 sentences about endemic Burkitt lymphoma would be where that topic is first discussed. In all cases, particularly in those with an uncommon presentation and extensive disease such as our case, HIV infection should be ruled out. Comment: Does “In all cases” mean “In all cases of facial tumor” or “In all cases of Burkitt lymphoma” or something else? Does “HIV infection should be ruled out” mean “the patient should be tested for HIV infection”? Revision: For cases of Burkitt lymphoma, particularly when there are uncommon signs and symptoms or extensive disease, the patient should be tested for HIV infection. CNS involvement of the lymphoma, i.e., parameningeal involvement, as seen in this case, is a life-threatening complication. Comment: Can this sentence be shortened? Revision: Parameningeal involvement of the lymphoma, as seen in this patient, is a lifethreatening complication.