* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Download Part I: Conjugate the deponent verbs according to the specified
Germanic strong verb wikipedia , lookup
Arabic grammar wikipedia , lookup
Lithuanian grammar wikipedia , lookup
Navajo grammar wikipedia , lookup
Modern Greek grammar wikipedia , lookup
Lexical semantics wikipedia , lookup
Udmurt grammar wikipedia , lookup
Chinese grammar wikipedia , lookup
Modern Hebrew grammar wikipedia , lookup
Spanish grammar wikipedia , lookup
Esperanto grammar wikipedia , lookup
English clause syntax wikipedia , lookup
Ukrainian grammar wikipedia , lookup
Scottish Gaelic grammar wikipedia , lookup
Swedish grammar wikipedia , lookup
Old English grammar wikipedia , lookup
Old Norse morphology wikipedia , lookup
Russian grammar wikipedia , lookup
Kannada grammar wikipedia , lookup
Polish grammar wikipedia , lookup
Georgian grammar wikipedia , lookup
Old Irish grammar wikipedia , lookup
Portuguese grammar wikipedia , lookup
Turkish grammar wikipedia , lookup
Icelandic grammar wikipedia , lookup
Pipil grammar wikipedia , lookup
German verbs wikipedia , lookup
Serbo-Croatian grammar wikipedia , lookup
Yiddish grammar wikipedia , lookup
Latin III.Unit #5 PRACTICE TEST #2 (Gerunds/...ndives, Pass. Peri., Sup., Dat. w/Verbs) ANSWERS tuum nōmen scrībendō, faciēs mē certiōrem quis tū sīs:_____________________________ Part I: Give the best answer to the following questions about Latin grammar: XLV points 1. Instead of the accusative, most Latin compound verbs take objects in the _dative. 2. How do you write indefinite pronoun aliquis after sī, nīsī, num and nē? quis 3. Form the future passive participle of the following verb: doceō, docēre, docuī, doctus -a -um (nom. sing. only is fine) docendus, -a, -um 4. Translate this oft-uttered, famous phrase from Cato the Elder that is an example of the passive periphrastic: Carthāgō delenda est! Carthage must be destroyed / Carthage has to be destroyed / Carthage is to be destroyed 5. What would be the case and construction of nōbīs if one were to rewrite that phrase to read nōbīs Carthāgō delenda est? dative of agent (“by us”) 6. A _gerund is a “verbal noun” or a noun formed from a verb that sounds like “(verb)ing” in English. 7. How does a future passive participle have to agree with the noun it modifies (i.e. its object in a gerundive construction)? a. b. gender number c. d. case (all of the above) 8. The passive periphrastic construction consists of the future passive participle and a form of what Latin verb? sum, esse (“to be”) 9. A supine is also a verbal noun but only exists in which two cases of the fourth declension? accusative and ablative ___________________________________________________________ 10. The supine is formed from the _4th principal part of a verb. 11. The supine is used to show purpose with verbs of _motion/ movement. 12. What case of the gerund uses an infinitive form? nominative (i.e. no true nom.; infin. instead) 13. Translate the underlined supine: hōc verbum facile est scriptū. “to write” ________________ 14. When the verb is intransitive or takes a dative object, the passive periphrastic construction returns to using the ________________ of agent construction: a. b. nominative genitive c. d. ablative vocative 15. What does the accusative gerundive after the preposition ad show? purpose ______________ 16. What does the genitive gerundive before causā or gratiā show? purpose (“for the sake of”) __ 17. Translate into Latin using a gerund: “This food is suitable for eating.” (v points) hic cibus (subject) est (is) idoneus/aptus (describes “this food”) edendō (“for” indicates dative, “eating” is a gerund) _____________________________________________________________ 18. Translate into English: hoc faciendum est. (iii points) This (thing) must be done. __________ 19. Translate into English: frumentō portandō. (ii points) By carrying grain (gerundive) _______ 20. Translate into Latin: “for the sake of killing Marcus.” (iii points) necandī Mārcī causā / interficiendī Mārcī gratiā / etc. __________________________ CXLV points + v extra credit i Latin III.Unit #5 PRACTICE TEST #2 (Gerunds/...ndives, Pass. Peri., Sup., Dat. w/Verbs) ANSWERS tuum nōmen scrībendō, faciēs mē certiōrem quis tū sīs:_____________________________ Part III: Latin to English Translation. C points 1. Imperātōrēs [sē vēnisse colloquendī causā cum nostrīs ducibus] dīxērunt. (ix) The commanders said that they had come to converse with our leaders. _________ _________________________________________________________________ 2. Sibi Rhēnum vadō esse trānseundum putāvit. (vi) She thought that the Rhine (river) must be crossed by her by means of the ford. ___ He thought that he had to cross the Rhine (river) by/with/at the shallows. ________ 3. cōnsul dīcit grātiās deīs immortālibus ā nōbīs agendās esse prō tantīs beneficiīs. (xii) The consul says that thanks to the immortal gods must be given by us in exchange for such great favors/services. / or “...that we must give thanks to....” ___________ 4. impetibus hostium acerrimīs audacter pugnandō resistere poterant. (vii) They were able to resist the very fierce attacks of the enemy by fighting boldly. __ _________________________________________________________________ 5. centuriō quī peditibus praefuit sē obsidibus pepercisse dīxit. (viii) The centurion who was in charge of the infantry said that he had spared the hostages___________________________________________________________ 6. agricola prūdēns hiemī prōvīderat cum magnam cōpiam frūmentī domum attulisset. (x) The prudent farmer had provided for the winter because he brought a great supply of grain home/to the house. ____________________________________________ _________________________________________________________________ 7. explōrātōrēs in urbem nocte vēnērunt domum cōnsulis incēnsum. (viii) The scouts came into the city at night to set the consul’s house on fire. __________ _________________________________________________________________ 8. propter tempestātēs difficultās nāvigandī maxima est. (vi) Due to the storms, the difficulty of sailing is very great. _____________________ _________________________________________________________________ CXLV points + v extra credit ii Latin III.Unit #5 PRACTICE TEST #2 (Gerunds/...ndives, Pass. Peri., Sup., Dat. w/Verbs) ANSWERS tuum nōmen scrībendō, faciēs mē certiōrem quis tū sīs:_____________________________ 9. semper habuī verum timōrem in altō marī natandī. (viii) I have always had a real fear of swimming in the deep sea. ___________________ _________________________________________________________________ 10. legendīs bonīs librīs et epistulīs scrībendīs plus temporīs dedisse saepe cupiō quod nunc mihi satis tempōris numquam est. (xvii) I often wish to have given more time to reading good books and writing letters because now I never have enough time (lit: “...now there is never enough of time to me.”) _____________________________________________________________ _________________________________________________________________ 11. vespere, vacuus Vītellius vagans vēnit vīsum veterem vaccam Verōnae. (ix) In the evening, carefree Vitellus, while wandering (about), came to see the old cow in (the city of) Verona. _______________________________________________ Extra Credit: i point each 1. Translate into English: fēlis meō magistrō semper dēerit. My teacher will always lack a cat (literally: “A cat will always be lacking to my teacher.”) 2. Translate into Latin using an indirect command: “My teacher’s love of learning encourages me to study.” meī magistrī amor discendī/cognoscendī mē hortātur ut studeam. 3. Translate into English: meī parentēs, quibuscum difficillimum est habitū, mē vexant. My parents, with whom it is very difficult to live/reside, annoy/vex me. 4. Translate into English: verō omnēs vōs aestāte mirandā fructūrōs sperō! Truly I hope that all of you (will) enjoy a wonderful/marvelous summer (literally: “...a summer that must be wondered at”) fruor takes the ablative, hence the case of aestāte mirandā. 5. Translate the header of this document into English: By writing your name (notice the rare use of an acc. direct object for a gerund versus the more usual gerundive phrase showing agreement between “writing” and “your name,” which would look like scrībendō tuō nōmine), you will inform me (literally: “make me more certain”—it’s an idiom) who you are. CXLV points + v extra credit iii